Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore

277,014 views ・ 2014-02-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jovana Kentic Lektor: Ivana Korom
00:12
So imagine, you're in the supermarket,
0
12705
2650
Zamislite da ste u supermarketu,
00:15
you're buying some groceries,
1
15355
1581
kupujete neke namirnice,
00:16
and you get given the option
2
16936
1625
i data vam je opcija
00:18
for a plastic or a paper shopping bag.
3
18561
3635
između najlonske i papirne kese.
00:22
Which one do you choose if you want to do
4
22196
2190
Koju ćete izabrati ukoliko želite
00:24
the right thing by the environment?
5
24386
2416
da uradite pravu stvar za okolinu?
00:26
Most people do pick the paper.
6
26802
1881
Najveći broj ljudi izabraće papir.
00:28
Okay, let's think of why.
7
28683
1228
Hajde da razmislimo zašto.
00:29
It's brown to start with.
8
29911
1693
Za početak, smeđ je.
00:31
Therefore, it must be good for the environment.
9
31604
1476
Zbog toga mora biti dobar za okolinu.
00:33
It's biodegradable. It's reusable.
10
33080
2518
Biorazgradiv je. Može se ponovo koristiti.
00:35
In some cases, it's recyclable.
11
35598
1950
U nekim slučajevima, može se reciklirati.
00:37
So when people are looking at the plastic bag,
12
37548
2794
Kad ljudi pogledaju najlonsku kesu,
00:40
it's likely they're thinking of something like this,
13
40342
2930
verovatno misle nešto od ovoga,
00:43
which we all know is absolutely terrible,
14
43272
2383
što svi znamo da je apsolutno užasno,
00:45
and we should be avoiding at all expenses
15
45655
2216
i trebalo bi po svaku cenu da izbegavamo
00:47
these kinds of environmental damages.
16
47871
2355
ove vrste zagađivanja prirode.
00:50
But people are often not thinking
17
50226
2213
Ali ljudi često ne pomišljaju
00:52
of something like this,
18
52439
2018
na nešto ovakvo,
00:54
which is the other end of the spectrum.
19
54457
2578
što je suprotna strana ovog gledišta.
00:57
When we produce materials,
20
57035
2767
Kada proizvodimo materijale,
00:59
we need to extract them from the environment,
21
59802
1630
moramo ih uzeti iz prirode,
01:01
and we need a whole bunch of environmental impacts.
22
61432
3904
i za to nam je potrebna gomila uticaja na prirodu.
01:05
You see, what happens is, when we need
23
65336
2176
Vidite, dešava se da, kada moramo
01:07
to make complex choices,
24
67512
1977
da napravimo složene izbore,
01:09
us humans like really simple solutions,
25
69489
2421
mi ljudi volimo veoma jednostavna rešenja,
01:11
and so we often ask for simple solutions.
26
71910
2616
i zbog toga najčešće i tragamo za njima.
01:14
And I work in design.
27
74526
1473
Ja radim u oblasti dizajna.
01:15
I advise designers
28
75999
1511
Savetujem dizajnere
01:17
and innovators around sustainability,
29
77510
2265
i inovatore o održivosti,
01:19
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
30
79775
1554
i svi mi uvek kažu: ,,O, Lejla,
01:21
I just want the eco-materials."
31
81329
1922
ja samo želim eko-materijal.''
01:23
And I say, "Well, that's very complex,
32
83251
2284
A ja im odgovorim: ,,To je veoma složeno,
01:25
and we'll have to spend four hours talking about
33
85535
1829
i moraćemo da provedemo sate pričajući
01:27
what exactly an eco-material means,
34
87364
1915
o tome šta tačno znači eko-materijal,
01:29
because everything at some point
35
89279
1920
jer je u nekom momentu sve
01:31
comes from nature,
36
91199
1945
došlo iz prirode,
01:33
and it's how you use the material
37
93144
2095
i tek je način upotrebe ono
01:35
that dictates the environmental impact.
38
95239
3041
što utiče na okolinu.
01:38
So what happens is, we have to rely
39
98280
1789
Dešava se to da moramo
01:40
on some sort of intuitive framework
40
100069
2058
da se oslonimo na neku vrstu
01:42
when we make decisions.
41
102127
1575
intuitivnog okvira kada donosimo odluke.
01:43
So I like to call that intuitive framework
42
103702
2330
Volim da taj intuitivni okvir nazivam
01:46
our environmental folklore.
43
106032
2595
našim prirodnim folklorom.
01:48
It's either the little voice at the back of your head,
44
108627
2757
To je poput glasa koji imate u podsvesti,
01:51
or it's that gut feeling you get
45
111384
2272
ili onaj osećaj koji dobijete
01:53
when you've done the right thing,
46
113656
1580
kada uradite nešto kako treba,
01:55
so when you've picked the paper bag
47
115236
1548
kao kada ste odabrali papirnu kesu
01:56
or when you've bought a fuel-efficient car.
48
116784
3115
ili kupili auto sa smanjenom potrošnjom.
01:59
And environmental folklore is a really important thing
49
119899
2959
A prirodni folklor je zaista važna stvar
02:02
because we're trying to do the right thing.
50
122858
2448
jer se trudimo da nešto uradimo ispravno.
02:05
But how do we know if we're actually
51
125306
2344
Ali kako možemo da znamo
02:07
reducing the net environmental impacts
52
127650
2323
da li zaista smanjujemo uticaj
02:09
that our actions as individuals and as professionals
53
129973
3341
koji naše akcije kao pojedinaca,
02:13
and as a society are actually having
54
133314
2168
profesionalaca i kao društva
02:15
on the natural environment?
55
135482
2705
imaju na našu okolinu?
02:18
So the thing about environmental folklore is
56
138187
1843
Prirodni folklor je nešto što
02:20
it tends to be based on our experiences,
57
140030
2055
se zasniva na našem iskustvu,
02:22
the things we've heard from other people.
58
142085
1731
stvarima koje smo čuli od drugih ljudi.
02:23
It doesn't tend to be based on any scientific framework.
59
143816
2640
Retko ima osnove u nekom naučnom okviru.
02:26
And this is really hard, because we live
60
146456
1667
To je veoma teško, iz razloga što živimo
02:28
in incredibly complex systems.
61
148123
2020
u neverovatno kompleksnom sistemu.
02:30
We have the human systems
62
150143
1720
Mi imamo ljudske načine
02:31
of how we communicate and interrelate
63
151863
1766
da komuniciramo i da se povezujemo
02:33
and have our whole constructed society,
64
153629
2515
i imamo u potpunosti izgrađeno društvo.
02:36
We have the industrial systems, which is essentially the entire economy,
65
156144
3893
Imamo industrijske sisteme,
koji predstavljaju čitavu ekonomiju,
02:40
and then all of that has to operate
66
160037
1853
i sve to mora da funkcioniše
02:41
within the biggest system,
67
161890
1525
u okviru većeg sistema.
02:43
and, I would argue, the most important,
68
163415
2092
I najbitnije, u okviru ekosistema.
02:45
the ecosystem.
69
165507
1656
02:47
And you see, the choices that we make
70
167163
1862
Vidite, odluke koje pravimo
02:49
as an individual,
71
169025
1433
kao pojedinci,
02:50
but the choices that we make
72
170458
1311
ali one odluke koje pravimo
02:51
in every single job that we have,
73
171769
2159
u svakoj obavezi koju imamo,
02:53
no matter how high or low you are in the pecking order,
74
173928
2620
bez obzira na to gde smo u hijerarhiji,
02:56
has an impact on all of these systems.
75
176548
3051
utiče na sve ove sisteme.
02:59
And the thing is that we have to find ways
76
179599
2335
Poenta je u tome da moramo naći način
03:01
if we're actually going to address sustainability
77
181934
1939
ako zaista želimo da se izborimo za održivost
03:03
of interlocking those complex systems
78
183873
3148
neraskidivosti tih kompleksnih sistema
03:07
and making better choices that result
79
187021
2944
i da pravimo odluke koje će rezultirati
03:09
in net environmental gains.
80
189965
2584
poboljšanjem uslova u okruženju.
03:12
What we need to do is we need to learn
81
192549
1648
Ono što svi moramo da naučimo je
03:14
to do more with less.
82
194197
2076
da uradimo što više sa što manje.
03:16
We have an increasing population,
83
196273
1891
Populacija raste,
03:18
and everybody likes their mobile phones,
84
198164
1834
i svi vole svoje mobilne telefone,
03:19
especially in this situation here.
85
199998
2115
posebno u ovoj situaciji.
03:22
So we need to find innovative ways of solving some of these problems that we face.
86
202113
4055
Moramo da nađemo način da rešimo probleme sa kojima se suočavamo.
03:26
And that's where this process called life cycle thinking comes in.
87
206168
3195
I tad dolazi razmišljanje o toku života.
03:29
So essentially, everything that is created
88
209366
2687
U suštini, sve što je stvoreno
03:32
goes through a series of life cycle stages,
89
212053
2511
prolazi kroz razne periode života,
03:34
and we use this scientific process
90
214564
1862
i mi koristimo naučni proces
03:36
called life cycle assessment,
91
216426
1724
koji se zove procena životnog toka,
03:38
or in America, you guys say life cycle analysis,
92
218150
2741
ili kako vi u Americi kažete, analiza,
03:40
in order to have a clearer picture of how
93
220891
3547
da stvorimo bolju sliku o tome kako
03:44
everything that we do in the technical part of those systems
94
224438
3806
sve što radimo u tehničkom delu sistema
03:48
affects the natural environment.
95
228244
1781
utiče na naše prirodno okruženje.
03:50
So we go all the way back
96
230025
1970
Vraćamo se nazad sve
03:51
to the extraction of raw materials,
97
231995
2203
do uzimanja sirovina,
03:54
and then we look at manufacturing,
98
234198
1817
zatim proučavamo proizvodnju,
03:56
we look at packaging and transportation,
99
236015
1859
pakovanje i transport,
03:57
use, and end of life,
100
237874
1650
korišćenje i kraj života,
03:59
and at every single one of these stages,
101
239524
2917
i u svakom od ovih perioda
04:02
the things that we do
102
242441
1519
stvari koje činimo
04:03
have an interaction with the natural environment,
103
243960
1831
imaju uticaj na prirodu,
04:05
and we can monitor how that interaction
104
245791
2488
i mi možemo da pratimo kako ta interakcija
04:08
is actually affecting the systems and services
105
248279
3730
zapravo utiče na sistem i ono
04:12
that make life on Earth possible.
106
252009
1915
što čini život na Zemlji mogućim.
04:13
And through doing this,
107
253924
1636
Radeći ovo,
04:15
we've learned some absolutely fascinating things.
108
255560
4290
naučili smo potpuno fascinantne stvari.
04:19
And we've busted a bunch of myths.
109
259850
1713
I otkrili smo gomilu mitova.
04:21
So to start with, there's a word that's used a lot.
110
261563
4988
Za početak, evo reči koju mnogo koristimo.
04:26
It's used a lot in marketing,
111
266551
1733
Dosta se koristi u marketingu,
04:28
and it's used a lot, I think, in our conversation
112
268284
2000
i mislim da se mnogo koristi u razgovorima
04:30
when we're talking about sustainability,
113
270284
1933
kada pričamo o održivosti,
04:32
and that's the word biodegradability.
114
272217
2446
a to je reč biorazgradivost.
04:34
Now biodegradability is a material property;
115
274663
4948
Biorazgradivost je osobina materijala;
04:39
it is not a definition of environmental benefits.
116
279611
3248
ne definicija nečega dobrog za okolinu.
04:42
Allow me to explain.
117
282859
1903
Dozvolićete mi da objasnim.
04:44
When something natural,
118
284762
1692
Kada nešto prirodno,
04:46
something that's made from a cellulose fiber
119
286454
1961
nešto sastavljeno od vlakana celuloze
04:48
like a piece of bread, even, or any food waste,
120
288415
3528
poput parčeta hleba ili ostataka hrane,
04:51
or even a piece of paper,
121
291943
2288
ili čak parčeta papira,
04:54
when something natural ends up
122
294231
1814
kada nešto prirodno završi
04:56
in the natural environment, it degrades normally.
123
296045
2623
u prirodnoj okolini, normalno se razgradi.
04:58
Its little carbon molecules that it stored up
124
298668
1864
Mali molekuli ugljenika koji su čuvani
05:00
as it was growing are naturally released
125
300532
2137
za vreme rasta se prirodno oslobađaju
05:02
back into the atmosphere as carbon dioxide,
126
302669
2580
nazad u atmosferu u vidu ugljendioksida,
05:05
but this is a net situation.
127
305249
1974
ali ovo je redak slučaj.
05:07
Most natural things
128
307223
1365
Većina prirodnih stvari zapravo,
05:08
don't actually end up in nature.
129
308588
1607
ne završi u prirodi.
05:10
Most of the things, the waste that we produce, end up in landfill.
130
310195
3411
Većina stvari završava na otpadima.
05:13
Landfill is a different environment.
131
313609
2399
Otpad je drugačija sredina.
05:16
In landfill, those same carbon molecules
132
316008
2443
Na otpadima, isti ti molekuli ugljenika
05:18
degrade in a different way,
133
318451
1518
se razgrađuju na drugačiji način,
05:19
because a landfill is anaerobic.
134
319969
1912
jer su otpadi bezvazdušna mesta.
05:21
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
135
321881
3418
Nema kiseonika. Kompaktno je i vruće.
05:25
Those same molecules, they become methane,
136
325299
2348
Isti ti molekuli postaju metan,
05:27
and methane is a 25 times more potent
137
327647
2918
a metan 25 puta više doprinosi
05:30
greenhouse gas than carbon dioxide.
138
330565
2853
efektu staklene bašte od ugljendioksida.
05:33
So our old lettuces and products
139
333418
2753
Tako naša uvela salata i proizvodi
05:36
that we have thrown out that are made
140
336171
1579
koje bacamo a napravljeni su od
05:37
out of biodegradable materials,
141
337750
1570
biorazgradivih materijala,
05:39
if they end up in landfill,
142
339320
1735
ukoliko završe na otpadu,
05:41
contribute to climate change.
143
341055
2026
doprinose klimatskim promenama.
05:43
You see, there are facilities now
144
343081
1392
Vidite, sada postoje ustanove
05:44
that can actually capture that methane
145
344473
1704
koje zapravo koriste taj metan
05:46
and generate power,
146
346177
1438
za proizvodnju energije,
05:47
displacing the need for fossil fuel power,
147
347615
2791
izmeštajući potrebu za fosilnim gorivom,
05:50
but we need to be smart about this.
148
350406
1465
ali treba da budemo pametniji u vezi sa tim.
05:51
We need to identify how we can start to leverage
149
351871
3165
Moramo da nađemo način da iskoristimo
05:55
these types of things that are already happening
150
355036
2304
stvari koje se već dešavaju
05:57
and start to design systems and services
151
357340
1868
i da počnemo da pravimo sisteme
05:59
that alleviate these problems.
152
359208
1883
koji će ublažiti postojeće probleme.
06:01
Because right now, what people do is they turn around and they say,
153
361091
3245
Ljudi se sada okreću i kažu:
06:04
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
154
364336
2559
,,Hajde da zabranimo plastične kese.
06:06
because that is better for the environment."
155
366895
1927
Daćemo ljudima papir, jer je bolji.''
06:08
But if you're throwing it in the bin,
156
368822
1418
Ali ukoliko taj papir bacite u kantu,
06:10
and your local landfill facility
157
370240
1463
a lokalni otpad je kao i svi ostali,
06:11
is just a normal one,
158
371703
2421
06:14
then we're having what's called a double negative.
159
374124
4906
imamo ono što se naziva duplim problemom.
06:19
I'm a product designer by trade.
160
379030
3164
Ja sam dizajner po zanimanju.
06:22
I then did social science.
161
382194
1192
Bavila sam se i društvenim naukama, i u potpunosti sam fascinirana
06:23
And so I'm absolutely fascinated
162
383386
1417
06:24
by consumer goods and how the consumer goods
163
384803
1999
konzumentskim dobrima i načinom
06:26
that we have kind of become immune to
164
386802
2122
na koji smo postali imuni na to
06:28
that fill our lives
165
388924
1238
da ono čime ispunjavamo život ima uticaj na okolinu.
06:30
have an impact on the natural environment.
166
390162
1808
06:31
And these guys are, like, serial offenders,
167
391970
2613
Ove stvari su poput serijskih prestupnika,
06:34
and I'm pretty sure everyone in this room
168
394583
1863
i prilično sam sigurna da
06:36
has a refrigerator.
169
396446
1630
svi prisutni ovde imaju frižider.
06:38
Now America has this amazing ability
170
398076
1632
Amerika sada ima neverovatnu sposobnost
06:39
to keep growing refrigerators.
171
399708
2009
da neprestano povećava frižidere.
06:41
In the last few years, they've grown one cubic foot
172
401717
1978
Poslednjih nekoliko godina, oni su porasli
06:43
on average, the standard size
173
403695
1848
30 kubnih centimetara u proseku,
06:45
of a refrigerator.
174
405543
1629
za standardnu veličinu jednog frižidera.
06:47
And the problem is, they're so big now,
175
407172
2459
Problem je što su oni sada toliko veliki
06:49
it's easier for us to buy more food
176
409631
2194
da nam olakšavaju da kupujemo više hrane
06:51
that we can't eat or find.
177
411825
1991
koju ne možemo da pojedemo ili pronađemo.
06:53
I mean, I have things at the back of my refrigerator
178
413816
1626
Mislim, imam stvari u pozadini frižidera
06:55
that have been there for years, all right?
179
415442
2210
koje tamo stoje godinama, u redu?
06:57
And so what happens is, we waste more food.
180
417652
2636
I tako se dešava da traćimo više hrane.
07:00
And as I was just explaining, food waste is a problem.
181
420288
3345
Kao što sam objasnila, ostaci su problem.
07:03
In fact, here in the U.S., 40 percent
182
423633
3362
U stvari, ovde u Americi, 40 posto
07:06
of food purchased for the home is wasted.
183
426995
2575
hrane koja se kupi se baci.
07:09
Half of the world's produced food is wasted.
184
429570
4335
Polovina hrane proizvedene u svetu se baci.
07:13
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
185
433905
2653
To je najnovija statistika UN-a. Polovina.
07:16
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
186
436558
4537
Ludost. To je 1,3 milijarde tona godišnje.
07:21
And I blame it on the refrigerator,
187
441095
2004
I ja za to krivim frižidere,
07:23
well, especially in Western cultures,
188
443099
1528
posebno u zapadnim kulturama,
07:24
because it makes it easier.
189
444627
1850
jer to olakšavaju.
07:26
I mean, there's a lot of complex systems going on here.
190
446477
2392
Mislim, postoji mnogo složenih sistema.
07:28
I don't want to make it so simplistic.
191
448869
1938
Ne želim da ih toliko pojednostavim.
07:30
But the refrigerator is a serious contributor to this,
192
450807
2950
Frižideri su zaista mnogo doprineli ovome,
07:33
and one of the features of it
193
453757
1858
i jedna stavka toga
07:35
is the crisper drawer.
194
455615
1962
je fioka za sveže namirnice.
07:37
You all got crisper drawers?
195
457577
1501
Je l' imate svi te fioke?
07:39
The drawer that you put your lettuces in?
196
459078
1935
One fioke u koje stavljate salatu?
07:41
Lettuces have a habit of going soggy
197
461013
1920
Salata ima naviku da postane gnjecava
07:42
in the crisper drawers, don't they?
198
462933
1796
u tim fiokama, zar ne?
07:44
Yeah? Soggy lettuces?
199
464729
1410
Zar ne? Gnjecava salata?
07:46
In the U.K., this is such a problem
200
466139
2000
U Britaniji, ovo je toliki problem
07:48
that there was a government report a few years ago
201
468139
1698
da je nedavno vlada sastavljala izveštaj
07:49
that actually said the second biggest offender
202
469837
3020
gde se navodi da je drugi najveći krivac
07:52
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
203
472857
2417
za protraćenu hranu gnjecava salata.
07:55
It was called the Soggy Lettuce Report.
204
475274
2418
Izveštaj je nosio naziv Gnjecava Salata.
07:57
Okay? So this is a problem, people.
205
477692
2213
Ok? Tako da, ovo je problem, ljudi.
07:59
These poor little lettuces are getting thrown out
206
479905
2110
Ova jadna mala salata biva bačena
08:02
left, right and center because the crisper drawers
207
482015
1872
jer fioke za sveže namirnice nisu u stvari
08:03
are not designed to actually keep things crisp.
208
483887
2759
napravljene da održe stvari svežim.
08:06
Okay. You need a tight environment.
209
486646
2209
Okej. Treba vam mali prostor.
08:08
You need, like, an airless environment
210
488855
2130
Treba vam, u stvari, bezvazdušna sredina
08:10
to prevent the degrading that would happen naturally.
211
490985
2725
da sprečite prirodno uvenuće.
08:13
But the crisper drawers, they're just a drawer
212
493710
1952
Ali fioke za sveže namirnice su samo
08:15
with a slightly better seal.
213
495662
1708
fioke sa malo boljim zatvaranjem.
08:17
Anyway, I'm clearly obsessed.
214
497370
2087
Bilo kako bilo, očigledno sam opsednuta.
08:19
Don't ever invite me over because I'll just start going through your refrigerator
215
499457
2725
Nemojte me nikada pozvati u goste,
počeću da vam razgledam po frižideru.
08:22
and looking at all sorts of things like that.
216
502182
1518
08:23
But essentially, this is a big problem.
217
503700
1919
Ali u suštini, ovo je veliki problem.
08:25
Because when we lose something like the lettuce from the system,
218
505619
2959
Kad izgubimo nešto poput salate u sistemu,
08:28
not only do we have that impact I just explained at the end of life,
219
508578
3536
to ne samo da utiče kao što sam objasnila,
08:32
but we actually have had to grow that lettuce.
220
512114
2656
već iznova moramo da uzgajamo tu salatu.
08:34
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
221
514770
3271
Uticaj životnog toka salate je astronomski.
08:38
We've had to clear land.
222
518041
1418
Moramo da očistimo zemljište.
08:39
We've had to plant seeds, phosphorus,
223
519459
2157
Moramo da posadimo seme, stavimo fosfor,
08:41
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
224
521616
2124
đubrivo, prehranu, vodu, sunčevu svetlost.
08:43
All of the embodied impacts in that lettuce
225
523740
2088
Svi uticaji u toj salati
08:45
get lost from the system,
226
525828
1712
se izgube iz sistema,
08:47
which makes it a far bigger environmental impact
227
527540
2611
što ima daleko veći uticaj na okolinu
08:50
than the loss of the energy from the fridge.
228
530151
3684
od gubitka energije koju utroši frižider.
08:53
So we need to design things like this far better
229
533835
3265
Moramo da osmislimo ovakve stvari bolje
08:57
if we're going to start addressing serious environmental problems.
230
537100
3181
da bismo rešili ozbiljne ekološke probleme.
09:00
We could start with the crisper drawer and the size.
231
540281
1651
Počećemo od fioka i veličine frižidera.
09:01
For those of you in the room who do design fridges,
232
541932
1752
Svi prisutni ovde koji ih dizajnirate,
09:03
that would be great.
233
543684
1493
to bi bilo sjajno.
09:05
The problem is, imagine if we
234
545177
3098
Zamislite kad bismo morali da počnemo
09:08
actually started to reconsider how we designed things.
235
548275
2650
da razmišljamo o tome kako dizajniramo.
09:10
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
236
550925
3607
Ja posmatram frižider kao znak modernog
09:14
but we actually haven't really changed the design
237
554532
2098
iako se njihov dizajn nije mnogo promenio
09:16
of them that much since the 1950s.
238
556630
2671
od 1950-ih godina.
09:19
A little bit, but essentially they're still big boxes,
239
559301
3225
Malo, ali to su i dalje velike kutije,
09:22
cold boxes that we store stuff in.
240
562526
1922
hladne kutije u koje odlažemo stvari.
09:24
So imagine if we actually really started
241
564448
1820
Zamislite kada bismo zaista počeli
09:26
to identify these problems and use that
242
566268
2745
da prepoznajemo probleme i to iskoristimo
09:29
as the foundation for finding innovative and elegant
243
569013
3937
kao osnov za nalaženje inovativnog
09:32
design solutions that will solve those problems.
244
572950
3353
rešenja za dizajn koji bi rešio probleme.
09:36
This is design-led system change,
245
576303
2225
Ovo je sistematska promena
09:38
design dictating the way in which the system
246
578528
3710
koju predvodi dizajn koji diktira
09:42
can be far more sustainable.
247
582238
2765
način da sistem bude daleko održiviji.
09:45
Forty percent food waste is a major problem.
248
585003
2094
40% bačene hrane je veliki problem.
09:47
Imagine if we designed fridges that halved that.
249
587097
4065
Zamislite frižidere koji bi to prepolovili.
09:51
Another item that I find fascinating
250
591162
2351
Još jedna stvar koja mi je fascinantna
09:53
is the electric tea kettle,
251
593513
1253
je električni čajnik,
09:54
which I found out that
252
594766
1393
mada sam otkrila
09:56
you don't do tea kettles in this country, really, do you?
253
596159
3251
da se vi ovde baš i ne bavite čajnicima.
09:59
But that's really big in the U.K.
254
599410
2088
Ali to je velika stvar u Engleskoj,
10:01
Ninety-seven percent of households
255
601498
2233
97 procenata domaćinstava
10:03
in the United Kingdom own an electric tea kettle.
256
603731
2932
poseduje električni čajnik.
10:06
So they're very popular.
257
606663
1607
Oni su veoma popularni.
10:08
And, I mean, if I were to work with a design firm
258
608270
2800
Mislim, kada bih ja radila sa kompanijom,
10:11
or a designer, and they were designing one of these,
259
611070
2252
ili dizajnerom koji bi kreirao neki od njih
10:13
and they wanted to do it eco,
260
613322
1239
i ako bi želeli da urade to ekološki verovatno bi me pitali dve stvari.
10:14
they'd usually ask me two things.
261
614561
1918
10:16
They'd say, "Leyla, how do I make it technically efficient?"
262
616479
3044
Lejla, kako da učinim da budu efikasni?
10:19
Because obviously energy's a problem with this product.
263
619523
3288
Jer energija je očigledan problem sa ovim.
10:22
Or, "How do I make it green materials?
264
622811
3065
Ili: ,,Kako da napravim ekološki materijal?
10:25
How do I make the materials green
265
625876
2910
Kako napraviti ekološki materijal
10:28
in the manufacturing?"
266
628786
1822
u proizvodnji?''
10:30
Would you ask me those questions?
267
630608
1803
Da li biste me i vi to pitali?
10:32
They seem logical, right? Yeah.
268
632411
2799
To zvuči logično, zar ne?
10:35
Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."
269
635210
2559
Sagledavate pogrešan problem.
10:37
Because the problem is with use.
270
637769
2158
Problem je u upotrebi.
10:39
It's with how people use the product.
271
639927
2675
Način na koji ga ljudi koriste.
10:42
Sixty-five percent of Brits
272
642602
1835
65 procenata Britanaca
10:44
admit to over-filling their kettle
273
644437
2344
priznaje da prepunjava čajnike
10:46
when they only need one cup of tea.
274
646781
2586
kada im je potrebna samo jedna šolja čaja.
10:49
All of this extra water that's being boiled
275
649367
2743
Sva voda viška koja ključa
10:52
requires energy, and it's been calculated
276
652110
3968
zahteva energiju, i procenjuje se
10:56
that in one day of extra energy use
277
656078
3038
da jednodnevni višak energije nastao
10:59
from boiling kettles
278
659116
1543
radom čajnika
11:00
is enough to light all of the streetlights
279
660659
2642
bude dovoljan da osvetli ulice
11:03
in England for a night.
280
663301
2623
Engleske tokom cele noći.
11:05
But this is the thing.
281
665924
2118
U ovome je problem.
11:08
This is what I call a product-person failure.
282
668042
1914
Greška na relaciji proizvod-potrošač.
11:09
But we've got a product-system failure going on with these little guys,
283
669956
2746
Imamo i grešku na relaciji proizvod-sistem
11:12
and they're so ubiquitous, you don't even notice they're there.
284
672702
2910
toliko prisutnu, da je i ne primećujemo.
11:15
And this guy over here, though, he does. He's named Simon.
285
675612
3213
Ali ovaj čovek primećuje. Zove se Sajmon.
11:18
Simon works for the national electricity company in the U.K.
286
678825
3307
Sajmon radi za elektranu u U.K.
11:22
He has a very important job of monitoring
287
682132
2142
On radi na jako bitnom poslu praćenja
11:24
all of the electricity coming into the system
288
684274
2439
sve električne energije u sistemu
11:26
to make sure there is enough
289
686713
1413
da bi bio siguran da je ima dovoljno
11:28
so it powers everybody's homes.
290
688126
1928
za snabdevanje svih domaćinstava.
11:30
He's also watching television.
291
690054
2104
On takođe gleda televiziju.
11:32
The reason is because there's a unique
292
692158
1973
Iz prostog razloga što postoji jedinstven
11:34
phenomenon that happens in the U.K.
293
694131
1818
fenomen koj se dešava u U.K.
11:35
the moment that very popular TV shows end.
294
695949
4038
u momentu kad se popularna emisija završi.
11:39
The minute the ad break comes on,
295
699987
2238
Onog momenta kada nastupe reklame,
11:42
this man has to rush
296
702225
1837
ovaj čovek mora hitno
11:44
to buy nuclear power from France,
297
704062
3056
da kupi nuklearnu energiju od Francuske
11:47
because everybody turns their kettles on
298
707118
2889
jer svi uključuju svoje čajnike
11:50
at the same time.
299
710007
2065
u isto vreme.
11:52
(Laughter)
300
712072
2246
(Smeh)
11:54
1.5 million kettles, seriously problematic.
301
714318
5985
1,5 miliona čajnika je ozbiljan problem.
12:00
So imagine if you designed kettles,
302
720303
3569
Zamislite da vi dizajnirate čajnike,
12:03
you actually found a way to solve these system failures,
303
723872
2740
da ste našli rešenje ovih nedostataka,
12:06
because this is a huge amount of pressure
304
726612
2665
jer je to zaista ozbiljno opterećenje
12:09
on the system,
305
729277
1391
za sistem, samo zvog toga
12:10
just because the product hasn't thought about the problem
306
730668
3436
što nije razmišljano o problemu
12:14
that it's going to have when it exists in the world.
307
734104
1863
koji će nastati kada počne korišćenje.
12:15
Now, I looked at a number of kettles available on the market,
308
735967
2668
Pogledala sam čajnike dostupne na tržištu,
12:18
and found the minimum fill lines,
309
738635
2022
i gledala minimalne količine punjenja,
12:20
so the little piece of information that tells you
310
740657
1766
onaj mali natpis koji vam govori
12:22
how much you need to put in there,
311
742423
1557
koliko treba da stavite vode unutra
12:23
was between two and a five-and-a-half cups of water
312
743980
2919
i pisalo je dve do pet i po šolja vode
12:26
just to make one cup of tea.
313
746899
3433
da bi se napravila jedna šolja čaja.
12:30
So this kettle here is an example of one where
314
750332
2285
Ovaj čajnik ovde je primer
12:32
it actually has two reservoirs.
315
752617
2536
gde u stvari postoje dva rezervoara.
12:35
One's a boiling chamber, and one's the water holder.
316
755155
2185
Jedan za kuvanje, i jedan za držanje vode.
12:37
The user actually has to push that button
317
757340
2325
Korisnik pritisne dugme
12:39
to get their hot water boiled,
318
759665
1568
da voda proključa,
12:41
which means, because we're all lazy,
319
761233
1766
što znači, pošto smo svi mi lenji,
12:42
you only fill exactly what you need.
320
762999
1842
tačno onoliko vode koliko treba.
12:44
And this is what I call behavior-changing products:
321
764841
2324
To je proizvod koji menja navike:
12:47
products, systems or services
322
767165
2112
proizvodi, sistemi ili usluge
12:49
that intervene and solve these problems up front.
323
769277
3859
koji reaguju i rešavaju probleme.
12:53
Now, this is a technology arena,
324
773136
2650
Ovo je dvorana tehnologije,
12:55
so obviously these things are quite popular,
325
775786
2061
i ove stvari su prilično popularne,
12:57
but I think if we're going to keep
326
777847
1968
ali mislim da ako planiramo da nastavimo
12:59
designing, buying and using and throwing out
327
779815
2586
sa proizvodnjom, kupovinom i bacanjem
13:02
these kinds of products at the rate we currently do,
328
782401
1912
proizvoda u meri u kojoj to sada činimo,
13:04
which is astronomically high,
329
784313
2249
a koja je astronomski visoka...
13:06
there are seven billion people
330
786562
1834
Postoji sedam milijardi ljudi
13:08
who live in the world right now.
331
788396
1410
u svetu trenutno.
13:09
There are six billion mobile phone subscriptions
332
789806
2187
Od toga šest su korisnici mobilnih telefona
13:11
as of last year.
333
791993
3666
po podacima iz prošle godine.
13:15
Every single year, 1.5 billion mobile phones
334
795659
3522
Svake godine, 1,5 milijarda mobilnih
13:19
roll off production lines,
335
799181
1253
biva proizvedena, i neke kompanije
13:20
and some companies report their production rate
336
800434
2071
prijavljuju da imaju veću proizvodnju
13:22
as being greater than the human birth rate.
337
802505
2350
od broja rođene dece.
13:24
One hundred fifty-two million phones were thrown out in the U.S. last year;
338
804855
3130
152 miliona telefona u Americi je bačeno prošle godine,
13:27
only 11 percent were recycled.
339
807985
1884
a samo 11% reciklirano.
13:29
I'm from Australia. We have a population of 22 million -- don't laugh --
340
809869
3358
Ja sam iz Australije. Broj stanovnika je 22 miliona,
13:33
and it's been reported that 22 million phones
341
813227
3073
a istraživanja pokazuju da ima
13:36
are in people's drawers.
342
816300
2607
22 miliona telefona koji stoje u fiokama.
13:38
We need to find ways of solving the problems around this,
343
818907
3721
Moramo da nađemo način da rešimo ovo,
13:42
because these things are so complicated.
344
822628
2897
jer je to jako komplikovano.
13:45
They have so much locked up inside them.
345
825525
3306
Ovde postoji toliko stvari.
13:48
Gold! Did you know that it's actually cheaper now
346
828831
3763
Zlato! Znate li da je zapravo jeftinije
13:52
to get gold out of a ton of old mobile phones
347
832594
3617
izvući zlato iz tone starih mobilnih telefona,
13:56
than it is out of a ton of gold ore?
348
836211
3228
nego iz tone zlatne rude?
13:59
There's a number of highly complex and valuable
349
839439
2390
Veliki je broj složenih i vrednih
14:01
materials embodied inside these things,
350
841829
1601
materijala iskorišćen u proizvodnji,
14:03
so we need to find ways of encouraging disassembly,
351
843430
2458
i treba ohrabriti rastavljanje,
14:05
because this is otherwise what happens.
352
845888
2164
jer će se u suprotnom dogoditi sledeće.
14:08
This is a community in Ghana,
353
848052
1674
Ovo je zajednica u Gani,
14:09
and e-waste is reported, or electronic waste
354
849726
2258
i e-otpad, iliti elektronski otpad
14:11
is reported by the U.N.
355
851984
1976
koji je zabeležen od strane UN-a
14:13
as being up to 50 million tons trafficked.
356
853960
3032
je oko 50 miliona tona.
14:16
This is how they get the gold
357
856992
1314
A ovo je način na koji oni izvlače zlato
14:18
and the other valuable materials out.
358
858306
1534
i druge vredne materijale iz toga.
14:19
They burn the electronic waste
359
859840
1938
Pale elektronski otpad
14:21
in open spaces.
360
861778
2031
na otvorenim prostorima.
14:23
These are communities, and this is happening all over the world.
361
863809
3135
Ovo su zajednice, i to se dešava svuda.
14:26
And because we don't see the ramifications
362
866944
2547
Zbog toga što ne vidimo posledice
14:29
of the choices that we make as designers,
363
869491
1829
izbora koje pravimo kao proizvođači,
14:31
as businesspeople, as consumers,
364
871320
2470
poslovni ljudi, konzumenti,
14:33
then these kinds of externalities happen,
365
873790
1613
onda se dešavaju stvari poput ove,
14:35
and these are people's lives.
366
875403
2302
i to su životi ljudi.
14:37
So we need to find smarter, more systems-based,
367
877705
4448
Potrebno je naći pametnija, sistemska,
14:42
innovative solutions to these problems,
368
882153
2916
inovativna rešenja za ove probleme,
14:45
if we're going to start to live sustainably within this world.
369
885069
3776
ako želimo da živimo održivo u ovom svetu.
14:48
So imagine if, when you bought your mobile phone,
370
888845
3973
Zamislite, kada kupite mobilni telefon,
14:52
your new one because you replaced your old one --
371
892818
1690
nov, jer želite da promenite,
14:54
after 15 to 18 months is the average time
372
894508
2375
inače, 15-18 meseci je prosek
14:56
that people replace their phones, by the way —
373
896883
2104
na kom ljudi menjaju svoje telefone,
14:58
so if we're going to keep this kind of expedient
374
898987
2985
i ako želimo ovom brzinom
15:01
mobile phone replacing, then we should
375
901972
2238
da menjamo telefone, onda bi trebalo
15:04
be looking at closing the loop on these systems.
376
904210
2049
da razmrsimo i petlje u ovim sistemima.
15:06
The people who produce these phones,
377
906259
1911
Ljudi koji proizvode ove telefone,
15:08
and some of which I'm sure are in the room right now,
378
908170
1829
od kojih su neki ovde, sigurna sam,
15:09
could potentially look at doing what we call closed-loop systems,
379
909999
2678
mogli bi da razmisle o sistemima zatvorene petlje,
15:12
or product system services,
380
912677
1568
ili sistemskim uslugama proizvodnje,
15:14
so identifying that there is a market demand
381
914245
2262
prepoznavanju potražnje na tržištu
15:16
and that market demand's not going to go anywhere,
382
916507
1817
i toga da ta potražnja neće odvesti nikuda,
15:18
so you design the product to solve the problem.
383
918324
3053
pa proizvodite nešto što će rešiti problem.
15:21
Design for disassembly, design for light-weighting.
384
921377
2339
Proizvodite lake, rastavljive proizvode.
15:23
We heard some of those kinds of strategies
385
923716
2366
Čujemo da se neke od ovih strategija danas
15:26
being used in the Tesla Motors car today.
386
926082
2859
koriste na vozilima kompanije Tesla Motors.
15:28
These kinds of approaches are not hard,
387
928941
2112
Ovi pristupi nisu komplikovani,
15:31
but understanding the system
388
931053
1858
ali razumevanje sistema
15:32
and then looking for viable, market-driven
389
932911
3531
i traženje alternativa koje će zadovoljiti
15:36
consumer demand alternatives
390
936442
1983
zahteve konzumenata
15:38
is how we can start radically altering
391
938425
2551
je način na koji ćemo radikalno
15:40
the sustainability agenda,
392
940976
1807
promeniti priču o održivosti
15:42
because I hate to break it to you all:
393
942783
1871
i žao mi je što moram da vam saopštim to:
15:44
Consumption is the biggest problem.
394
944654
2803
potrošnja je najveći problem.
15:47
But design is one of the best solutions.
395
947457
5262
Ali proizvodnja je najbolje rešenje.
15:52
These kinds of products are everywhere.
396
952719
2184
Ove vrste proizvoda su svuda.
15:54
By identifying alternative ways of doing things,
397
954903
2668
Prepoznajući alternativne načine,
15:57
we can actually start to innovate,
398
957571
1595
zapravo počinjemo nešto inovativno,
15:59
and I say actually start to innovate.
399
959166
1393
i upotrebiću zaista tu reč,
16:00
I'm sure everyone in this room is very innovative.
400
960559
2485
jer su svi ovde prisutni jako inovativni.
16:03
But in the regards to using sustainability
401
963044
2354
Ali s obzirom na korišćenje održivosti
16:05
as a parameter, as a criteria
402
965398
2687
kao parametra, kriterijuma
16:08
for fueling systems-based solutions,
403
968085
4217
za pokretanje sistemskih rešenja,
16:12
because as I've just demonstrated with these simple products,
404
972302
2905
kao što sam pokazala na ovim jednostavnim proizvodima,
16:15
they're participating in these major problems.
405
975207
3391
oni učestvuju u velikim problemima.
16:18
So we need to look across the entire life
406
978598
2155
Moramo da sagledamo čitav tok
16:20
of the things that we do.
407
980753
1622
stvari koje radimo.
16:22
If you just had paper or plastic --
408
982375
1715
Ako ste upravo izabrali papir ili plastiku,
16:24
obviously reusable is far more beneficial --
409
984090
2764
a očigledno je isplativije
16:26
then the paper is worse,
410
986854
3471
ono što se može opet koristiti,
16:30
and the paper is worse because it weighs
411
990325
2046
onda je papir gori, a gori je jer je teži
16:32
four to 10 times more than the plastic,
412
992371
2104
od četiri do deset puta od plastike,
16:34
and when we actually compare, from a life cycle perspective,
413
994475
2367
i to, upoređeno sa gledišta životnog toka,
16:36
a kilo of plastic and a kilo of paper,
414
996842
2690
kilo plastike za kilo papira,
16:39
the paper is far better,
415
999532
1646
papir je daleko bolji,
16:41
but the functionality of a plastic or a paper bag
416
1001178
2540
ali sposobnost plastike ili papira
16:43
to carry your groceries home is not done with a kilo of each material.
417
1003718
3615
da nose namirnice ne meri se u kilaži.
16:47
It's done with a very small amount of plastic
418
1007333
1969
Meri se u jako maloj količini plastike,
16:49
and quite a lot more paper.
419
1009302
1693
i dosta većoj količini papira.
16:50
Because functionality defines environmental impact,
420
1010995
2958
Funkcionalnost definiše uticaj,
16:53
and I said earlier that the designers always ask me for the eco-materials.
421
1013953
2833
i pomenuh da me uvek pitaju za eko-materijale.
16:56
I say, there's only a few materials that you should completely avoid.
422
1016786
3024
Postoje materijali koje treba izbegavati.
16:59
The rest of them, it's all about application,
423
1019831
1899
Za ostale, sve je do upotrebe,
17:01
and at the end of the day, everything we design and produce in the economy
424
1021730
3019
na kraju, sve što osmislimo i proizvedemo
17:04
or buy as consumers is done so for function.
425
1024749
2340
ili kupimo je zbog upotrebne vrednosti.
17:07
We want something, therefore we buy it.
426
1027089
2117
Poželimo nešto, i to i kupimo.
17:09
So breaking things back down and delivering
427
1029206
3156
Prekidajući ovo i donoseći
17:12
smartly, elegantly, sophisticated solutions
428
1032362
3999
pametna, sofisticirana rešenja
17:16
that take into consideration the entire system
429
1036361
2797
koja će uzeti u obzir čitav sistem
17:19
and the entire life of the thing, everything,
430
1039158
3095
i postojanje neke stvari,
17:22
all the way back to the extraction through to the end of life,
431
1042253
2836
od početka do kraja,
17:25
we can start to actually find really innovative solutions.
432
1045089
2802
možemo zaista naći inovativna rešenja.
17:27
And I'll just leave you with one very quick thing
433
1047891
2070
Reći ću vam jednu stvar
17:29
that a designer said to me recently who I work with, a senior designer.
434
1049961
3857
koju mi je skoro rekao kolega dizajner.
17:33
I said, "How come you're not doing sustainability? I know you know this."
435
1053818
3098
Pitala sam što ne radi održive projekte.
17:36
And he said, "Well, recently I pitched a sustainability project to a client,
436
1056916
4012
A on je rekao:
,,Pa, skoro sam predložio projekat održivosti klijentu,
17:40
and turned and he said to me,
437
1060928
1941
a on se okrenuo i rekao mi:
17:42
'I know it's going to cost less,
438
1062869
1765
Znam, koštaće manje, isplatiće se, ali mi nismo
17:44
I know it's going to sell more,
439
1064634
1618
17:46
but we're not pioneers, because pioneers have arrows in their backs.'"
440
1066252
4473
pokretači jer oni dobiju strele u leđa''.
17:50
I think we've got a roomful of pioneers,
441
1070725
2217
Mislim da imamo pokretača i nadam se
17:52
and I hope there are far more pioneers out there, because we need to solve these problems.
442
1072942
3054
da ih je još mnogo, jer moramo da rešimo ovo.
17:56
Thank you.
443
1076027
1407
Hvala vam.
17:57
(Applause)
444
1077434
4776
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7