Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

44,133 views ・ 2012-07-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Cheshta Dhingra Reviewer: Omprakash Bisen
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
मैं एक थोड़े से गंभीर नोट पर शुरू करना चाहूँगा
दो हज़ार सात, पांच साल पहले,
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
मेरी पत्नी को स्तन कैंसर के साथ निदान किया गया
स्टेज टू बी|
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
अब मैं उस अनुभव के बारे में सोचता हूँ
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
उसका सबसे दुःख भरा हिस्सा
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
अस्पताल की यात्राएं नहीं थी--
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
स्पष्ट है, वो मेरी पत्नी के लिए बहुत कठिन थे
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
वो शुरुआत का झटका भी नहीं था
की उसे स्तन कैंसर है, केवल 39 वर्ष की उम्र में
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
परिवार में कैंसर का कोई इतिहास नहीं|
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
उस अनुभव का
सबसे भयानक और पीड़ादायक हिस्सा था
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
कि हम निर्णय पर निर्णय कर रहे थे
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
जो हमारे ऊपर डाले जा रहे थे|
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
क्या मासेक्टोमी करना चाहिए? या लम्पेक्टोमी?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
क्या एक आक्रामक इलाज करना चाहिए,
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
स्टेज बी जो था?
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
पूरे साइड एफ्फेक्ट्स के साथ?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
या फिर कम आक्रामक इलाज सही रहेगा?
और यह निर्णय
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
डॉक्टर्स हमारे ऊपर छोड़ रहे थे
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
अब आप ये सवाल पूछ सकते हैं
डॉक्टर ऐसा क्यूँ कर रहे थे?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
इसका आसान उत्तर तो यह है
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
कि डॉक्टर अपने आप को कानूनी तौर पर बचाना चाहते हैं|
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
मेरे ख्याल से यह ज्यादा सरलीकृत है|
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
डॉक्टर शुभचिंतक होते हैं,
कुछ तो अब काफी अछे मित्र भी बन चुके हैं
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
वे तो सदियों पुराने ज्ञान का पालन कर रहे हैं
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
यह कहावत कि जब निर्णय किये जाते हैं,
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
खास तौर पर महत्वपूर्ण निर्णय
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
सबसे अच्छा नियंत्रण में होना है
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
ड्राईवर सीट में होना
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
और हम सच मुच ड्राईवर सीट में थे
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
सभी निर्णय कर रहे थे, और मैं आपको बताता हूँ
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
अगर आप वहां होते
वह सबसे भयानक अनुभव था
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
फिर मैं सोचने लगा
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
क्या इस कहावत में कोई सच्चाई है,
कि निर्णय लेते हुए
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
ड्राईवर सीट में होना
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
सबसे बेहतर है?
या ऐसा भी कभी होता है,
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
जब यात्री की जगह लेकर किसी और को ड्राइव करने देना बेहतर है?
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
जैसे एक भरोसेमंद वित्तीय सलाहकार,
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
या एक भरोसेमंद डॉक्टर, आदि|
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
क्यूंकि मैं मानव के निर्णयों पर अध्ययन करता हूँ
मैंने कहा, मैं कुछ अध्ययन करूँगा
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
और कुछ उत्तर पाने के लिए|
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
आज मैं आपके साथ इनमे से एक अध्ययन बांटूंगा|
मान लो कि आप सब अध्यन के सहभागी हो
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
अब आप ऐसा करेंगे
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
एक कप चाय पीयेंगे
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
अगर आप सोच रहे हो क्यूँ, मैं कुछ ही सेकंड में बताता हूँ|
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
आपको कुछ पहेलियों को सुलझाना होगा|
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
मैं जल्द ही आपको इन पहेलियों के कुछ उदाहरण दूंगा|
और आप जितनी पहेलियाँ सुलझाएंगे,
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
आपके इनाम मिलने के मौके बढ़ेंगे|
अब, चाय पीने की क्या जरूरत है?
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
क्यूँ? क्यूंकि इसी में समझ है|
इन पहेलियों को अच्छी तरह से सुलझाने के लिए,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
आपके दिमाग को एक ही वक्त दो स्थिति में होना पड़ेगा
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
हैं ना? उसे सावधान होना पड़ेगा
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
जिसके लिए कैफीन बहुत अच्छा है
और साथ ही साथ बहुत शांत होना होगा
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
उत्तेजित नहीं, शांत| जिसके लिए कामोमाईल बहुत अच्छा है|
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
अब, दो सब्जेक्ट के बीच का डिज़ाइन
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
ऐ बी डिज़ाइन, ऐ बी टेस्टिंग|
अब मैं आप सब को यादृच्छिक तरीके से
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
दो हिस्सों में बाटूंगा|
कल्पना कीजिये आपके बीच में एक रेखा है|
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
इस तरफ सब ग्रूप ऐ है,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
और इधर ग्रूप बी|
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
अब मैं आप लोगों के लिए ऐसा करूंगा,
यह दो चाय दिखाऊंगा
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
और आपको
अपनी पसंद की चाय लेने दूंगा|
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
आप निर्णय करेंगे, आपकी मानसिक स्थिति कैसी है:
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
अच्छा मैं कैफीन वाली पिऊँगा,
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
या मैं कामोमाईल वाली लूँगा|
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
आप नियंत्रण में होंगे
ड्राईवर की सीट में होंगे|
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
आप लोगों को मैं ये दो चाय दिखाऊंगा,
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
मगर आप चुन नहीं पाएंगे|
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
मैं आपको कोई एक चाय दूंगा,
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
और ध्यान रखें, मैं यह चाय
यादृच्छिक तरीके से आपको दूंगा|
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
आप यह जानते हैं|
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
सोचिये तो यह एक चरम परिदृश्य है,
क्यूंकि दुनिया में
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
जब भी आप यात्री का स्थान लेंगे,
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
ज्यादातर ड्राईवर आपका कोई भरोसेमंद होगा
विशेषज्ञ आदि होगा| तो यह एक चरम परिदृश्य है|
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
अब आप सब चाय पीयेंगे
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
सोचिये कि आप चाय पी रहे हो
आपके चाय पीने की प्रतीक्षा करेंगे|
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
चाय का पूरा असर होने के लिए पांच मिनट रुकते हैं|
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
अब आपके पास 15 पहेलियाँ सुलझाने के लिए आधा घंटा है|
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
यह एक उदाहरण है|
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
दर्शकों में से कोई सुलझाना चाहेगा?
(दर्शक: पलपिट) बाबा शिव: वाह!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
बहुत अच्छा है|
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
अब हम क्या करेंगे अगर आप,
सहयोगी के तौर पर जवाब देंगे, हम पहेलियों की कठिनाई को
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
आपसे मैच करते|
हम चाहते हैं कि यह पहेलियाँ कठिन हों|
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
ये पहेलियाँ मुश्किल हैं क्यूंकि आपकी पहली वृत्ति
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
है "टूलिप ", फिर आपको अपने आप को उससे अलग करना होता है|
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
हैं ना? तो इनको आपकी बुद्धि से मैच किया गया है|
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
क्यूंकि हम चाहते हैं ये कठिन हं, और मैं बताता हूँ क्यूँ|
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
अब एक और उदाहरण|
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
कोई है? यह थोडा ज्यादा कठिन है|
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(दर्शक:एम्बार्क) बाबा शिव: हाँ, वाह| अच्छा|
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
तो यह एक और मुश्किल वाला है|
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
आप पहले कहेंगे "कंबर", फिर आप कहेंगे "मेकर"
और ये सब, फिर आप खुद को उससे जुदा करेंगे|
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
अच्छा तो आपके पास 30 मिनट हैं, 15 पहेलियों के लिए|
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
अब हम सवाल यह पूछ रहे हैं,
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
नतीजे के तौर पर,
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
सुलझे हुए पहेलियों की संख्या के तौर पर,
क्या आप, जो ड्राईवर सीट में थे,
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
ज्यादा पहेलियाँ सुलझाएंगे,
क्यूंकि आप नियन्त्रन में थे, अपनी पसंद की चाय चुन सकते थे,
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
या आप ज्यादा पहेलियाँ
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
सुलझाएंगे?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
अब लगातार, हमें यह पता चलता है
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
काफी अध्ययन के बाद,
कि आप, यात्री,
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
अपनी चाय न चुनने के बावजूद,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
आप ड्राईवरओं से ज्यादा पहेलियाँ सुलझाएंगे|
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
हमे एक और बात भी पता चलती है,
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
न ही आप लोग कम पहेलियाँ सुलझा रहे हैं,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
मगर आप कार्य में कम मेहनत भी कर रहे हैं|
चेष्टा कम है, लगाव कम है, आदि|
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
कैसे पता?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
हमारे पास मापने के दो तरीके हैं|
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
एक है, कि आप पहेलियाँ सुलझाने में,
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
कितना समय लगा रहे हैं?
आप कम समय लगायंगे, आपसे|
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
दूसरा, आपके पास ३० मिनट हैं|
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
क्या आप पूरा समय इस्तेमाल कर रहे हैं,
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
या खत्म होने से पहले ही छोड़ देते हैं?
आप लोगों के छोड़ने की सम्भावना, आप लोगों से ज्यादा है|
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
आप कम मेहनत कर रहे हैं, इसलिए नतीजा:
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
कम पहेलियाँ|
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
ऐसा क्यूँ होता है?
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
ऐसी क्या स्थिति है, जिसमे हम ऐसा नतीजा देखेंगे
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
जिसमे यात्री, ड्राईवर से ज्यादा अच्छे
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
नतीजे लायेगा?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
यह सब INCA का प्रभाव है|
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
यह उस फैसले के बाद की प्रतिक्रिया के लिए,
एक्रोनिम है|
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
अब सोचिये, यह पहेली कार्य
शेयर बाजार में निवेश से जुड़ा हो सकता है
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
वहां बहुत अस्थिर है, या एक चिकित्सा स्तिथि में हो सकता है
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
यहाँ तुरंत नतीजा मिलता है|
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
आपको नतीजा मिल जाता है, चाहे आप पहेली सुलझाये या नहीं|
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
दूसरा, यह निगेटिव है|
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
याद कीजिये, संभावनाएं आपके खिलाफ थीं|
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
ये पहेलियाँ कठिन हैं|
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
और ये चिकित्सा स्तिथि में हो सकता है|
जैसे की इलाज के शुरुआत में,
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
सब निगेटिव होता है, नतीजा, इससे पहले की पोस्टिव हो|
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
हैं ना? ये शेयर बाज़ार में हो सकता है|
अस्थिर शेयर बाज़ार, तुरंत ही निगेटिव नतीजा मिलता है|
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
इन सभी स्तिथि में नतीजा पक्का है|
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
अस्पष्ट नहीं है, आपको पता चलेगा कि आपने पहेली सुलझाई है या नहीं|
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
अब इस तुरंत
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
नकारात्मकता, स्थूलता के अलावा,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
एक एजेंसी की भावना होती है|
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
आप अपने निर्णय के लिए जिम्मेदार थे|
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
तो आप क्या करते हैं?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
आप बीते हुए फैसले पर ध्यान करते हैं|
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
आप सोचते हैं, मुझे दूसरी चाय चुननी चाहिए थी|
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(हंसी)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
आप अपने निर्णय पर शक करने लगते हो
आपके निर्णय में आपका विश्वास कम कर देता है
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
आपके परफॉरमांस पर विश्वास कम कर देता है
परफॉरमांस मतलब सुलझायी गयी पहेलियाँ|
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
तो कार्य में कम मेहनत,
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
कम पहेलियाँ, तो आपके मुकाबले बुरा नतीजा|
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
और यह चिकित्सा स्थिति में भी हो सकता है, सोचो तो|
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
हैं ना? जैसे की एक मरीज़, ड्राईवर की सीट में|
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
कम मेहनत, मतलब अपने आप को
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
शारीरिक रूप से कम फिट रहना, कम शारीरिक रूप से फिट होना-
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
जो बेहतर होने के लिए करना चाहिए| आप ऐसा नहीं करेंगे|
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
इसलिए, ऐसे वक्त में आप INCA का सामना कर रहे हैं,
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
जब नतीजा तुरंत, नकारात्मक,
और पक्का होगा, और आपके पास एजेंसी की भावना है,
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
जब आप यात्री की सीट में बेहतर हैं
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
और कोई और ड्राईवर सीट में
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
अब मैंने गंभीर नोट
पर शुरुआत की थी|
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
मैं एक उत्साहित नोट पर समाप्त करूँगा|
अब पांच साल हो चुके हैं, पांच से थोडा ज्यादा
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
और ख़ुशी की बात ये है, भगवान की दुआ है
कि कैंसर अभी तक रेमिशन में है|
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
सब ख़ुशी से ख़त्म होता है
लेकिन एक चीज़ मैंने नहीं कही
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
कि इलाज के बहुत पहले,
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
मेरी पत्नी और मैंने यात्री की सीट लेने का फासला किया
और उससे बहुत फर्क पड़ा
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
हमारे मन को शांति मिली
और हम उसके स्वास्थ्य लाभ पर ध्यान दे पाए|
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
हमने डॉक्टर को निर्णय लेने दिए
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
ड्राईवर सीट में बैठने दिया|
शुक्रिया|
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7