Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat

44,160 views ・ 2012-07-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Gianluca Finocchiaro Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
I'm going to start on a slightly somber note.
1
15871
2777
Vorrei cominciare con una nota triste.
Cinque anni orsono, era il 2007,
00:19
Two thousand and seven, five years ago,
2
19736
2947
00:22
my wife gets diagnosed with breast cancer.
3
22707
3021
a mia moglie è stato diagnosticato un cancro al seno
allo stadio IIB.
00:26
Stage IIB.
4
26410
1192
Ora, ripensandoci, la parte
00:29
Now, looking back, the most harrowing part of that experience
5
29372
2983
più straziante dell'esperienza
00:32
was not just the hospital visits --
6
32379
1807
non sono state solo le visite ospedialere --
00:34
these were very painful for my wife, understandably so.
7
34210
2812
comprensibilmente sono state molto dolorose per mia moglie.
00:37
It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer
8
37451
3450
Non è stato nemmeno lo shock iniziale di scoprire
che aveva un cancro al seno, ad appena 39 anni,
00:40
at just 39 years old,
9
40925
1151
nessuno nella sua famiglia aveva mai avuto un cancro.
00:42
absolutely no history of cancer in her family.
10
42100
2441
00:45
The most horrifying and agonizing part of the whole experience
11
45463
4197
L'aspetto più orribile e straziante
dell'intera esperienza è stato dover prendere
00:49
was we were making decisions after decisions after decisions
12
49684
3767
decisioni, una dopo l'altra
00:53
that were being thrust upon us.
13
53475
1595
che ci sono state gettate addosso.
00:55
Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?
14
55436
2820
Servirà una mastectomia? Forse una lumpectomia?
00:58
Should it be a more aggressive form of treatment,
15
58579
2301
Dovremmo adottare un trattamento più aggressivo,
01:00
given that it was stage IIB?
16
60904
1513
dato che si trova allo stadio IIB?
01:02
With all the side effects?
17
62774
1275
Con tutti i suoi effetti collaterali?
01:04
Or should it be a less aggressive form of treatment?
18
64073
2513
O forse dovremmo adottare un trattamento meno aggressivo?
E i dottori ci subissavano
01:07
And these were being thrust upon us by the doctors.
19
67134
3619
con simili ipotesi.
01:11
Now you could ask this question,
20
71665
1617
Ora, potreste chiedervi,
perché i dottori si comportavano in quel modo?
01:13
why were the doctors doing this?
21
73306
1538
01:14
A simplistic answer would be,
22
74868
1459
Una risposta semplicistica potrebbe essere
01:16
the doctors are doing this
23
76351
1257
che i dottori si comportano così per tutelarsi legalmente.
01:17
because they want to protect themselves legally.
24
77632
2593
Penso che sia troppo semplicistica.
01:21
I think that is too simplistic.
25
81153
1683
01:22
These are well-meaning doctors,
26
82860
1516
Erano dei dottori in buona fede,
alcuni di loro sono diventati ottimi amici.
01:24
some of them have gone on to become very good friends.
27
84400
2635
Probabilmente facevano solo affidamento sull'esperienza
01:27
They probably were simply following the wisdom
28
87059
2153
accumulata negli anni, la massima secondo cui quando si tratta di prendere decisioni,
01:29
that has come down through the ages,
29
89236
1753
01:31
this adage that when you're making decisions,
30
91013
2115
in particolare decisioni importanti,
01:33
especially decisions of importance,
31
93152
1682
01:34
it's best to be in charge, it's best to be in control,
32
94858
2543
è meglio esserne responsabili, è meglio averne il controllo,
01:37
it's best to be in the driver's seat.
33
97425
1998
è meglio essere al posto del conducente.
01:40
And we were certainly in the driver's seat,
34
100375
2102
E noi certamente eravamo al posto del conducente,
01:42
making all these decisions.
35
102501
1310
prendevamo tutte le decisioni e permettetemi di dirvi che
01:43
And let me tell you -- if some of you have been there,
36
103835
2594
se qualcuno di voi ha vissuto questa esperienza
si tratta di un'esperienza straziante ed angosciosa.
01:46
it was a most agonizing and harrowing experience.
37
106453
2421
01:49
Which got me thinking.
38
109937
1154
E tutto questo mi ha spinto a riflettere.
01:51
I said, is there any validity to this whole adage
39
111115
3285
Pensavo, c'è qualcosa di vero
nella massima secondo cui quando si prendono decisioni
01:54
that when you're making decisions,
40
114424
2064
01:56
it's best to take the driver's seat,
41
116512
2097
è meglio essere al posto del conducente,
01:58
be in charge, be in control?
42
118633
1382
essere responsabili, avere il controllo?
O forse esistono delle circostanze in cui conviene
02:00
Or are there contexts where we're far better off
43
120039
3788
02:03
taking the passenger's seat
44
123851
1482
essere il passeggero e lasciare che qualcun'altro guidi?
02:05
and have someone else drive?
45
125357
1350
02:06
For example, a trusted financial advisor,
46
126731
1982
Per esempio, un consulente finanziario affidabile,
02:08
could be a trusted doctor, etc.
47
128737
1612
oppure ad un dottore affidabile, ecc.
02:11
And since I study human decision making,
48
131483
2593
Dato che studio il modo in cui le persone prendono decisioni
mi sono detto che avrei fatto qualche ricerca
02:14
I said, I'm going to run some studies
49
134100
2453
02:16
to find some answers.
50
136577
1456
per trovare delle risposte.
02:18
And I'm going to share one of these studies with you today.
51
138057
2942
Oggi vi parlerò di una di queste ricerche.
Dunque, immaginate di prendere tutti parte alla ricerca.
02:21
So, imagine that all of you are participants in the study.
52
141490
3881
Vi dico cosa dovrete fare per partecipare a questo studio,
02:25
I want to tell you that what you're going to do in the study is,
53
145395
3244
dovrete bere una tazza di tè.
02:28
you're going to drink a cup of tea.
54
148663
2006
Se vi chiedete il perché, ve lo dirò tra un attimo.
02:31
If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.
55
151176
3453
02:34
You are going to solve a series of puzzles,
56
154653
2325
Risolverete una serie di rompicapi,
02:37
and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.
57
157002
3905
e tra poco vi mostrerò alcuni esempi di questi rompicapi.
Più rompicapi risolvete,
02:41
And the more puzzles you solve,
58
161462
1498
02:42
the greater the chances that you'll win some prizes.
59
162984
2617
maggiori saranno le probabilità di vincere dei premi.
Perché dovreste bere il tè?
02:46
Now, why do you have to consume the tea?
60
166427
1918
02:48
Why? Because it makes a lot of sense:
61
168369
1819
Perché? Perché ha un senso.
Per risolvere efficacemente questi rompicapi,
02:50
In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,
62
170212
3214
rifletteteci un attimo, la vostra mente deve essere simultaneamente in due stati.
02:53
your mind needs to be in two states simultaneously, right?
63
173450
3398
Giusto? Deve essere in stato di allerta,
02:57
It needs to be alert,
64
177221
2147
02:59
for which caffeine is very good.
65
179392
1603
e la caffeina è molto utile per rimanere all'erta.
Contemporaneamente la mente deve rimanere calma.
03:02
Simultaneously, it needs to be calm --
66
182083
2700
03:04
not agitated, calm --
67
184807
1723
Non agitata, calma. E la camomilla aiuta molto a rimanere calmi.
03:06
for which chamomile is very good.
68
186554
1819
03:10
Now comes the between-subjects design,
69
190675
2757
Adesso introduciamo il modello di test tra soggetti,
03:13
the AB design, the AB testing.
70
193456
1811
il modello AB, ossia il test AB.
Adesso vi assegnerò in modo casuale
03:15
So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.
71
195291
3697
ad uno dei due gruppi.
Immaginate che ci sia qui una linea immaginaria,
03:19
So imagine that there is an imaginary line out here,
72
199012
2597
03:21
so everyone here will be group A,
73
201633
3184
tutti quelli che sono qui appartengono al gruppo A,
03:24
everyone out here will be group B.
74
204841
1808
tutti quelli che sono qui appartengono al gruppo B.
03:27
Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,
75
207687
4688
Adesso quel che farò
è mostrarvi questi due tipi di tè
03:32
and I'll go ahead and ask you to choose your tea.
76
212399
3192
e vi chiederò
di sceglierne uno dei due. Potete scegliere quello che preferite.
03:35
So you can choose whichever tea you want.
77
215615
1968
03:37
You can decide, what is your mental state:
78
217607
2150
Potete decidere qual è il vostro stato mentale:
03:39
OK, I choose the caffeinated tea,
79
219781
1612
o scegliete il té con la caffeina,
03:41
I choose the chamomile tea.
80
221417
1291
oppure la camomilla.
03:42
So you're going to be in charge, you're going to be in control,
81
222732
2986
Dunque sarete voi a scegliere,
avrete voi il controllo, sarete voi al posto del conducente.
03:45
you're going to be in the driver's seat.
82
225742
2362
A voi, invece, mostrerò sempre queste due bevande,
03:48
You folks, I'm going to show you these two teas,
83
228128
3153
ma non potrete scegliere.
03:51
but you don't have a choice.
84
231305
1627
03:53
I'm going to give you one of these two teas,
85
233401
2059
Vi darò una delle due bevande,
03:55
and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas
86
235484
2698
e tenete presente che io sceglierò per voi
la bevanda in modo casuale.
03:58
at random for you.
87
238206
1395
03:59
And you know that.
88
239625
1282
E lo sapete.
04:01
So if you think about it, this is an extreme-case scenario,
89
241475
2798
Dunque, riflettendoci, si tratta di un caso estremo,
perché nel mondo reale,
04:04
because in the real world,
90
244297
1286
04:05
whenever you are taking passenger's seat,
91
245607
1997
ogni volta che vi sedete al posto del passeggero
04:07
very often the driver is going to be someone you trust,
92
247628
2596
spesso il conducente sarà una persona di cui vi fidate,
un esperto. Quindi questo è un caso estremo.
04:10
an expert, etc.
93
250248
1223
04:11
So this is an extreme-case scenario.
94
251495
1833
04:14
Now, you're all going to consume the tea.
95
254319
4937
Adesso, berrete tutti il tè.
04:19
So imagine that you're taking the tea now,
96
259280
2039
Ora immaginate di bere il tè,
aspetteremo che lo finiate.
04:21
we'll wait for you to finish the tea.
97
261343
1780
Aspetteremo altri 5 minuti per dare agli ingredienti il tempo di agire.
04:23
We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.
98
263147
3856
Ora avete a disposizione 30 minuti per risolvere 15 rompicapi.
04:27
Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.
99
267027
4784
04:32
Here's an example of the puzzle you're going to solve.
100
272588
2601
Ecco un esempio del tipo di rompicapo che dovrete risolvere.
04:35
Anyone in the audience want to take a stab?
101
275905
2093
Qualcuno nel pubblico vuole azzardare una risposta?
(Pubblico: Pulpito.) Baba Shiv: Uao!
04:38
Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.
102
278022
2161
Ok, ottimo.
04:40
That's cool.
103
280207
1150
04:41
Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer
104
281381
3004
Quindi, se avessimo avuto voi che avete trovato la risposta come partecipanti,
avremmo calibrato il livello di difficoltà
04:44
as a participant,
105
284409
1279
04:45
we would have calibrated the difficulty level
106
285712
2158
04:47
of the puzzles to your expertise.
107
287894
2083
dei rompicapi in base alle vostre capacità.
Perché vogliamo che i rompicapi siano difficili.
04:50
Because we want these puzzles to be difficult.
108
290001
2325
Si tratta di rompicapi difficili perché il vostro primo istinto
04:52
These are tricky puzzles,
109
292350
1215
04:53
because your first instinct is to say "tulip."
110
293589
2514
è quello di dire "tulip", ma dovete liberarvi della risposta istintiva.
04:56
And then you have to unstick yourself.
111
296700
1867
04:59
Right?
112
299220
1151
Giusto? Dunque questi rompicapi sono stati calibrati sulle vostre capacità.
05:00
So these have been calibrated to your level of expertise,
113
300395
2715
Perché vogliamo che siano difficili e tra breve vi dirò perché.
05:03
because we want this to be difficult,
114
303134
1857
05:05
and I'll tell you why, momentarily.
115
305015
2170
Ora, ecco un altro esempio.
05:07
Now, here's another example.
116
307209
1731
05:09
Anyone? This is much more difficult.
117
309789
1737
Qualcuno vuole provare? È molto più difficile.
05:11
Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.
118
311550
2016
(Pubblico: Embark). Baba Shiva: Si, wow. Ok.
05:13
So, yeah, so this is, again, difficult.
119
313590
1875
Dunque sì, anche quest'altro è difficile.
05:15
You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,
120
315489
2833
Direte "kambar", poi proverete "maker"
e così via e poi vi sbloccherete.
05:18
and then you can unstick yourself.
121
318346
1630
Ok, quindi avete 30 minuti per risolvere 15 rompicapi.
05:20
So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.
122
320000
2907
Ora, il quesito che poniamo
05:24
Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --
123
324096
4061
è il seguente: in termini di risultati,
05:28
and it comes in the number of puzzles solved --
124
328181
2595
in termini di numero di rompicapi risolti,
voi che siete seduti al posto di guida
05:30
will you in the driver's seat end up solving more puzzles
125
330800
4200
riuscirete a risolvere un maggior numero di puzzle
perché avete controllo, ossia potete decidere che bevanda scegliere,
05:35
because you are in control,
126
335024
1303
05:36
you could decide which tea you would choose,
127
336351
2158
o sarete migliori voi
05:38
or would you be better off,
128
338533
1507
in termini di rompicapi risolti?
05:40
in terms of the number of puzzles solved?
129
340064
2086
05:42
And, systemically, what we will show,
130
342611
3029
Quel che emerge sistematicamente
05:45
across a series of studies,
131
345664
1554
in una serie di studi
è che voi passeggeri,
05:47
is that you, the passengers,
132
347242
2294
nonostante il tè vi sia stato assegnato in modo casuale,
05:49
even though the tea was picked for you at random,
133
349560
3549
risolverete più rompicapi dell'altro gruppo, ossia i guidatori.
05:53
will end up solving more puzzles than you, the drivers.
134
353133
2871
Osserviamo anche un'altra cosa,
05:57
We also observe another thing,
135
357385
2367
05:59
and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,
136
359776
2758
ossia che voi non solo risolvete un numero minore di rompicapi,
06:02
you're also putting less juice into the task -- less effort,
137
362558
3817
ma per farlo vi impegnate anche meno.
Siete meno costanti, vi sforzate di meno e così via.
06:06
you're less persistent, and so on.
138
366399
1666
Come faccio a saperlo?
06:08
How do we know that?
139
368089
1151
06:09
Well, we have two objective measures.
140
369264
2295
Bene, abbiamo due misure oggettive.
06:11
One is, what is the time, on average, you're taking
141
371583
3148
La prima è il tempo medio impiegato
06:14
in attempting to solve these puzzles?
142
374755
2082
per risolvere questi rompicapi.
Voi impiegherete meno tempo degli altri.
06:17
You will spend less time compared to you.
143
377226
2309
06:20
Second, you have 30 minutes to solve these;
144
380031
2016
La seconda misura consiste nel controllare
06:22
are you taking the entire 30 minutes
145
382071
1738
se impiegate tutti e 30 i minuti che avete a disposizione
06:23
or are you giving up before the 30 minutes elapse?
146
383833
2389
o se vi arrendete prima.
È' più probabile che voi vi arrendiate prima della scadenza dei 30 minuti, rispetto all'altro gruppo.
06:26
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,
147
386246
3074
06:30
compared to you.
148
390181
1155
Quindi, vi state sforzando di meno, ed ecco il risultato:
06:31
So you're putting in less juice,
149
391360
1632
06:33
and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.
150
393016
2435
meno rompicapi risolti.
06:36
That brings us now to: why does this happen?
151
396991
4035
Ora, perché accade tutto questo?
06:41
And under what situations -- when -- would we see this pattern of results
152
401050
4599
Ed in quali circostanze troveremo questo tipo di risultati
06:45
where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,
153
405673
3691
in cui i passeggeri ottengono risultati migliori
06:49
compared to the driver?
154
409388
1433
rispetto ai conducenti?
06:52
It all has to do with when you face what I call the INCA.
155
412027
4234
Sembra che siate di fronte a quello che io chiamo INCA.
06:57
It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting
156
417618
3903
È un acronimo che rappresenta
il tipo di esito che si ottiene dopo aver preso una decisione.
07:01
after you made the decision.
157
421545
1535
07:03
So if you think about it, in this particular puzzle task --
158
423491
2832
Dunque, se ci pensate, in questo particolare rompicapo,
potrebbe verificarsi negli investimenti in borsa,
07:06
it could happen in investing in the stock market,
159
426347
2324
un contesto molto volatile, oppure in un'emergenza medica --
07:08
very volatile out there,
160
428695
1154
07:09
it could be the medical situation --
161
429873
1802
in questo caso il riscontro è immediato.
07:11
the feedback here is immediate.
162
431699
1643
07:13
You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.
163
433366
3281
Sapete qual è il riscontro, se risolvete o meno il rompicapo.
07:16
Right? Second, it is negative.
164
436671
2611
Giusto? Inoltre, è negativo.
07:19
Remember, the deck was stacked against you,
165
439306
2568
Ricordate, il test è truccato.
07:21
in terms of the difficulty level of these puzzles.
166
441898
2468
I rompicapi erano difficili.
07:24
And this can happen in the medical domain.
167
444714
2014
Qualcosa di analogo può accadere in contesto medico.
Ad esempio, all'inizio di una terapia,
07:26
For example, very early on in the treatment,
168
446752
2102
07:28
things are negative, the feedback, before things become positive.
169
448878
3064
i riscontri sono negativi, prima che diventino positivi.
07:31
Right? It can happen in the stock market.
170
451966
2022
Giusto? Lo stesso può accadere in borsa.
La borsa è volatile, i riscontri negativi sono immediati.
07:34
Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.
171
454012
3356
Ed in tutti questi casi il riscontro è tangibile.
07:37
And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;
172
457392
3648
Non è ambiguo: sapete se avete risolto il rompicapo o meno.
07:41
you know if you've solved the puzzles or not.
173
461064
2505
07:43
Now, the added one,
174
463593
1633
E oltre a questo senso di immediatezza,
07:45
apart from this immediacy, negative, this concreteness --
175
465250
5454
negativa, concreta,
07:50
now you have a sense of agency.
176
470728
2601
avete anche la sensazione di esserne autori;
07:54
You were responsible for your decision.
177
474264
2470
che eravate responsabili delle vostre decisioni.
07:57
So what do you do?
178
477234
1452
Quindi cosa fate?
07:58
You focus on the foregone option.
179
478710
2504
Vi concentrate sull'opzione che non avete scelto.
08:01
You say, you know what?
180
481587
1652
Vi convincete che avreste dovuto scegliere l'altra bevanda.
08:03
I should have chosen the other tea.
181
483263
1792
(Risate)
08:05
(Laughter)
182
485079
2786
08:08
That casts your decision in doubt,
183
488682
2758
E questo mette in dubbio la vostra decisione,
riduce la fiducia che avete nella decisione presa,
08:11
reduces the confidence you have in the decision,
184
491464
2302
08:13
the confidence you have in the performance,
185
493790
2356
riduce la fiducia che avete nella vostra performance,
la performance in termini di rompicapi risolti.
08:16
the performance in terms of solving the puzzles.
186
496170
2271
Di conseguenza vi impegnate di meno,
08:18
And therefore less juice into the task,
187
498465
2054
08:20
fewer puzzles solved
188
500543
1753
risolvete meno rompicapi, con un risultato meno buono di voi altri.
08:22
and less favorable outcomes compared to you folks.
189
502320
2655
E questo avviene anche in contesto medico, se ci riflettete un attimo.
08:25
And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?
190
505572
3423
Giusto? Per esempio, il paziente che si siede al posto del conducente.
08:29
A patient in the driver's seat, for example.
191
509019
2119
Meno sforzi, il che significa meno impegno
08:31
Less juice, which means keeping herself or himself
192
511162
2351
08:33
less physically fit, physically active to hasten the recovery process,
193
513537
3524
nel tenersi in forma, fisicamente attivi per accelerare il processo di recupero
08:37
which is what is often advocated.
194
517085
1595
attività che spesso è consigliata. Probabilmente non la fareste.
08:38
You probably wouldn't do that.
195
518704
1611
08:40
And therefore, there are times when you're facing the INCA,
196
520916
5900
Quindi, ci sono momenti in cui vi confrontate con l'INCA
08:46
when the feedback is going to be immediate, negative, concrete
197
526840
3917
ossia quando il riscontro atteso è immediato, negativo,
tangibile ed avete la sensazione di essere intervenuti,
08:50
and you have the sense of agency,
198
530781
1596
08:52
where you're far better off taking the passenger's seat
199
532401
3455
quando invece fareste molto meglio come passeggero
08:55
and have someone else drive.
200
535880
1730
lasciando che qualcun'altro guidi.
08:58
Now, I started off on a somber note.
201
538864
3200
Ora, ho iniziato
con una nota triste.
09:02
I want to finish up on a more upbeat note.
202
542088
2039
Vorrei finire con un nota più allegra.
Sono passati 5 anni, poco più di 5 anni,
09:04
It has now been five years, slightly more than five years,
203
544151
3110
09:07
and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.
204
547285
5561
e le buone notizie, grazie a Dio, sono che
il cancro è ancora in remissione.
09:13
So it all ends well.
205
553878
1725
Dunque tutto finisce bene,
ma non ho menzionato il fatto
09:16
But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,
206
556230
6165
che nelle primissime fasi del trattamento,
09:22
my wife and I decided that we would take the passenger's seat.
207
562419
3428
mia moglie ed io abbiamo deciso di essere passeggeri.
E questa scelta ha fatto la differenza
09:26
And that made so much of a difference
208
566331
1995
09:28
in terms of the peace of mind that came with that;
209
568350
2775
in termini di serenità mentale,
perché potevamo concentrarci sul suo recupero.
09:31
we could focus on her recovery.
210
571149
1862
Abbiamo lasciato prendere tutte le decisioni ai dottori,
09:33
We let the doctors make all the decisions
211
573035
2931
09:35
and take the driver's seat.
212
575990
1508
che prendessero pure il posto del conducente.
Grazie.
09:38
Thank you.
213
578196
1152
09:39
(Applause)
214
579372
4006
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7