Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore

277,014 views ・ 2014-02-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Patay Ágnes Lektor: Csaba Lóki
00:12
So imagine, you're in the supermarket,
0
12705
2650
Képzeljék, hogy bevásárlóközpontban vannak,
00:15
you're buying some groceries,
1
15355
1581
élelmiszert vásárolnak,
00:16
and you get given the option
2
16936
1625
és választhatnak
00:18
for a plastic or a paper shopping bag.
3
18561
3635
a műanyag és papír zacskó között.
00:22
Which one do you choose if you want to do
4
22196
2190
Melyiket választják, ha jót akarnak tenni
00:24
the right thing by the environment?
5
24386
2416
a környezetnek?
00:26
Most people do pick the paper.
6
26802
1881
A legtöbben a papírt választják.
00:28
Okay, let's think of why.
7
28683
1228
Oké, gondolkozzunk miért.
00:29
It's brown to start with.
8
29911
1693
Először is barna.
00:31
Therefore, it must be good for the environment.
9
31604
1476
Ezért biztos jó a környezetnek.
00:33
It's biodegradable. It's reusable.
10
33080
2518
Lebomlik, újrahasználható,
00:35
In some cases, it's recyclable.
11
35598
1950
néha újrafeldolgozható.
00:37
So when people are looking at the plastic bag,
12
37548
2794
Tehát mikor a műanyag zacskóra néznek,
00:40
it's likely they're thinking of something like this,
13
40342
2930
valami ilyesmire gondolnak.
00:43
which we all know is absolutely terrible,
14
43272
2383
Amiről tudjuk, hogy valóban szörnyű,
00:45
and we should be avoiding at all expenses
15
45655
2216
és hogy el kellene kerülnünk minden áron
00:47
these kinds of environmental damages.
16
47871
2355
ezeket a környezeti károkat.
00:50
But people are often not thinking
17
50226
2213
Ám az emberek gyakran nem gondolnak ilyesmire,
00:52
of something like this,
18
52439
2018
00:54
which is the other end of the spectrum.
19
54457
2578
ami a másik oldala a dolognak.
00:57
When we produce materials,
20
57035
2767
Amikor anyagokat állítunk elő,
00:59
we need to extract them from the environment,
21
59802
1630
a természetből kell kivonni őket,
01:01
and we need a whole bunch of environmental impacts.
22
61432
3904
és egy csomó környezeti hatásra van szükségünk.
01:05
You see, what happens is, when we need
23
65336
2176
Látják, mi történik, amikor
01:07
to make complex choices,
24
67512
1977
összetett döntéseket kell hoznunk.
01:09
us humans like really simple solutions,
25
69489
2421
Mi emberek, szeretjük az igazán egyszerű megoldásokat,
01:11
and so we often ask for simple solutions.
26
71910
2616
így gyakran egyszerű megoldásokat keresünk.
01:14
And I work in design.
27
74526
1473
Én pedig dizájnnal foglalkozom.
01:15
I advise designers
28
75999
1511
Tanácsot adok tervezőknek és fejlesztőknek
01:17
and innovators around sustainability,
29
77510
2265
a fenntarthatósággal kapcsolatban.
01:19
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
30
79775
1554
Mindenki állandóan azt mondja nekem:
01:21
I just want the eco-materials."
31
81329
1922
"Ó Leyla, én csak az öko-anyagokat akarom."
01:23
And I say, "Well, that's very complex,
32
83251
2284
Amire én: "Nos, ez elég összetett kérdés."
01:25
and we'll have to spend four hours talking about
33
85535
1829
Majd négy órát kell beszélgetnünk arról,
01:27
what exactly an eco-material means,
34
87364
1915
hogy pontosan mit is jelent az öko-anyag.
01:29
because everything at some point
35
89279
1920
Egyrészről ugyanis minden
01:31
comes from nature,
36
91199
1945
a természetből jön,
01:33
and it's how you use the material
37
93144
2095
és az alapanyag használata,
01:35
that dictates the environmental impact.
38
95239
3041
határozza meg annak környezeti hatását.
01:38
So what happens is, we have to rely
39
98280
1789
Így hát egyfajta
01:40
on some sort of intuitive framework
40
100069
2058
ösztönös keretrendszerre kell támaszkodnunk,
01:42
when we make decisions.
41
102127
1575
amikor döntéseket hozunk.
01:43
So I like to call that intuitive framework
42
103702
2330
Ezt az ösztönös keretrendszert én
01:46
our environmental folklore.
43
106032
2595
környezetvédelmi folklórunknak szeretem nevezni.
01:48
It's either the little voice at the back of your head,
44
108627
2757
Ez vagy az az apró hang a fejedben,
01:51
or it's that gut feeling you get
45
111384
2272
vagy az érzés a bensődben,
01:53
when you've done the right thing,
46
113656
1580
amikor jól cselekedtél.
01:55
so when you've picked the paper bag
47
115236
1548
Például ha a papírzacskót választod,
01:56
or when you've bought a fuel-efficient car.
48
116784
3115
vagy egy üzemanyag-takarékos autót veszel.
01:59
And environmental folklore is a really important thing
49
119899
2959
A környezetvédelmi folklór nagyon fontos dolog,
02:02
because we're trying to do the right thing.
50
122858
2448
mert próbálunk jól cselekedni.
02:05
But how do we know if we're actually
51
125306
2344
De honnan tudjuk, hogy tényleg
02:07
reducing the net environmental impacts
52
127650
2323
csökkentjük a nettó környezeti hatásokat,
02:09
that our actions as individuals and as professionals
53
129973
3341
amit egyéni, szakmai
02:13
and as a society are actually having
54
133314
2168
és társadalmi tetteink okoznak
02:15
on the natural environment?
55
135482
2705
a természeti környezetnek?
02:18
So the thing about environmental folklore is
56
138187
1843
Tehát a környezeti folklór
02:20
it tends to be based on our experiences,
57
140030
2055
úgy tűnik a tapasztalatainkon
02:22
the things we've heard from other people.
58
142085
1731
és másoktól hallott dolgokon alapul.
02:23
It doesn't tend to be based on any scientific framework.
59
143816
2640
Nem pedig bármilyen tudományos keretrendszeren.
02:26
And this is really hard, because we live
60
146456
1667
És ez nagyon nehéz, mivel
02:28
in incredibly complex systems.
61
148123
2020
hihetetlenül komplex rendszerekben élünk.
02:30
We have the human systems
62
150143
1720
Humán rendszereink vannak arra,
02:31
of how we communicate and interrelate
63
151863
1766
hogyan kommunikáljunk és kapcsoljuk össze
02:33
and have our whole constructed society,
64
153629
2515
és birtokoljuk az egész kiépített társadalmunkat.
02:36
We have the industrial systems, which is essentially the entire economy,
65
156144
3893
Ipari rendszereink vannak, ami alapvetően az egész gazdaság,
02:40
and then all of that has to operate
66
160037
1853
És mindezeknek
02:41
within the biggest system,
67
161890
1525
a legnagyobb rendszerben kell működniük.
02:43
and, I would argue, the most important,
68
163415
2092
És szerintem ez a legfontosabb,
02:45
the ecosystem.
69
165507
1656
az ökoszisztéma.
02:47
And you see, the choices that we make
70
167163
1862
És látják, a döntések,
02:49
as an individual,
71
169025
1433
amiket egyénként hozunk,
02:50
but the choices that we make
72
170458
1311
illetve a döntések,
02:51
in every single job that we have,
73
171769
2159
melyeket minden egyes munkánkban hozunk,
02:53
no matter how high or low you are in the pecking order,
74
173928
2620
- mindegy, hol helyezkedünk el a ranglétrán -
02:56
has an impact on all of these systems.
75
176548
3051
az összes rendszerre hatással vannak.
02:59
And the thing is that we have to find ways
76
179599
2335
A helyzet, hogy ha a fenntarthatóságot tartjuk szem előtt
03:01
if we're actually going to address sustainability
77
181934
1939
meg kell találnunk a módját annak,
03:03
of interlocking those complex systems
78
183873
3148
hogy ezeket a komplex rendszereket összekapcsoljuk,
03:07
and making better choices that result
79
187021
2944
és jobb döntéseket hozzunk,
03:09
in net environmental gains.
80
189965
2584
melyek nettó környezeti hasznot eredményeznek.
03:12
What we need to do is we need to learn
81
192549
1648
Meg kell tanulnunk,
03:14
to do more with less.
82
194197
2076
hogyan tegyünk többet kevesebbel.
03:16
We have an increasing population,
83
196273
1891
A népesség növekszik
03:18
and everybody likes their mobile phones,
84
198164
1834
és mindenki szereti a mobiltelefonját,
03:19
especially in this situation here.
85
199998
2115
különösen ebben a környezetben itt.
03:22
So we need to find innovative ways of solving some of these problems that we face.
86
202113
4055
Így innovatív módszereket kell találnunk, hogy megoldjunk néhány keletkező problémát.
03:26
And that's where this process called life cycle thinking comes in.
87
206168
3195
És itt jön be a folyamat, amit úgy hívunk, életciklus-szemlélet.
03:29
So essentially, everything that is created
88
209366
2687
Tehát alapvetően minden, ami elkészül
03:32
goes through a series of life cycle stages,
89
212053
2511
életciklus-stádiumok sorozatán megy keresztül.
03:34
and we use this scientific process
90
214564
1862
Egy tudományos eljárás,
03:36
called life cycle assessment,
91
216426
1724
az életciklus-felmérés segítségével,
03:38
or in America, you guys say life cycle analysis,
92
218150
2741
amit itt Amerikában életciklus-analízisnek hívnak,
03:40
in order to have a clearer picture of how
93
220891
3547
tisztább képet kapunk arról,
03:44
everything that we do in the technical part of those systems
94
224438
3806
hogy minden, amit teszünk e rendszerek technológiai részében
03:48
affects the natural environment.
95
228244
1781
hogyan befolyásolja a természeti környezetet.
03:50
So we go all the way back
96
230025
1970
Tehát visszamegyünk egészen
03:51
to the extraction of raw materials,
97
231995
2203
a nyersanyag kinyeréséig.
03:54
and then we look at manufacturing,
98
234198
1817
Megfigyeljük a gyártást,
03:56
we look at packaging and transportation,
99
236015
1859
a csomagolást, a szállítmányozást,
03:57
use, and end of life,
100
237874
1650
a használatot és az életút végét.
03:59
and at every single one of these stages,
101
239524
2917
Minden egyes stádiumban
a dolgok, amiket teszünk
04:02
the things that we do
102
242441
1519
04:03
have an interaction with the natural environment,
103
243960
1831
kölcsönhatásban vannak a természeti környezettel.
04:05
and we can monitor how that interaction
104
245791
2488
Így meg tudjuk figyelni, hogy ez a kölcsönhatás
04:08
is actually affecting the systems and services
105
248279
3730
valójában mit eredményez azokban a rendszerekben és szolgáltatásokban,
04:12
that make life on Earth possible.
106
252009
1915
amelyek a földi életet lehetővé teszik.
04:13
And through doing this,
107
253924
1636
Azáltal, hogy ezt tesszük,
04:15
we've learned some absolutely fascinating things.
108
255560
4290
néhány igazán fantasztikus dologra jöttünk rá.
04:19
And we've busted a bunch of myths.
109
259850
1713
Lelepleztünk egy csomó mítoszt.
04:21
So to start with, there's a word that's used a lot.
110
261563
4988
Kezdetnek tehát, itt egy sokat használt kifejezés.
04:26
It's used a lot in marketing,
111
266551
1733
Gyakran használják a marketingben,
04:28
and it's used a lot, I think, in our conversation
112
268284
2000
és sokat használjuk, azt hiszem beszélgetéseinkben is,
04:30
when we're talking about sustainability,
113
270284
1933
amikor a fenntarthatóságról beszélünk.
04:32
and that's the word biodegradability.
114
272217
2446
Ez a kifejezés a "biológiailag lebomló".
04:34
Now biodegradability is a material property;
115
274663
4948
Nos, a "biológiailag lebomló", egy anyagtulajdonság,
04:39
it is not a definition of environmental benefits.
116
279611
3248
nem a környezeti haszon kifejezője.
04:42
Allow me to explain.
117
282859
1903
Engedjék, hogy elmagyarázzam.
04:44
When something natural,
118
284762
1692
Ha valami természetes anyag,
04:46
something that's made from a cellulose fiber
119
286454
1961
ami cellulózrostokból áll,
04:48
like a piece of bread, even, or any food waste,
120
288415
3528
például egy kenyérdarab, bármilyen ételmaradék,
04:51
or even a piece of paper,
121
291943
2288
vagy akár egy darab papír,
04:54
when something natural ends up
122
294231
1814
ha valami természetes anyag
04:56
in the natural environment, it degrades normally.
123
296045
2623
a természetben köt ki, akkor az normálisan lebomlik.
04:58
Its little carbon molecules that it stored up
124
298668
1864
A benne lévő kis szerves molekulák,
05:00
as it was growing are naturally released
125
300532
2137
amiket növekedése során felvett,
05:02
back into the atmosphere as carbon dioxide,
126
302669
2580
természetes módon, szén-dioxidként visszakerülnek a légkörbe.
05:05
but this is a net situation.
127
305249
1974
De ez csak a tiszta helyzet.
05:07
Most natural things
128
307223
1365
A legtöbb természetes anyag
05:08
don't actually end up in nature.
129
308588
1607
valójában nem a természetben végzi.
05:10
Most of the things, the waste that we produce, end up in landfill.
130
310195
3411
A legtöbb dolog - a szemét, amit termelünk - lerakóban köt ki.
05:13
Landfill is a different environment.
131
313609
2399
A lerakó egy más környezet.
05:16
In landfill, those same carbon molecules
132
316008
2443
A lerakóban, ugyanazok a szerves molekulák
05:18
degrade in a different way,
133
318451
1518
máshogy bomlanak le,
05:19
because a landfill is anaerobic.
134
319969
1912
mivel a lerakó anaerob.
05:21
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
135
321881
3418
Nincs benne oxigén. Szorosan tömörített és forró.
05:25
Those same molecules, they become methane,
136
325299
2348
Ugyanazok a molekulák metánná alakulnak,
05:27
and methane is a 25 times more potent
137
327647
2918
és a metán üvegházhatása 25-szöröse
05:30
greenhouse gas than carbon dioxide.
138
330565
2853
a szén-dioxidénak.
05:33
So our old lettuces and products
139
333418
2753
Így minden rossz, kidobott salátánk és termékünk,
05:36
that we have thrown out that are made
140
336171
1579
05:37
out of biodegradable materials,
141
337750
1570
amelyek biológiailag lebomlóak,
05:39
if they end up in landfill,
142
339320
1735
ha lerakóban végzik,
05:41
contribute to climate change.
143
341055
2026
akkor hozzájárulnak az éghajlatváltozáshoz.
05:43
You see, there are facilities now
144
343081
1392
Látják vannak berendezések,
05:44
that can actually capture that methane
145
344473
1704
melyek össze tudják gyűjteni ezt a metánt,
05:46
and generate power,
146
346177
1438
és energiát állítanak elő,
05:47
displacing the need for fossil fuel power,
147
347615
2791
csökkentve a fosszilis energiahordozók iránti igényt,
05:50
but we need to be smart about this.
148
350406
1465
ezzel azonban okosan kell bánnunk.
05:51
We need to identify how we can start to leverage
149
351871
3165
Meg kell határoznunk, hogyan tudjuk befolyásolni
05:55
these types of things that are already happening
150
355036
2304
ezeket a már folyamatban lévő dolgokat,
05:57
and start to design systems and services
151
357340
1868
és olyan rendszereket, szolgáltatásokat tervezni,
05:59
that alleviate these problems.
152
359208
1883
amelyek enyhítik ezeket a problémákat.
06:01
Because right now, what people do is they turn around and they say,
153
361091
3245
Mivel manapság, az emberek megfordulnak és ezt mondják:
06:04
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
154
364336
2559
"Tiltsuk be a műanyag szatyrokat. Papírt az embereknek,
06:06
because that is better for the environment."
155
366895
1927
mert az jobb a környezetnek."
06:08
But if you're throwing it in the bin,
156
368822
1418
Ám ha a szemetesbe dobják,
06:10
and your local landfill facility
157
370240
1463
és a helyi lerakóba kerül,
06:11
is just a normal one,
158
371703
2421
ami hagyományos típusú,
06:14
then we're having what's called a double negative.
159
374124
4906
a hatás kétszeresen is negatív.
06:19
I'm a product designer by trade.
160
379030
3164
Terméktervező a szakmám.
06:22
I then did social science.
161
382194
1192
De társadalomtudományt is tanultam.
06:23
And so I'm absolutely fascinated
162
383386
1417
Így teljesen lenyűgöznek
06:24
by consumer goods and how the consumer goods
163
384803
1999
a fogyasztói javak, és az ahogy ezek,
06:26
that we have kind of become immune to
164
386802
2122
amikre már kicsit immunisak is vagyunk,
06:28
that fill our lives
165
388924
1238
betöltik életünket,
06:30
have an impact on the natural environment.
166
390162
1808
és hatással vannak a környezetre.
06:31
And these guys are, like, serial offenders,
167
391970
2613
Ezek tárgyak olyanok, mint a sorozatos bűnelkövetők.
06:34
and I'm pretty sure everyone in this room
168
394583
1863
Biztos vagyok benne, hogy a teremben
06:36
has a refrigerator.
169
396446
1630
mindenkinek van hűtője.
06:38
Now America has this amazing ability
170
398076
1632
Manapság Amerikának lenyűgöző az a képessége,
06:39
to keep growing refrigerators.
171
399708
2009
hogy folyamatosan növeszti a hűtőit.
06:41
In the last few years, they've grown one cubic foot
172
401717
1978
A legutóbbi pár évben
06:43
on average, the standard size
173
403695
1848
átlagosan 28 litert nőtt
06:45
of a refrigerator.
174
405543
1629
egy normál méretű hűtőszekrény.
06:47
And the problem is, they're so big now,
175
407172
2459
A probléma pedig, hogy most már olyan nagyok,
06:49
it's easier for us to buy more food
176
409631
2194
hogy könnyebb több ételt vásárolni,
06:51
that we can't eat or find.
177
411825
1991
amit aztán nem tudunk megenni vagy megtalálni.
06:53
I mean, I have things at the back of my refrigerator
178
413816
1626
Úgy értem, vannak dolgok a hűtőm hátuljában,
06:55
that have been there for years, all right?
179
415442
2210
amik már évek óta ott vannak, így van?
06:57
And so what happens is, we waste more food.
180
417652
2636
Tehát végül még több ételt pazarolunk el.
07:00
And as I was just explaining, food waste is a problem.
181
420288
3345
És ahogy éppen magyaráztam, az élelmiszerhulladék probléma.
07:03
In fact, here in the U.S., 40 percent
182
423633
3362
Valójában, itt az USA-ban, az otthonra megvásárolt ételek
07:06
of food purchased for the home is wasted.
183
426995
2575
40%-a hulladék lesz.
07:09
Half of the world's produced food is wasted.
184
429570
4335
A világban megtermelt élelmiszer fele hulladék lesz.
07:13
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
185
433905
2653
Ez áll az ENSZ legutóbbi statisztikáiban. Majdnem fele az élelmiszernek.
07:16
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
186
436558
4537
Ez őrület! Ez 1,3 milliárd tonna élelmiszer évente.
07:21
And I blame it on the refrigerator,
187
441095
2004
Szerintem ez részben a hűtők hibája,
-- főként a nyugati országokban --
07:23
well, especially in Western cultures,
188
443099
1528
07:24
because it makes it easier.
189
444627
1850
amik mindezt könnyebbé teszik.
07:26
I mean, there's a lot of complex systems going on here.
190
446477
2392
Úgy értem sok komplex rendszer működik itt.
07:28
I don't want to make it so simplistic.
191
448869
1938
Nem akarom ennyire leegyszerűsíteni.
07:30
But the refrigerator is a serious contributor to this,
192
450807
2950
De a hűtő egy fontos okozója ennek,
07:33
and one of the features of it
193
453757
1858
és egy tulajdonsága,
07:35
is the crisper drawer.
194
455615
1962
a frissentartó rekesz.
07:37
You all got crisper drawers?
195
457577
1501
Van frissentartó rekeszük?
07:39
The drawer that you put your lettuces in?
196
459078
1935
A fiók, amibe beteszik a salátákat?
07:41
Lettuces have a habit of going soggy
197
461013
1920
A saláták gyakran vizenyősek lesznek
07:42
in the crisper drawers, don't they?
198
462933
1796
a frissentartó rekeszben, ugye?
07:44
Yeah? Soggy lettuces?
199
464729
1410
Igen? Vizenyős saláták?
07:46
In the U.K., this is such a problem
200
466139
2000
Az Egyesült Királyságban ez akkora probléma,
07:48
that there was a government report a few years ago
201
468139
1698
hogy néhány éve kormányzati jelentésben
07:49
that actually said the second biggest offender
202
469837
3020
a vizenyős salátát nevezték meg,
07:52
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
203
472857
2417
mint a második legjelentősebb élelmiszerhulladék.
07:55
It was called the Soggy Lettuce Report.
204
475274
2418
Vizenyős-saláta Jelentésnek nevezték.
07:57
Okay? So this is a problem, people.
205
477692
2213
Oké? Tehát ez egy probléma, emberek.
07:59
These poor little lettuces are getting thrown out
206
479905
2110
Ezek a szegény kis saláták a szemétbe kerülnek
08:02
left, right and center because the crisper drawers
207
482015
1872
balra, jobbra és középre.
08:03
are not designed to actually keep things crisp.
208
483887
2759
Mivel ezt a rekeszt nem arra tervezték,
hogy valóban frissen tartson dolgokat!
08:06
Okay. You need a tight environment.
209
486646
2209
Oké. Zárt közegre van szükség.
08:08
You need, like, an airless environment
210
488855
2130
Szinte légmentes környezetre van szükség,
08:10
to prevent the degrading that would happen naturally.
211
490985
2725
hogy megakadályozzuk a természetes lebomlást.
08:13
But the crisper drawers, they're just a drawer
212
493710
1952
De a frissentartó rekesz csak egy rekesz,
08:15
with a slightly better seal.
213
495662
1708
ami kicsit jobban zár!
08:17
Anyway, I'm clearly obsessed.
214
497370
2087
Mindegy, én teljesen a megszállottja vagyok.
08:19
Don't ever invite me over because I'll just start going through your refrigerator
215
499457
2725
Soha ne hívjanak meg, mert azonnal átnézem a hűtőjüket
08:22
and looking at all sorts of things like that.
216
502182
1518
ilyen dolgok után kutatva.
08:23
But essentially, this is a big problem.
217
503700
1919
Ám valójában ez egy nagy probléma.
08:25
Because when we lose something like the lettuce from the system,
218
505619
2959
Ugyanis, mikor elveszítünk valamit, mint a salátát, a rendszerből,
08:28
not only do we have that impact I just explained at the end of life,
219
508578
3536
nem csak azzal a hatással kell számolnunk, amit az életciklusnál elmondtam.
08:32
but we actually have had to grow that lettuce.
220
512114
2656
Ugyanis ezt a salátát meg is kellett termelni.
08:34
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
221
514770
3271
A saláta életciklus-hatása végtelenül nagy.
08:38
We've had to clear land.
222
518041
1418
Fákat kellett kivágnunk a területen.
08:39
We've had to plant seeds, phosphorus,
223
519459
2157
Szükségünk volt magok vetésére, foszforra,
08:41
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
224
521616
2124
műtrágyára, tápanyagokra, vízre és napfényre.
08:43
All of the embodied impacts in that lettuce
225
523740
2088
Ezek a salátába beépült ráfordítások
08:45
get lost from the system,
226
525828
1712
mind elvesztek a rendszerből.
08:47
which makes it a far bigger environmental impact
227
527540
2611
Ezáltal sokkal nagyobb a környezeti hatás,
08:50
than the loss of the energy from the fridge.
228
530151
3684
mint az energiaveszteség a hűtőből.
08:53
So we need to design things like this far better
229
533835
3265
Ezért az ilyen dolgokat sokkal jobban kell tervezni,
08:57
if we're going to start addressing serious environmental problems.
230
537100
3181
ha komoly környezeti problémákat akarunk megoldani.
09:00
We could start with the crisper drawer and the size.
231
540281
1651
Kezdhetnénk a rekesszel és a mérettel.
09:01
For those of you in the room who do design fridges,
232
541932
1752
Figyeljenek, akik itt hűtőtervezéssel foglalkoznak,
09:03
that would be great.
233
543684
1493
mert ez nagyszerű lenne.
09:05
The problem is, imagine if we
234
545177
3098
A probléma az, képzeljük el,
09:08
actually started to reconsider how we designed things.
235
548275
2650
hogy mi lenne, ha újragondolnánk a termékek tervezését.
09:10
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
236
550925
3607
Úgy nézek most a hűtőre, mint a modernség egy jelére.
09:14
but we actually haven't really changed the design
237
554532
2098
Ám igazából az 1950-es évek óta
09:16
of them that much since the 1950s.
238
556630
2671
nem változtattunk igazából a dizájnjukon.
09:19
A little bit, but essentially they're still big boxes,
239
559301
3225
Egy kicsit csak, de lényegében még mindig nagy dobozok.
09:22
cold boxes that we store stuff in.
240
562526
1922
Hideg dobozok, amikben tároljuk a cuccainkat.
09:24
So imagine if we actually really started
241
564448
1820
Képzeljék el, ha igazából elkezdnénk
09:26
to identify these problems and use that
242
566268
2745
felismerni ezeket a problémákat.
Majd ennek segítségével innovatív és elegáns dizájn-megoldásokat találnánk
09:29
as the foundation for finding innovative and elegant
243
569013
3937
09:32
design solutions that will solve those problems.
244
572950
3353
ezeknek a problémáknak a megoldására.
09:36
This is design-led system change,
245
576303
2225
Ez egy dizájnvezérelt változás.
09:38
design dictating the way in which the system
246
578528
3710
A dizájn határozza meg az irányt, melynek segítségével
09:42
can be far more sustainable.
247
582238
2765
a rendszer sokkal fenntarthatóbb lehet.
09:45
Forty percent food waste is a major problem.
248
585003
2094
A 40%-nyi élelmiszerhulladék fontos probléma.
09:47
Imagine if we designed fridges that halved that.
249
587097
4065
Képzeljék el, ha olyan hűtőket terveznénk, ami ezt megfelezné.
09:51
Another item that I find fascinating
250
591162
2351
Egy másik termék, ami lenyűgöz,
09:53
is the electric tea kettle,
251
593513
1253
az elektromos teáskanna,
09:54
which I found out that
252
594766
1393
aminél rájöttem...
09:56
you don't do tea kettles in this country, really, do you?
253
596159
3251
Ebben az országban nincs is igazából elektromos teáskanna, ugye?
09:59
But that's really big in the U.K.
254
599410
2088
Ám az Egyesült Királyságban ez egy igazán fontos termék.
10:01
Ninety-seven percent of households
255
601498
2233
Ott a háztartások 97%-nak
10:03
in the United Kingdom own an electric tea kettle.
256
603731
2932
van elektromos teáskannája.
10:06
So they're very popular.
257
606663
1607
Tehát nagyon népszerűek.
10:08
And, I mean, if I were to work with a design firm
258
608270
2800
Ha dolgoznom kellene egy dizájn cégnek,
10:11
or a designer, and they were designing one of these,
259
611070
2252
vagy egy dizájnernek, aki ilyet tervez,
10:13
and they wanted to do it eco,
260
613322
1239
és nagyon öko szeretne lenni,
10:14
they'd usually ask me two things.
261
614561
1918
akkor általában két dolgot kérdezne tőlem.
10:16
They'd say, "Leyla, how do I make it technically efficient?"
262
616479
3044
Azt kédezné: "Leyla, hogyan tegyem műszakilag hatékonnyá?"
10:19
Because obviously energy's a problem with this product.
263
619523
3288
Mivel az energia nyilvánvalóan probléma ezzel a termékkel.
10:22
Or, "How do I make it green materials?
264
622811
3065
Vagy: "Hogyan készíthetem környezetbarát anyagokból?
10:25
How do I make the materials green
265
625876
2910
Hogyan állíthatom elő az anyagokat
10:28
in the manufacturing?"
266
628786
1822
környezetbarát módon a gyártás során?"
10:30
Would you ask me those questions?
267
630608
1803
Feltennék ezeket a kérdéseket?
10:32
They seem logical, right? Yeah.
268
632411
2799
Logikusnak tűnnek, nem? De.
10:35
Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."
269
635210
2559
Hát én azt mondanám: "Rosszul ismered fel a problémákat."
10:37
Because the problem is with use.
270
637769
2158
Mert a probléma a használattal van.
10:39
It's with how people use the product.
271
639927
2675
Azzal, hogy az emberek, hogyan használják ezt a terméket.
10:42
Sixty-five percent of Brits
272
642602
1835
A britek 65% elismeri,
10:44
admit to over-filling their kettle
273
644437
2344
hogy túltölti a kannáját,
10:46
when they only need one cup of tea.
274
646781
2586
mikor csak egy csésze teára van szüksége.
10:49
All of this extra water that's being boiled
275
649367
2743
Ennek a felesleges vízmennyiségnek a felforralásához
10:52
requires energy, and it's been calculated
276
652110
3968
energiára van szükség.
Kiszámolták, hogy egy napi,
10:56
that in one day of extra energy use
277
656078
3038
az elektromos teáskannák által felhasznált extra energia elegendő,
10:59
from boiling kettles
278
659116
1543
11:00
is enough to light all of the streetlights
279
660659
2642
Anglia összes utcai lámpájának
11:03
in England for a night.
280
663301
2623
egy éjszakán keresztüli működtetéséhez.
11:05
But this is the thing.
281
665924
2118
Ez a probléma.
11:08
This is what I call a product-person failure.
282
668042
1914
Ez, amit termék-felhasználó hibának nevezek.
11:09
But we've got a product-system failure going on with these little guys,
283
669956
2746
Ezeknél az apróságoknál azonban termék-rendszer hiba van.
11:12
and they're so ubiquitous, you don't even notice they're there.
284
672702
2910
Annyira hétköznapiak, észre sem veszik, hogy ott vannak.
11:15
And this guy over here, though, he does. He's named Simon.
285
675612
3213
Ám itt ez a fickó, ő, igen. Simonnak hívják.
11:18
Simon works for the national electricity company in the U.K.
286
678825
3307
Simon az országos elektromos műveknek dolgozik az Egyesült Királyságban.
11:22
He has a very important job of monitoring
287
682132
2142
Nagyon fontos feladata,
hogy figyelje a rendszerbe bejövő áram mennyiségét,
11:24
all of the electricity coming into the system
288
684274
2439
11:26
to make sure there is enough
289
686713
1413
hogy biztosítsa minden otthon számára
11:28
so it powers everybody's homes.
290
688126
1928
az elegendő elektromos áramot.
11:30
He's also watching television.
291
690054
2104
Nézi a TV-t is.
11:32
The reason is because there's a unique
292
692158
1973
Ennek oka, hogy van egy különleges jelenség,
11:34
phenomenon that happens in the U.K.
293
694131
1818
ami az Egyesült Királyságban
11:35
the moment that very popular TV shows end.
294
695949
4038
a nagyon népszerű TV műsorok után történik.
11:39
The minute the ad break comes on,
295
699987
2238
Abban a percben, hogy a reklámszünet elkezdődik,
11:42
this man has to rush
296
702225
1837
ennek az embernek gyorsan
11:44
to buy nuclear power from France,
297
704062
3056
atomenergiát kell vásárolnia Franciaországból.
11:47
because everybody turns their kettles on
298
707118
2889
Mivel mindenki bekapcsolja a kannáját,
11:50
at the same time.
299
710007
2065
ugyanabban a pillanatban.
11:52
(Laughter)
300
712072
2246
[Nevetés]
11:54
1.5 million kettles, seriously problematic.
301
714318
5985
1,5 millió kanna komoly problémát jelent.
12:00
So imagine if you designed kettles,
302
720303
3569
Képzeljék el, hogy ha kannákat terveznének,
12:03
you actually found a way to solve these system failures,
303
723872
2740
és megtalálnák e rendszerhibák megoldásának módját.
12:06
because this is a huge amount of pressure
304
726612
2665
Mivel ez nagyon nagy teher
12:09
on the system,
305
729277
1391
a rendszer számára.
12:10
just because the product hasn't thought about the problem
306
730668
3436
Csak mert nem gondoltak arra, mekkora problémát okoz,
12:14
that it's going to have when it exists in the world.
307
734104
1863
amikor ez a termék a valóságban működik.
12:15
Now, I looked at a number of kettles available on the market,
308
735967
2668
Megnéztem egy csomó forgalomban lévő teáskannát,
12:18
and found the minimum fill lines,
309
738635
2022
és megtaláltam a minimális feltöltés jelét.
12:20
so the little piece of information that tells you
310
740657
1766
Az apró információ, ami jelzi,
12:22
how much you need to put in there,
311
742423
1557
mennyi vizet kell a kannába tölteni
12:23
was between two and a five-and-a-half cups of water
312
743980
2919
2 és 5 és fél csésze közötti vízmennyiséget jelzett.
12:26
just to make one cup of tea.
313
746899
3433
egy csésze tea elkészítéséhez.
12:30
So this kettle here is an example of one where
314
750332
2285
Ez a kanna itt egy példa, melynek esetében
12:32
it actually has two reservoirs.
315
752617
2536
két víztartályunk van.
12:35
One's a boiling chamber, and one's the water holder.
316
755155
2185
Az egyik a forraló kamra, a másik a víztartály.
12:37
The user actually has to push that button
317
757340
2325
A felhasználónak csak meg kell nyomnia a gombot,
12:39
to get their hot water boiled,
318
759665
1568
hogy felforralja a vizet.
12:41
which means, because we're all lazy,
319
761233
1766
Ez azt jelenti, hogy mivel lusták vagyunk,
12:42
you only fill exactly what you need.
320
762999
1842
csak annyit töltünk bele, amennyire szükségünk van.
12:44
And this is what I call behavior-changing products:
321
764841
2324
Ezeket hívom én viselkedés-módosító termékeknek:
12:47
products, systems or services
322
767165
2112
termékek, rendszerek vagy szolgáltatások,
12:49
that intervene and solve these problems up front.
323
769277
3859
amelyek segítenek megoldani ezeket az előtérbe kerülő problémákat.
12:53
Now, this is a technology arena,
324
773136
2650
Akkor most egy technológiai téma.
12:55
so obviously these things are quite popular,
325
775786
2061
Nyilvánvaló, ezek a dolgok elég népszerűek.
12:57
but I think if we're going to keep
326
777847
1968
Ám ha a jelenlegi mennyiségben tervezzük,
12:59
designing, buying and using and throwing out
327
779815
2586
vásároljuk, használjuk és dobjuk ki
13:02
these kinds of products at the rate we currently do,
328
782401
1912
ezeket a termékeket
13:04
which is astronomically high,
329
784313
2249
az csillagászati mennyiség.
13:06
there are seven billion people
330
786562
1834
Jelenleg 7 milliárd ember él a Földön.
13:08
who live in the world right now.
331
788396
1410
13:09
There are six billion mobile phone subscriptions
332
789806
2187
Tavalyi évben 6 milliárd
13:11
as of last year.
333
791993
3666
mobiltelefon-előfizetés létezett.
13:15
Every single year, 1.5 billion mobile phones
334
795659
3522
Minden évben 1,5 milliárd mobiltelefon
13:19
roll off production lines,
335
799181
1253
készül a gyártósorokon.
13:20
and some companies report their production rate
336
800434
2071
Néhány cég pedig magasabb termelési mennyiséget jelent,
13:22
as being greater than the human birth rate.
337
802505
2350
mint a születések száma.
13:24
One hundred fifty-two million phones were thrown out in the U.S. last year;
338
804855
3130
152 millió telefont dobtak ki az USA-ban az elmúlt évben.
13:27
only 11 percent were recycled.
339
807985
1884
Csak 11%-át hasznosították újra.
13:29
I'm from Australia. We have a population of 22 million -- don't laugh --
340
809869
3358
Ausztráliából származom, aminek 22 milliós a népessége
- ne nevessenek -
13:33
and it's been reported that 22 million phones
341
813227
3073
és a jelentések szerint
22 millió telefon található a lakosság fiókjaiban.
13:36
are in people's drawers.
342
816300
2607
13:38
We need to find ways of solving the problems around this,
343
818907
3721
Muszáj megoldásokat találnunk a körülvevő problémákra.
13:42
because these things are so complicated.
344
822628
2897
Mivel ezek a dolgok annyira összetettek.
13:45
They have so much locked up inside them.
345
825525
3306
Annyi mindent rejtenek magukban.
13:48
Gold! Did you know that it's actually cheaper now
346
828831
3763
Arany! Tudták, hogy manapság olcsóbb
13:52
to get gold out of a ton of old mobile phones
347
832594
3617
1 tonna régi mobilból kinyerni az aranyat,
13:56
than it is out of a ton of gold ore?
348
836211
3228
mint egy tonna aranyércből?
13:59
There's a number of highly complex and valuable
349
839439
2390
Sok, nagyon összetett és értékes anyag van beépítve
14:01
materials embodied inside these things,
350
841829
1601
ezekbe a termékekbe.
14:03
so we need to find ways of encouraging disassembly,
351
843430
2458
Megoldást kell találni, hogy elősegítsük a szétszerelést
14:05
because this is otherwise what happens.
352
845888
2164
különben ez történik.
14:08
This is a community in Ghana,
353
848052
1674
Ez egy közösség Ghánában.
14:09
and e-waste is reported, or electronic waste
354
849726
2258
Az ENSZ jelentései szerint
14:11
is reported by the U.N.
355
851984
1976
akár 50 millió tonna e-hulladékot,
14:13
as being up to 50 million tons trafficked.
356
853960
3032
vagyis elektronikus szemetet szállítanak el.
14:16
This is how they get the gold
357
856992
1314
Így nyerik ki az aranyat
14:18
and the other valuable materials out.
358
858306
1534
és egyéb értékes anyagokat.
14:19
They burn the electronic waste
359
859840
1938
Elégetik az elektronikus szemetet
14:21
in open spaces.
360
861778
2031
nyílt terepen.
14:23
These are communities, and this is happening all over the world.
361
863809
3135
Ezek közösségek, és ez a világ minden táján történik.
14:26
And because we don't see the ramifications
362
866944
2547
És mivel nem látjuk az eredményét a döntéseknek,
14:29
of the choices that we make as designers,
363
869491
1829
amit mint tervezők,
14:31
as businesspeople, as consumers,
364
871320
2470
üzletemberek, fogyasztók hozunk,
14:33
then these kinds of externalities happen,
365
873790
1613
történnek meg ezek az externáliák.
14:35
and these are people's lives.
366
875403
2302
És ezek emberi életek.
14:37
So we need to find smarter, more systems-based,
367
877705
4448
Tehát okosabb, rendszer-alapú, innovatív megoldásokat kell találnunk
14:42
innovative solutions to these problems,
368
882153
2916
ezekre a problémákra,
14:45
if we're going to start to live sustainably within this world.
369
885069
3776
ha elkezdünk fenntartható módon élni ebben a világban.
14:48
So imagine if, when you bought your mobile phone,
370
888845
3973
Gondoljanak arra, mikor vették a telefonjukat,
14:52
your new one because you replaced your old one --
371
892818
1690
az újat, hogy lecseréljék a régit...
14:54
after 15 to 18 months is the average time
372
894508
2375
Mellesleg, 15-18 hónap átlagos gyakorisággal
14:56
that people replace their phones, by the way —
373
896883
2104
cserélik az emberek a telefonjaikat.
14:58
so if we're going to keep this kind of expedient
374
898987
2985
Így, ha tartjuk ezt a szédítő tempójú mobiltelefon-cserét,
15:01
mobile phone replacing, then we should
375
901972
2238
meg kell vizsgálnunk,
15:04
be looking at closing the loop on these systems.
376
904210
2049
hogyan tudjuk bezárni a hurkot a rendszeren.
15:06
The people who produce these phones,
377
906259
1911
Az emberek, akik gyártják őket,
biztosan van is most néhány ilyen a teremben,
15:08
and some of which I'm sure are in the room right now,
378
908170
1829
15:09
could potentially look at doing what we call closed-loop systems,
379
909999
2678
megvizsgálhatnák, hogyan csinálhatnának zárt rendszereket,
15:12
or product system services,
380
912677
1568
vagy termék-rendszer szolgáltatásokat.
15:14
so identifying that there is a market demand
381
914245
2262
Azonosítani kell tehát a piaci igényeket,
15:16
and that market demand's not going to go anywhere,
382
916507
1817
és hogy ezek a piaci igények nem fognak eltűnni.
15:18
so you design the product to solve the problem.
383
918324
3053
Tehát olyan terméket kell tervezni, ami megoldja a problémát.
15:21
Design for disassembly, design for light-weighting.
384
921377
2339
Szétszerelhető és pehelykönnyű.
15:23
We heard some of those kinds of strategies
385
923716
2366
Hallottunk már néhány ilyen stratégiáról,
15:26
being used in the Tesla Motors car today.
386
926082
2859
amelyeket a Tesla Motors autóknál alkalmaznak.
15:28
These kinds of approaches are not hard,
387
928941
2112
Ezek a megközelítések nem bonyolultak.
15:31
but understanding the system
388
931053
1858
De csak a rendszer megértésével,
15:32
and then looking for viable, market-driven
389
932911
3531
és a megvalósítható, piac által vezérelt, alternatív fogyasztói igények
15:36
consumer demand alternatives
390
936442
1983
megtalálásával
15:38
is how we can start radically altering
391
938425
2551
tudjuk elkezdeni radikálisan befolyásolni
15:40
the sustainability agenda,
392
940976
1807
a fenntarthatósági kérdést.
15:42
because I hate to break it to you all:
393
942783
1871
Sajnos tény az,
15:44
Consumption is the biggest problem.
394
944654
2803
hogy a fogyasztás a legnagyobb probléma.
15:47
But design is one of the best solutions.
395
947457
5262
Ám a tervezés az egyik legjobb megoldás.
15:52
These kinds of products are everywhere.
396
952719
2184
Ezek a termékek ott vannak mindenhol.
15:54
By identifying alternative ways of doing things,
397
954903
2668
Azáltal, hogy találunk alternatív megoldásokat,
15:57
we can actually start to innovate,
398
957571
1595
elkezdhetjük az innovációt,
15:59
and I say actually start to innovate.
399
959166
1393
úgy értem, valóban elkezdhetjük.
16:00
I'm sure everyone in this room is very innovative.
400
960559
2485
Biztos vagyok benne, hogy itt mindenki nagyon innovatív.
16:03
But in the regards to using sustainability
401
963044
2354
Ám abból a szempontból, ha úgy tekintünk a fenntarthatóságra,
16:05
as a parameter, as a criteria
402
965398
2687
mint egy paraméterre, egy feltételre
16:08
for fueling systems-based solutions,
403
968085
4217
a rendszeralapú megoldások felé,
16:12
because as I've just demonstrated with these simple products,
404
972302
2905
mivel, ahogy ezekkel az egyszerű termékekkel most bemutattam
16:15
they're participating in these major problems.
405
975207
3391
mind okozói ezeknek a fő problémáknak.
16:18
So we need to look across the entire life
406
978598
2155
Tehát teljes folyamatában kell nézni
16:20
of the things that we do.
407
980753
1622
a dolgokat, amiket csinálunk.
16:22
If you just had paper or plastic --
408
982375
1715
Ha csak a papír és a műanyag van,
16:24
obviously reusable is far more beneficial --
409
984090
2764
nyilvánvaló, hogy az újrahasználható sokkal jobb,
16:26
then the paper is worse,
410
986854
3471
és így a papír a rosszabb.
16:30
and the paper is worse because it weighs
411
990325
2046
A papír azért is rosszabb, mert 4-szer, 10-szer nehezebb,
16:32
four to 10 times more than the plastic,
412
992371
2104
mint a műanyag.
16:34
and when we actually compare, from a life cycle perspective,
413
994475
2367
Ha életciklusuk szempontjából hasonlítunk össze
16:36
a kilo of plastic and a kilo of paper,
414
996842
2690
egy kiló műanyagot egy kiló papírral,
16:39
the paper is far better,
415
999532
1646
a papír sokkal jobb.
16:41
but the functionality of a plastic or a paper bag
416
1001178
2540
Ám, ha a funkcionalitását nézzük e kettőnek,
16:43
to carry your groceries home is not done with a kilo of each material.
417
1003718
3615
akkor nem egy kilónyi anyagban szállítjuk haza az élelmiszert.
16:47
It's done with a very small amount of plastic
418
1007333
1969
Nagyon kis mennyiségű műanyag kell hozzá
16:49
and quite a lot more paper.
419
1009302
1693
és sokkal több papír.
16:50
Because functionality defines environmental impact,
420
1010995
2958
Ugyanis a funkcionalitás határozza meg a környezeti hatást.
16:53
and I said earlier that the designers always ask me for the eco-materials.
421
1013953
2833
Korábban mondtam, a tervezők mindig öko-anyagokat kérnek tőlem.
16:56
I say, there's only a few materials that you should completely avoid.
422
1016786
3024
Én azt mondom, csak néhány anyagot kell teljesen kerülni.
16:59
The rest of them, it's all about application,
423
1019831
1899
A többinél minden a használattól függ.
17:01
and at the end of the day, everything we design and produce in the economy
424
1021730
3019
Végeredményben minden amit tervezünk, gyártunk
17:04
or buy as consumers is done so for function.
425
1024749
2340
és vásárolunk, a funkcióért történik.
17:07
We want something, therefore we buy it.
426
1027089
2117
Akarunk valamit, ezért megvásároljuk.
17:09
So breaking things back down and delivering
427
1029206
3156
A dolgokat részeikre szedve,
17:12
smartly, elegantly, sophisticated solutions
428
1032362
3999
és okos, elegáns, kifinomult megoldásokat szolgáltatva,
17:16
that take into consideration the entire system
429
1036361
2797
-- amelyek figyelembe veszik a teljes rendszert
17:19
and the entire life of the thing, everything,
430
1039158
3095
és a teljes életciklusát mindennek,
17:22
all the way back to the extraction through to the end of life,
431
1042253
2836
a nyersanyag kinyerésétől, az életciklus végéig --
17:25
we can start to actually find really innovative solutions.
432
1045089
2802
elkezdhetünk igazán innovatív megoldásokat találni.
17:27
And I'll just leave you with one very quick thing
433
1047891
2070
Gyorsan elmondok még valamit befejezésül,
17:29
that a designer said to me recently who I work with, a senior designer.
434
1049961
3857
amit egy vezető tervező mondott nekem, akivel együtt dolgoztam.
Kérdeztem: "Miért nem csinálod fenntarthatóan?
17:33
I said, "How come you're not doing sustainability? I know you know this."
435
1053818
3098
Tudom, hogy képes vagy rá."
17:36
And he said, "Well, recently I pitched a sustainability project to a client,
436
1056916
4012
Azt mondta: "Most készítettem elő egy fenntarthatósági projektet egy ügyfélnek,
17:40
and turned and he said to me,
437
1060928
1941
aki felém fordult és azt mondta:
17:42
'I know it's going to cost less,
438
1062869
1765
Tudom, hogy kevesebbe fog kerülni.
17:44
I know it's going to sell more,
439
1064634
1618
Tudom, hogy keresettebb lesz,
17:46
but we're not pioneers, because pioneers have arrows in their backs.'"
440
1066252
4473
de mi nem vagyunk úttörők, mert az úttörőknek nyilak vannak a hátában."
17:50
I think we've got a roomful of pioneers,
441
1070725
2217
Szerintem itt egy teremnyi úttörő van, és remélem,
17:52
and I hope there are far more pioneers out there, because we need to solve these problems.
442
1072942
3054
még több van a világban, mert ezeket
a problémákat meg kell oldanunk.
Köszönöm.
17:56
Thank you.
443
1076027
1407
17:57
(Applause)
444
1077434
4776
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7