Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Baba Shiv: Manchmal ist es gut, das Ruder aus der Hand zu geben

44,133 views

2012-07-18 ・ TED


New videos

Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Baba Shiv: Manchmal ist es gut, das Ruder aus der Hand zu geben

44,133 views ・ 2012-07-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Friederike Oeldorf Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
Ich möchte mit einem ernsten Thema beginnen.
Im Jahr 2007, also vor 5 Jahren,
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
erhielt meine Frau die Diagnose Brustkrebs,
Stadium II B.
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
Zurückschauend waren das Kummervollste
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
an dieser Erfahrung
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
nicht nur die Klinikbesuche –
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
diese waren verständlicherweise sehr schmerzhaft für meine Frau.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
Es war nicht einmal der erste Schock,
dass sie mit nur 39 Jahren Brustkrebs hat,
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
obwohl es keine Vorerkrankungen in ihrer Familie gab.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
Das Schlimmste und Quälendste an
der ganzen Erfahrung war, dass wir
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
eine Entscheidung nach der anderen trafen,
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
die uns aufgezwängt wurden.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
Sollte man die Brust entfernen? Sollte man sie erhalten?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
Sollte man eine aggressivere Behandlungsform wählen,
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
wo es doch schon Stadium II B war?
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
Mit all den Nebenwirkungen?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
Oder sollte man eine weniger aggressive Therapie wählen?
Und diese Fragen wurden uns aufgezwängt
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
von den Ärzten.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
Jetzt könnte man sich fragen,
warum taten die Ärzte das?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
Eine vereinfachende Antwort wäre,
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
dass die Ärzte so handeln, weil sie sich juristisch absichern wollen.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
Ich denke, das ist allzu simpel.
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
Das sind gutmeinende Ärzte,
einige von ihnen sind inzwischen sehr gute Freunde.
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
Wahrscheinlich verließen sie sich einfach
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
auf ihre jahrelange Erfahrung, die besagt, dass, wenn man
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
wichtige Entscheidungen trifft,
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
es das Beste ist, die Verantwortung und die Kontrolle zu haben,
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
das Steuer in der Hand zu halten.
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
Und wir hatten ganz sicherlich das Steuer in der Hand,
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
als wir all diese Entscheidungen trafen,
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
und lassen Sie mich Ihnen sagen,
es war eine äußerst quälende und kummervolle Erfahrung.
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
Sie brachte mich zum Nachdenken.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
Ich dachte: "Gibt es irgendwelche Beweise
für diese Redensart, dass, wenn man Entscheidungen trifft,
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
es das Beste ist, das Steuer in der Hand zu halten,
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
die Kontrolle zu haben?"
Oder gibt es Situationen, in denen wir besser dran sind,
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
wenn wir das Steuer jemand anderem überlassen?
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
Zum Beispiel einem renommierten Finanzberater
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
oder einem vertrauenswürdigen Arzt, usw.
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
Und da ich die menschliche Entscheidungsfindung untersuche,
überlegte ich mir, einige Studien vorzunehmen,
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
um Antworten zu finden.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
Heute möchte ich Ihnen eine dieser Studien vorstellen.
Stellen Sie sich vor, Sie wären alle Teilnehmer dieser Studie.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
Ich sage Ihnen, was Sie in dieser Studie tun werden:
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
Sie werden eine Tasse Tee trinken.
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
Falls Sie sich fragen warum, das werde ich Ihnen gleich sagen.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
Sie werden eine Reihe Rätsel lösen,
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
und ich werde Ihnen gleich Beispiele dieser Rätsel zeigen.
Je mehr Rätsel Sie lösen,
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
desto größer ist die Chance, dass Sie einen Preis gewinnen.
Warum müssen Sie also den Tee trinken?
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
Warum? Weil es sehr sinnvoll ist.
Um diese Rätsel tatsächlich lösen zu können,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
muss Ihr Gehirn gleichzeitig zwei Zustände aufweisen.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
Richtig? Es muss wachsam sein,
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
dafür ist Koffein besonders gut.
Gleichzeitig muss es gelassen sein.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
Nicht aufgeregt, sondern gelassen. Dafür ist Kamille besonders gut.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
Nun kommt der Versuchsaufbau,
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
mit den Versuchsgruppen A und B.
Ich werde Sie nun zufällig einer
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
der beiden Gruppen zuordnen.
Stellen Sie sich hier eine Linie vor,
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
jeder hier gehört zur Gruppe A,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
jeder da drüben gehört zur Gruppe B.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
Was Sie betrifft: Ich werde Ihnen
diese zwei Tees zeigen
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
und danach werde ich Sie bitten,
Ihren Tee zu wählen. Sie können aussuchen, welchen Tee Sie haben wollen.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
Sie können nach Ihrem Gemütszustand wählen:
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
Okay, ich nehme den Tee mit Koffein,
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
ich nehme den Kamillentee.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
Sie werden die Kontrolle haben, Sie werden das Steuer in der Hand halten.
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
Ihnen werde ich dagegen die zwei Tees zeigen,
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
aber Sie haben keine Wahl.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
Ich werde Ihnen einen der beiden Tees geben,
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
und denken Sie daran, ich werde einen der
beiden Tees zufällig für Sie auswählen.
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
Und Sie wissen das.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
Wenn man darüber nachdenkt, ist das ein extremes Szenario,
denn in der realen Welt,
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
wenn man das Ruder aus der Hand gibt,
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
dann ist der Verantwortliche jemand, dem man vertraut,
ein Experte, usw. Dies ist also ein extremes Beispiel.
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
Sie trinken nun also alle den Tee. Stellen Sie sich vor,
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
Sie trinken jetzt den Tee,
wir warten, bis Sie den Tee getrunken haben.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
Wir warten weitere 5 Minuten, damit sich die Inhaltsstoffe entfalten können.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
Jetzt haben Sie 30 Minuten Zeit, um 15 Rätsel zu lösen.
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
Hier ist ein Beispiel der zu lösenden Rätsel.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
Möchte es jemand aus dem Publikum versuchen?
(Publikum: Kanzel ("pulpit")) Baba Shiv: Boah!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
Okay, das ist cool.
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
Ja, wenn jemand so schnell die Antwort weiß,
dann würden wir den Schwierigkeitsgrad
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
der Rätsel an Ihren Wissensstand anpassen.
Denn wir möchten, dass die Rätsel schwierig sind.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
Dies hier sind knifflige Rätsel, denn der erste Instinkt ist,
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
"Tulpe" (tulip) zu sagen, und dann müssen Sie sich davon lösen.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
Richtig? Wir haben sie also Ihrem Wissensstand angepasst.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
Denn wir wollen, dass es schwierig ist und ich sage Ihnen auch gleich, warum.
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
Hier ist ein weiteres Beispiel.
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
Irgendjemand? Es ist viel schwieriger.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(Publikum: An Bord gehen ("embark").) Baba Shiv: Ja, gut. Okay.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
Also, das hier ist auch wieder schwierig.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
Man sagt erst "kambar" und dann "maker"
und so weiter, bis man sich davon löst.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
Okay, jetzt haben Sie 30 Minuten, um diese 15 Rätsel zu lösen.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
Die Frage, die wir hierbei stellen
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
betrifft das Ergebnis,
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
bezogen auf die Anzahl der gelösten Rätsel.
Werden Sie, die Sie das Ruder in der Hand halten,
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
am Ende mehr Rätsel lösen,
weil Sie die Kontrolle haben, weil Sie Ihren Tee wählten,
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
oder wären Sie besser dran,
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
was die Anzahl der gelösten Rätsel betrifft?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
Und was wir systematisch nachweisen werden,
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
in einer ganzen Reihe von Studien,
ist, dass Sie als "Beifahrer",
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
obwohl der Tee für Sie zufällig gewählt wurde,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
am Ende mehr Rätsel lösen werden als Sie, die "Steuermänner".
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
Wir beobachten auch etwas anderes
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
und zwar, dass Sie nicht nur weniger Rätsel lösen werden,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
Sie werden sich auch weniger bemühen.
Weniger Anstrengung, weniger hartnäckig und so weiter.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
Woher man das weiß?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
Wir haben zwei objektive Messgrößen.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
Die erste ist, wieviel Zeit benötigen Sie durchschnittlich,
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
um diese Rätsel zu lösen?
Sie werden weniger Zeit brauchen als Sie.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
Zweitens, Sie haben 30 Minuten Zeit.
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
Werden Sie die 30 Minuten ausschöpfen, oder geben Sie auf,
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
bevor die 30 Minuten vorbei sind?
Sie werden eher aufgeben, bevor die 30 Minuten vorbei sind, verglichen mit Ihnen.
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
Das heißt, Sie bemühen sich weniger und deshalb ist das Ergebnis:
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
weniger Rätsel gelöst.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
Das führt uns zu der Frage: Warum ist das so?
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
Und in welchen Situationen, wann sehen wir dieses Phänomen,
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
wo der "Beifahrer" bessere, positivere Resultate erzielt
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
im Vergleich zum "Steuermann"?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
Das hat alles mit dem zu tun, was ich INCA nenne.
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
Das ist ein Akronym, das für
die Art des Feedbacks steht, das man nach einer Entscheidung erhält.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
Wenn Sie also an diese Rätsel-Aufgabe denken,
es könnte auch eine Investition an der Börse sein,
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
es könnte auch eine medizinische Situation sein –
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
Das Feedback erfolgt hier unmittelbar.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
Sie kennen das Feedback, je nachdem, ob Sie das Rätsel lösen oder nicht.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
Richtig? Außerdem ist das Feedback negativ.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
Das Ergebnis war bereits negativ beeinflusst,
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
was den Schwierigkeitsgrad dieser Rätsel betrifft.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
Das kann in einem medizinischen Umfeld passieren.
So ist das Feedback zu Beginn der Behandlung
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
negativ, bevor die Dinge sich zum Positiven entwickeln.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
Richtig? Das kann an der Börse passieren.
Die flüchtige Börse; negatives Feedback bekommt man auch ganz unmittelbar.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
Und das Feedback in all diesen Fällen ist konkret.
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
Es ist nicht zweideutig; Sie wissen, ob Sie das Rätsel gelöst haben oder nicht.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
Neben der Unmittelbarkeit, Negativität,
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
dieser Konkretheit,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
haben Sie nun ein Gefühl des Aktivseins.
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
Sie waren für Ihre Entscheidung verantwortlich.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
Was tun Sie also?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
Sie besinnen sich auf die abgelehnte Alternative.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
Sie sagen: "Wissen Sie was? Ich hätte den anderen Tee nehmen sollen."
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(Gelächter)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
Das wirft Zweifel an Ihrer Entscheidung auf,
es verringert das Vertrauen in Ihre Entscheidung,
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
es verringert das Vertrauen in Ihre Leistung,
das heißt die Leistung, die Rätsel zu lösen.
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
Und deshalb bemühen Sie sich weniger,
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
lösen weniger Rätsel, haben ein schlechteres Ergebnis verglichen mit Ihnen.
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
Und das kann auch im medizinischen Umfeld passieren.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
Richtig? Ein Patient, der das Steuer hält, zum Beispiel.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
Weniger Bemühung heißt, sich weniger
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
fit zu halten, um den Genesungsprozess voranzutreiben,
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
was oft empfohlen wird. Sie würden das wohl nicht tun.
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
Und deshalb sehen Sie sich manchmal INCA gegenüber,
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
wenn das Feedback unmittelbar, negativ,
konkret ist und Sie ein Gefühl des Aktivseins haben,
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
dann sind Sie wesentlich besser dran, wenn Sie "Beifahrer" sind
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
und jemand anderen steuern lassen.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
Nun, ich begann
mit einem ernsten Thema.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
Ich möchte mit etwas Positivem enden.
Seitdem sind etwas mehr als fünf Jahre vergangen,
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
und die gute Nachricht ist, Gott sei Dank,
dass der Krebs sich immer noch zurückbildet.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
So endet alles gut.
Aber eine Sache habe ich noch nicht erwähnt:
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
dass meine Frau und ich uns sehr früh
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
während ihrer Behandlung entschieden, das Ruder abzugeben.
Und das machte einen so großen Unterschied
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
bezogen auf die damit einhergehende Gemütsruhe aus,
dass wir uns auf ihre Genesung konzentrieren konnten.
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
Wir ließen die Ärzte entscheiden und
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
das Steuer in die Hand nehmen.
Danke schön.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7