Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

بابا شیو: خوبه بعضی وقتها تصمیم گیرنده نباشیم

44,161 views

2012-07-18 ・ TED


New videos

Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

بابا شیو: خوبه بعضی وقتها تصمیم گیرنده نباشیم

44,161 views ・ 2012-07-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
مایلم کلامم را با مطلبی کمی غم انگیز آغاز کنم.
سال ۲۰۰۷، پنج سال پیش،
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
همسرم بنا به تشخیص، مبتلا به سرطان سینه ردۀ دوم بی (IIB) شد.
همسرم بنا به تشخیص، مبتلا به سرطان سینه ردۀ دوم بی (IIB) شد.
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
حال با نگاهی به عقب، دلخراش ترین قسمت این تجربه
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
حال با نگاهی به عقب، دلخراش ترین قسمت این تجربه،
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
فقط تعداد مراجعات به بیمارستان نبود،
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
دور از انتظار نیست که اونها برای همسرم خیلی دردآور بود.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
حتی اون شُک اولیه که فهمید در سن ۳۹ سالگی، سرطان سینه داره، هم نبود،
حتی اون شُک اولیه که فهمید در سن ۳۹ سالگی، سرطان سینه داره، هم نبود،
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
با توجه به اینکه هیچ سابقه سرطان در خانواده نبوده.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
تکان دهنده ترین و دردآورترین قسمت کل این تجربه اونی بود که
تکان دهنده ترین و دردآورترین قسمت کل این تجربه اونی بود که
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
ما تصمیم، پشت تصمیم، پشت تصمیم، می گرفتیم
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
تصمیماتی که بر عهده ما گذاشته شده بودند.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
آیا باید سینه را برمی داشتند؟ آیا باید غده را درمی آوردند؟
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
آیا می بایست درمانهای تهاجمی تری صورت می گرفت؟
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
با توجه به این امر که سرطان در مرحله IIB بود(رشد حدود ۵-۲ سانتیمتری غده)
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
با وجود تمام عوارض جانبی؟
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
یا باید تحت درمانهای ملایم تری قرار می گرفت؟
و اینها توسط پزشکان به ما تحمیل می شد.
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
و اینها توسط پزشکان به ما تحمیل می شد.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
حالا شاید شما این سوال را بپرسید،
چرا پزشکان چنین کاری می کردند؟
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
خُب حالا، ساده ترین پاسخ میتونه این باشه که،
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
پزشکان اینکار را به این دلیل انجام میدهند که خودشان را از قانون محافظت کنند.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
فکر کنم این بیش از حد ساده انگارانه است.
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
اینها پزشکان خوش نیت و خیرخواه هستند،
با بعضی هاشون اونقدر جور شدیم که دوستان بسیار خوبی شدند.
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
اونا احتمالا" بسادگی پیرو عقل بودند
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
که در گذر زمان بدست آمده، این ضرب المثله که میگن، که هنگام تصمیم گیریها،
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
بخصوص تصمیم گیریهای مهم،
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
بهترین اینه که مسئول باشی، بهترین اینه که کنترل کننده باشی،
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
بهترین اینه که در صندلی راننده باشی.
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
و ما قطعا" در صندلی راننده بودیم،
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
و همه تصمیمات را می گرفتیم، و بزارید بهتون بگم،
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
اگه بعضی از شماها در اون شرایط بودید،
دردآورترین و هولناک ترین تجربه است.
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
چیزی که باعث شد فکر کنم.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
گفتم، آیا هیچ صحت و صدقی در کل این ماجرا هست که وقتی تصمیمی می گیرید،
گفتم، آیا هیچ صحت و صدقی در کل این ماجرا هست که وقتی تصمیمی می گیرید،
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
بهترین اینه که در صندلی راننده باشید،
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
مسئول بوده و امور را تحت اختیار داشته باشید؟
یا آیا شرایطی هم هست که بهتره ما در صندلی کمک راننده باشیم و شخص دیگری رانندگی کنه؟
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
یا آیا شرایطی هم هست که بهتره ما در صندلی کمک راننده باشیم و شخص دیگری رانندگی کنه؟
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
مثلا" یه مشاور مالی امین،
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
یا یه دکتر مورد اعتماد یا چیزایی شبیه به این‌ها باشه.
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
و از اونجائیکه رشته من، مطالعه تصمیم گیری در انسانها است،
گفتم که می خوام کمی مطالعه و تحقیق کرده و پاسخهایی بیابم.
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
گفتم که می خوام کمی مطالعه و تحقیق کرده و پاسخهایی بیابم.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
و امروز می خوام یکی از این مطالعات را با شما درمیان بگذارم.
خُب، تصور کنید که همه شما در این تحقیق شرکت دارید.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
می خوام بهتون بگم کاری که قراره شما در این تحقیق انجام بدید
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
اینه که یه فنجان چای بنوشید.
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
اگر تعجب می کنید که چرا، تا چند ثانیه دیگه دلیل اونو بهتون می گم.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
شما یکسری معما را حل خواهید کرد،
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
و من در هر لحظه نمونه هایی از این معماها را بهتون می گم.
و هر چه تعداد بیشتری معما حل کنید،
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
شانس بیشتری برای بردن جایزه دارید.
حالا، چرا باید چای بنوشید؟
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
چرا؟ چون خیلی معنی داره.
برای حل موثر این معماها،
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
اگه در موردش فکر کنید، لازمه ذهنتون در آن واحد در دو حالت باشه.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
درسته؟ لازمه هشیار باشه،
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
که برای اینکار کافئین خیلی خوبه.
در عین حال، لازمه آروم باشه.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
هیجان زده نباشه، بلکه آروم باشه. که برای اینکار بابونه خیلی خوبه.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
حالا نوبت طرح مابین مسئله است،
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
طرح AB ، آزمایش AB .
بدین ترتیب کاری که می کنم اینه که شما را بطور اتفاقی در یکی از دو گروه قرار می دم.
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
بدین ترتیب کاری که می کنم اینه که شما را بطور اتفاقی در یکی از دو گروه قرار می دم.
خُب تصور کنید که یه خط فرضی اونجا وجود داره،
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
پس همه اینطرفی ها گروه A هستند
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
همه اونطرفی ها هم گروه B هستند.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
حالا، کاری که برای شما دوستان می کنم اینه که
من این دو چای را به شما نشون داده،
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
و ازتون می پرسم، ازتون می خوام که چای خود را انتخاب کنید.
پس می تونید چای مورد نظرتون را انتخاب کنید.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
می تونید در مورد حالت ذهنی خود تصمیم بگیرید.
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
باشه، من چای کافئین دار را انتخاب می کنم،
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
من چای بابونه را انتخاب می کنم.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
بدین ترتیب شما مسئول خواهید بود،
شما کنترل امور را داشته، شما در صندلی راننده خواهید بود.
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
برای این گروه دوستان، من این دو چای را نشون خواهم داد،
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
اما شما حق انتخاب ندارید.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
من یکی از این دو چای را به شما می دم،
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
و بخاطر بسپارید، من یک از این دو چای را بطور اتفاقی براتون بر می دارم.
و بخاطر بسپارید، من یک از این دو چای را بطور اتفاقی براتون بر می دارم.
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
و شما اینو می دونید.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
و اگه بهش فکر کنید، این یه شرایط افراطی‌ است،
چون در دنیای واقعی وقتی در صندلی کنار راننده می نشنید،
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
چون در دنیای واقعی وقتی در صندلی کنار راننده می نشنید،
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
اغلب راننده کسی است که بهش اعتماد دارید،
یه فرد ماهر و غیره. پس این یه شرایط افراطی است.
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
حالا، همه شما چای را می نوشید.
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
خُب فرض کنید که همه در حال نوشیدن چای هستید.
ما صبر می کنیم تا نوشیدن چای را تمام کنید.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
پنج دقیقه دیگه صبر می کنیم تا ترکیبات چای اثر خود را بکنند.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
حالا شما ۳۰ دقیقه وقت دارید تا ۱۵ معما را حل کنید.
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
این یه مثال از معمایی است که باید حل کنید.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
کسی از حضار می خواد امتحان کنه؟
( حضار: منبر) بابا شیو: عالیه!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
خُب، جالبه.
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
خب اگه شما را بعنوان یه شرکت کننده داشتیم که می تونه پاسخ را بگه،
ما سطح دشواری معما را بر اساس مهارت شما بالا می بردیم.
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
ما سطح دشواری معما را بر اساس مهارت شما بالا می بردیم.
چون مایلیم که این معماها دشوار باشند.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
اینها معماهای گول زننده هستند چون حس اول شما اینه که بگید "گل لاله"،
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
و بعدش باید یه تلنگر به خودتون بزنید.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
درسته؟ بنابراین اینها بر اساس میزان مهارت شما درجه بندی شدند.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
چون ما می خواهیم دشوار باشند، و الآن دلیلش را بهتون می گم.
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
حالا، این یه مثال دیگه است.
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
کسی هست؟ خیلی سخت تره.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(یکی از حضار: عازم شدن.) بابا شیو: آره، اوووه. خوبه.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
خب، آهان، خب اینم سخته.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
شما می گید "کامبار" ، و بعدش باید بگید "سازنده"
و همش به اینصورت، و بعد یه تلنگر به خودتون می زنید.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
خُب، پس شما ۳۰ دقیقه وقت دارید تا این ۱۵ معما را حل کنید.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
حالا، سوالی که در اینجا مطرح می کنیم در رابطه با نتیجه عمل است،
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
حالا، سوالی که در اینجا مطرح می کنیم در رابطه با نتیجه عمل است،
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
در رابطه با تعداد معماهای حل شده است،
آیا وقتی در صندلی راننده باشید، معماهای بیشتری حل می کنید،
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
آیا وقتی در صندلی راننده باشید، معماهای بیشتری حل می کنید،
چون شما کنترل را در دست دارید، می تونید در انتخاب چای تصمیم بگیرید
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
یا اینکه در رابطه با تعداد معماهای حل شده بهتر عمل می کنید؟
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
یا اینکه در رابطه با تعداد معماهای حل شده بهتر عمل می کنید؟
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
و آنچه بطور سیستماتیک پیرو یکسری مطالعات به شما نشان می دهیم،
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
و آنچه بطور سیستماتیک پیرو یکسری مطالعات به شما نشان می دهیم،
اینه که شما مسافران، اگرچه چای بطور اتفاقی برایتان انتخاب شده،
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
اینه که شما مسافران، اگرچه چای بطور اتفاقی برایتان انتخاب شده،
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
در نهایت تعداد بیشتری معما نسبت به شما رانندگان، حل خواهید کرد .
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
ما چیز دیگری را نیز مشاهده کردیم
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
و اون اینه که، شما دوستان نه تنها تعداد کمتری معما حل کردید
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
بلکه تلاش کمتری نیز در مسئله انجام دادید.
تلاش کمتر، پافشاری کمتر و غیره.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
چطور به این امر واقفید؟
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
خُب ما دو معیار اندازه گیری منصفانه داریم.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
یکی اینکه، بطور متوسط چقدر زمان برای تلاش در حل این معما ها صرف می کنید؟
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
یکی اینکه، بطور متوسط چقدر زمان برای تلاش در حل این معما ها صرف می کنید؟
این گروه نسبت به این یکی گروه وقت کمتری صرف می کنند.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
دوم اینکه، شما ۳۰ دقیقه وقت برای حل اینها دارید،
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
آیا کل وقت ۳۰ دقیقه را صرف می کنید یا قبل از اتمام ۳۰ دقیقه کنار می کشید؟
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
آیا کل وقت ۳۰ دقیقه را صرف می کنید یا قبل از اتمام ۳۰ دقیقه کنار می کشید؟
به احتمال بیشتر، این گروه نسبت به این یکی گروه، قبل از اتمام ۳۰ دقیقه کنار می کشند.
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
بنابراین، شما انرژی کمتری می گذارید و در نتیجه حاصل کار این می شه:
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
معماهای کمتری حل می شه.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
حالا، این ما را به اینجا می رسونه که چرا این اتفاق می افته؟
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
وما تحت چه شرایطی شاهد اینگونه نتایج هستیم
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
جایی که مسافرین در مقایسه با رانندگان، عملکرد بهتری داشته و نتایج بهتری ارائه می دهند؟
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
جایی که مسافرین در مقایسه با رانندگان، عملکرد بهتری داشته و نتایج بهتری ارائه می دهند؟
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
تمامش بستگی به چیزی داره که من اونو INCA می نامم.
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
اون مخفف این جمله است
ماهیت واکنشی که شما دریافت میکنید در قبال تصمیمیست که میگیرید.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
بنابراین، اگه بهش فکر کنید، در این مسئله بخصوص معماها،
همین می تونه در مورد سرمایه گذاری در بازار بورس اتفاق بیفته
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
اونجا اوضاع خیلی بی ثباته، می تونه یه مورد پزشکی باشه، واکنش در اینجا آنی است.
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
اونجا اوضاع خیلی بی ثباته، می تونه یه مورد پزشکی باشه، واکنش در اینجا آنی است.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
شما از واکنش مطلع هستید، چه در حال حل معما باشید و چه نباشید.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
درسته؟ دوما"، این منفی است.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
بخاطر داشته باشید، دسته ورقهای بازی به ضرر شما چیدمان شده.
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
در مورد سطح دشواری این معماها.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
و این ممکنه در حوزۀ پزشکی رخ بده.
بطور مثال، در مراحل خیلی ابتدایی درمان، همه چیز، واکنش، منفی است، قبل از اینکه مثبت شود.
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
بطور مثال، در مراحل خیلی ابتدایی درمان، همه چیز، واکنش، منفی است، قبل از اینکه مثبت شود.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
درسته؟ این ممکنه در بازار بورس اتفاق بیفته.
بازار بورس بی ثبات که واکنشی منفی نیز دریافت می کنه.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
و واکنش در تمام این موارد محسوس است.
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
مبهم نیست؛ شما می دونید که معما را حل کردید یا نه.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
حالا، علاوه بر آن، جدا از این رابطه مستقیم،
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
منفی، این محسوس بودن،
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
حالا شما یه حس میانجی گری دارید.
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
شما مسئول تصمیمتان بودید.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
پس چی کار می کنید؟
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
شما روی انتخاب از دست رفته تمرکز می کنید.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
می گید، می دونید؟ می بایست اون یکی چای را انتخاب می کردم.
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(خنده حاضرین)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
اون حالت، تصمیم شما را در ابهام فرو می برد،
اعتمادی که در تصمیمتان داشتید را کاهش می دهد،
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
اعتمادی که در اجرای آن داشتید را کاهش می دهد،
اجرا در زمینه حل معماها.
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
و بنابراین تلاش کمتر در حل مسئله،
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
معماهای حل شده کمتر، نتایج مطلوب کمتر در مقایسه با دوستان گروه دیگر.
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
و اگه بهش فکر کنید، این امر می تونه در حوزۀ پزشکی رخ بده.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
درسته؟ بطور مثال، یه بیمار در صندلی راننده.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
تلاش کمتر، بدین معنی که تناسب جسمی خود را نگه نمی دارد،
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
و برای سرعت بخشیدن به دورۀ نقاهت، از لحاظ جسمی فعال نیست.
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
چیزی که اغلب مردم به آن ترغیب می شوند. شما احتمالا" اون را انجام نمی دهید.
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
و بنابراین زمانهایی پیش می یاد که دچار INCA می شوید
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
وقتی واکنش آنی، منفی و محسوس است،
و شما حس میانجی گری دارید،
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
جایی که عملکرد خیلی بهتری دارید وقتی در صندلی مسافر بوده و فرد دیگری رانندگی می کند.
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
جایی که عملکرد خیلی بهتری دارید وقتی در صندلی مسافر بوده و فرد دیگری رانندگی می کند.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
من با یه نوشته غم انگیز شروع کردم.
من با یه مطلب غم انگیز شروع کردم.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
مایلم سخنم را با یه مطلب خوش بینانه خاتمه دهم.
پنج سال از این ماجرا گذشته، کمی بیشتر از پنج سال،
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
و خبر خوب اینه که خدا را شکر، سرطان هنوز بصورت خفیفه.
و خبر خوب اینه که خدا را شکر، سرطان هنوز بصورت خفیفه.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
پس همه چیز بخوبی تموم شد،
اما یه چیز که متذکر نشدم اینه که
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
اون خیلی اوایل درمان همسرم
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
همسرم و من تصمیم گرفتیم که در صندلی کنار راننده (مسافر) بنشینیم.
و آرامش روحی که در پی آن بود، تغییر فوق العاده ای بوجود آورد،
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
و آرامش روحی که در پی آن بود، تغییر فوق العاده ای بوجود آورد،
ما تونستیم روی درمان همسرم تمرکز کنیم.
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
ما با نشستن در صندلی مسافر، گذاشتیم پزشکان همه تصمیمات را بگیرند.
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
ما با نشستن در صندلی مسافر، گذاشتیم پزشکان همه تصمیمات را بگیرند.
سپاسگزارم.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7