Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Баба Шив: Иногда полезно «отпускать руль»

44,133 views

2012-07-18 ・ TED


New videos

Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

Баба Шив: Иногда полезно «отпускать руль»

44,133 views ・ 2012-07-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Alina Dashkevich Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
Начну на печальной ноте.
В 2007 году, пять лет назад,
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
моей жене поставили диагноз —
рак груди, стадия IIB.
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
Жене, конечно,
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
было тягостно ходить в больницу,
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
но не поэтому
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
нам было так тяжело.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
И даже не потому, что ей только исполнилось 39,
и не потому, что в её семье
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
не было случаев заболевания раком.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
Самым мучительным
была необходимость
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
принимать одно решение
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
за другим.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
Мастэктомия? Или лампэктомия?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
Может применить более агрессивные методы лечения?
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
Стадия IIB, как-никак.
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
А как же побочные эффекты?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
Может выбрать менее агрессивные?
Врачи вынуждали нас
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
принимать решение.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
Вы спросите, почему они
не могли принять решение сами?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
Было бы легко сказать: врачи хотят
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
снять с себя юридическую ответственность.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
Но не всё так просто.
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
Речь о врачах, которые желают добра пациентам;
некоторые из них стали хорошими друзьями.
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
Возможно, они просто следуют устоявшемуся мнению о том,
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
что когда дело касается решений,
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
особенно важных решений,
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
лучше принимать их самому,
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
лучше быть «за рулём».
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
Где мы и были.
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
Мы принимали все решения, и замечу,
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
окажись вы на нашем месте, вы бы согласилась,
что нет ничего мучительнее, чем принятие решений.
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
Я задумался.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
Когда дело касается решений,
действительно ли
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
лучше быть у руля,
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
как мы привыкли полагать?
Может, порой лучше быть пассажиром
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
и отдать управление другому?
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
Есть доверенные финансовые консультанты,
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
доверенными могут быть и врачи?
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
Я занимаюсь изучением психологии принятия решений,
и в поисках ответа
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
я решил провести пару исследований.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
Результатами одного из них я поделюсь с вами.
Представьте, что все вы — участники исследования.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
И ваша задача —
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
пить чай.
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
Не удивляйтесь, через пару секунд я объясню зачем.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
Вам предстоит решить рад загадок,
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
каких, покажу через минуту.
С решением каждой задачи
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
повышаются ваши шансы на выигрыш.
Причём же тут распитие чая?
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
А при том, что так нужно.
Для того, чтобы решить загадки,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
ваш мозг должен находиться в двух состояниях.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
Он должен быть начеку,
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
в этом нам поможет кофеин.
И одновременно мозг должен быть в покое.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
В этом поможет ромашка.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
Теперь обратимся к междисциплинарному исследованию
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
типа AB, к AB эксперименту.
Я вразнобой поделю вас
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
на две группы.
Проведём здесь невидимую линию,
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
по эту сторону — группа A,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
по эту — группа B.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
У вас на выбор два вида чая:
с кофеином
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
и ромашковый.
Берите любой.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
Решать вам в зависимости от вашего душевного состояния.
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
Скажем, вы берёте с кофеином.
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
А вы — ромашковый.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
Вы во главе, вы управляете ситуацией,
вы в кресле водителя.
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
Тот же самый чай и для вас,
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
но права выбора у вас нет.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
Я сам решу, какой вам пить.
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
И имейте в виду,
что чай я вам раздам наугад.
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
Для вас это не секрет.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
Это крайний случай,
потому что в действительности
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
чаще всего вы уступаете место водителя тому,
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
кому доверяете, специалисту.
Так что наш пример — крайний случай.
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
Итак, вы будете пить чай.
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
Представьте, что вы берёте свой чай
и пьёте его, а мы подождём.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
Закончили? Подождём ещё пять минут, чтобы ингредиенты подействовали.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
У вас будет 30 минут на решение 15 задач.
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
Задачи будут такого плана.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
Кто-нибудь хочет попробовать свои силы?
(Аудитория: «Pulpit» [англ. трибуна].) Баба Шив: «Ого!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
Здорово».
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
Если бы все участники эксперимента были такими же эрудированными,
мы бы изменили уровень сложности задач,
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
подстраивая их под каждого.
Задачи должны быть сложными.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
Это каверзные задачки, первое, что обычно приходит на ум
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
это «tulip»[англ. тюльпан], но нужно отказаться от этой ошибочной мысли.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
Задачи предложены в зависимости от вашей эрудиции.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
Загадки должны быть сложными, и через минуту я объясню почему.
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
Вот ещё одна.
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
Ну, кто? Эта намного сложнее.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(Аудитория: «Embark» [англ. начинать].) Ну вы даёте! Верно.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
Опять сложная задачка.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
Первое, что приходит на ум — «break» [англ. сломать], потом «maker» [англ. «творец»],
и всё в этом духе, и только потом людям удаётся отойти от неверного ответа.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
Итак, у вас 30 минут на решение 15 подобных задач.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
Нас интересует следующее:
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
когда дело касается
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
числа решённых задач,
кто покажет лучший результат?
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
Кто решит больше головоломок?
Те, кто за рулём? Вы контролируете ситуацию, вы сами выбираете чай.
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
Или, может, другая группа
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
справится лучше?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
В ряде исследований систематически
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
обнаруживается, что, несмотря на то,
что чай я вам раздал наобум,
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
те, кто не контролируют ситуацию — «пассажиры» — решают больше задач,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
чем «водители».
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
Ещё одна закономерность:
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
вы не только решите меньше задач,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
но и стараться вы будете меньше.
Меньше усилий, меньше настойчивости и так далее.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
Откуда мы это знаем?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
У нас есть два объективных критерия.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
Время, в среднем затраченное
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
на решение задач.
Вы уделите задачам меньше времени.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
Второй критерий. У всех 30 минут,
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
но эта группа использует каждую минуту,
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
а эта — махнёт на всё рукой до истечения получаса.
Вероятней всего, эта группа опустит руки раньше, чем эта, ещё до окончания 30 минут.
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
Вы прилагаете меньше усилий,
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
в результате решаете меньше загадок.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
Почему же так происходит?
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
И в каких ситуациях происходит так,
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
что «пассажиры» в конечном счёте получают лучший результат,
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
чем «водители»?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
Я называю это «столкнуться с ИНКА».
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
Это аббревиатура описывает результат,
к которому приводит ваше решение.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
Наш эксперимент применим к ситуациям,
где результат не заставляет себя ждать:
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
на неустойчивой фондовой бирже
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
или при выборе медицинского лечения.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
Результат известен: загадку вы либо решаете, либо нет.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
Так? Во-вторых, результат отрицательный.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
Не забывайте, расклад карт не в вашу пользу.
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
Задачи сложные.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
То же возможно и при медицинском лечении.
Например, на ранней стадии, до того как дело пойдёт на поправку,
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
результат лечения может быть отрицательным.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
Так? Также и на неустойчивой бирже. Ваш выбор может привести
к отрицательным последствиям, которые не заставят себя ждать.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
И результат здесь конкретный.
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
Не двусмысленный. Загадку можно либо решить, либо не решить.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
Помимо того, что результат не заставляет себя ждать,
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
категоричен и отрицателен, вы чувствуете свою силу,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
вы начальство, вы администратор.
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
Решение было в ваших руках.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
И что дальше?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
Вы зацикливаетесь на том, что сделали неверный выбор.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
Вы думаете, надо было взять другой чай.
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(Смех)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
В результате у вас возникают сомнения по поводу вашего решения,
уменьшается уверенность в правильности выбора,
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
вы начинаете сомневаться в успехе дела,
в своей способности решить головоломки.
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
Следовательно, вы прилагаете меньше усилий,
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
решаете меньше задач, достигаете меньшего, чем эта группа.
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
То же может произойти и при медицинском лечении.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
Так? Например, если пациент принимает все решения сам.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
Пациент прилагает меньше усилий, не поддерживает себя в надлежащей форме.
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
Скорей всего, не последует совету заниматься физической активностью,
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
которая способствует выздоровлению.
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
И, следовательно, на пути встаёт ИНКА,
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
когда Исход дела отрицательный, Незамедлительный,
Конкретный и вы ощущаете себя Администратором.
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
В таких ситуациях лучше уступить руль другому
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
и стать пассажиром.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
Я начал выступление
на грустной ноте.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
Но закончу его на жизнерадостной.
Прошло 5 лет, даже чуть больше,
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
и, Слава Богу,
рак всё ещё в ремиссии.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
У истории счастливый конец,
но замечу,
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
что на начальной стадии лечения
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
мы решили быть пассажирами.
Это многое поменяло
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
и принесло нам душевное спокойствие.
Мы могли думать только о выздоровлении.
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
Мы уступили кресло водителя врачам,
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
позволили им самим принимать все решения.
Спасибо.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7