Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore

276,737 views ・ 2014-02-11

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Jurga Bash Reviewer: Dovydas Zavadskis
00:12
So imagine, you're in the supermarket,
0
12705
2650
Taigi, įsivaizduokite save prekybos centre
00:15
you're buying some groceries,
1
15355
1581
perkant kasdienius produktus
00:16
and you get given the option
2
16936
1625
ir jums duodamas pasirinkimas
00:18
for a plastic or a paper shopping bag.
3
18561
3635
tarp plastikinio ar popierinio maišelio.
00:22
Which one do you choose if you want to do
4
22196
2190
Kurį rinksitės, jei jums rūpi
00:24
the right thing by the environment?
5
24386
2416
aplinka?
00:26
Most people do pick the paper.
6
26802
1881
Daugelis tokių žmonių renkasi popierinius maišelius.
00:28
Okay, let's think of why.
7
28683
1228
Gerai, pagalvokime kodėl.
00:29
It's brown to start with.
8
29911
1693
Reiktų pradėti nuo to, kad popierinis maišelis - rudas.
00:31
Therefore, it must be good for the environment.
9
31604
1476
Turbūt dėl to turėtų mažiau kenkti aplinkai.
00:33
It's biodegradable. It's reusable.
10
33080
2518
Popierinius - biologiškai skaidomas, daugkartinis.
00:35
In some cases, it's recyclable.
11
35598
1950
Kai kuriais atvejais - perdirbamas.
00:37
So when people are looking at the plastic bag,
12
37548
2794
Taigi, kai žmonės žiūri į plastikinį maišelį,
00:40
it's likely they're thinking of something like this,
13
40342
2930
labiau tikėtina, kad jie mąsto apie tai,
00:43
which we all know is absolutely terrible,
14
43272
2383
kas yra absoliučiai blogai,
00:45
and we should be avoiding at all expenses
15
45655
2216
turėtume jų vengti bet kokia kaina,
00:47
these kinds of environmental damages.
16
47871
2355
tam, kad nekenktumėm gamtai.
00:50
But people are often not thinking
17
50226
2213
Tačiau, žmonės dažniausiai nepagalvoja
00:52
of something like this,
18
52439
2018
apie
00:54
which is the other end of the spectrum.
19
54457
2578
kitą spektro pusę.
00:57
When we produce materials,
20
57035
2767
Kai gaminame medžiagas,
00:59
we need to extract them from the environment,
21
59802
1630
jas išgauname iš gamtos,
01:01
and we need a whole bunch of environmental impacts.
22
61432
3904
tam naudojant daugybę skirtingų metodų.
01:05
You see, what happens is, when we need
23
65336
2176
Matote, kas vyksta, kai mums reikia
01:07
to make complex choices,
24
67512
1977
atlikti kompleksinius sprendimus,
01:09
us humans like really simple solutions,
25
69489
2421
mes, žmonės, iš tiesų mėgstam lengvus sprendimus,
01:11
and so we often ask for simple solutions.
26
71910
2616
taigi dažniausiai tokių ir tikimės.
01:14
And I work in design.
27
74526
1473
Ir aš dirbu dizaino srityje.
01:15
I advise designers
28
75999
1511
Patarinėju dizaineriams
01:17
and innovators around sustainability,
29
77510
2265
ir novatoriams tvarumo temomis,
01:19
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
30
79775
1554
ir visada girdžiu sakant:"O, Leyla,
01:21
I just want the eco-materials."
31
81329
1922
aš tik noriu ekologiškos medžiagos."
01:23
And I say, "Well, that's very complex,
32
83251
2284
Aš sakau: "Tai labai sudėtinga,
01:25
and we'll have to spend four hours talking about
33
85535
1829
mes turėsime keturias valandas diskutuoti apie tai,
01:27
what exactly an eco-material means,
34
87364
1915
ką iš tiesų yra tos ekologiškos medžiagos,
01:29
because everything at some point
35
89279
1920
nes viskas iš principo
01:31
comes from nature,
36
91199
1945
yra išgaunama iš gamtos,
01:33
and it's how you use the material
37
93144
2095
ir apie tai, kaip medžiagos yra naudojamos,
01:35
that dictates the environmental impact.
38
95239
3041
taip pat daro įtaką gamtai."
01:38
So what happens is, we have to rely
39
98280
1789
Taigi, mes turime pasikliauti
01:40
on some sort of intuitive framework
40
100069
2058
tam tikra intuityvia struktūra,
01:42
when we make decisions.
41
102127
1575
priimant sprendimus."
01:43
So I like to call that intuitive framework
42
103702
2330
Intuityvią stuktūrą vadinu
01:46
our environmental folklore.
43
106032
2595
mūsų gamtos folkloru.
01:48
It's either the little voice at the back of your head,
44
108627
2757
Tai arba tylus pasąmonės balsas jūsų galvose
01:51
or it's that gut feeling you get
45
111384
2272
arba jausmas, kuris aplanko
01:53
when you've done the right thing,
46
113656
1580
kai elgiatės teisingai,
01:55
so when you've picked the paper bag
47
115236
1548
pavyzdžiui, kai pasirenkate popierinį maišelį,
01:56
or when you've bought a fuel-efficient car.
48
116784
3115
ar nusiperkate degalus taupantį automobilį.
01:59
And environmental folklore is a really important thing
49
119899
2959
Ir aplinkosaugos folkloras yra labai svarbus,
02:02
because we're trying to do the right thing.
50
122858
2448
nes bandome daryti tai, ką laikome esant teisinga.
02:05
But how do we know if we're actually
51
125306
2344
Bet iš kur galime žinoti, kad iš tiesų
02:07
reducing the net environmental impacts
52
127650
2323
mažiname tiesiogiai neigiamą poveikį aplinkai,
02:09
that our actions as individuals and as professionals
53
129973
3341
kad mūsų, kaip individų, kaip profesionalų,
02:13
and as a society are actually having
54
133314
2168
ir kaip visuomenės veiksmai iš tiesų susiję
02:15
on the natural environment?
55
135482
2705
su gamtos saugojimu?
02:18
So the thing about environmental folklore is
56
138187
1843
Gamtos apsaugos folkloro bėda yra ta, kad
02:20
it tends to be based on our experiences,
57
140030
2055
šis folkloras remiasi mūsų patirtimis,
02:22
the things we've heard from other people.
58
142085
1731
dalykais, kuriuos girdime iš kitų žmonių.
02:23
It doesn't tend to be based on any scientific framework.
59
143816
2640
Tai dažniausiai nėra pagrįsta jokia moksline struktūra.
02:26
And this is really hard, because we live
60
146456
1667
Ir tai ypatingai sunku, nes gyvename
02:28
in incredibly complex systems.
61
148123
2020
neįtikėtinai kompleksiškose sistemose.
02:30
We have the human systems
62
150143
1720
Turime žmonių sistemas
02:31
of how we communicate and interrelate
63
151863
1766
apie komunikaciją ir sąveikas
02:33
and have our whole constructed society,
64
153629
2515
ir turime visą konstrukcinę visuomenę,
02:36
We have the industrial systems, which is essentially the entire economy,
65
156144
3893
Turime industrines sistemas, kurios iš esmės prilygsta visai ekonomikai
02:40
and then all of that has to operate
66
160037
1853
Ir galiausiai visa tai turi veikti
02:41
within the biggest system,
67
161890
1525
didžiojoje sistemoje
02:43
and, I would argue, the most important,
68
163415
2092
ir, galėčiau ginčytis, svarbiausioje sistemoje -
02:45
the ecosystem.
69
165507
1656
ekosistemoje.
02:47
And you see, the choices that we make
70
167163
1862
Ir jūs matote ką mes renkamės
02:49
as an individual,
71
169025
1433
kaip individai,
02:50
but the choices that we make
72
170458
1311
bet sprendimai, kuriuos priimame
02:51
in every single job that we have,
73
171769
2159
kiekviename darbe, kurį turime,
02:53
no matter how high or low you are in the pecking order,
74
173928
2620
nesvarbu kokiom sluoksniui save priskiriame,
02:56
has an impact on all of these systems.
75
176548
3051
įtakoja visas sistemas.
02:59
And the thing is that we have to find ways
76
179599
2335
Faktas tas, kad mums reikia rasti sprendimus
03:01
if we're actually going to address sustainability
77
181934
1939
jei iš tiesų ketiname rūpintis tvarumu
03:03
of interlocking those complex systems
78
183873
3148
ar sistemų tarpusavio sąveika
03:07
and making better choices that result
79
187021
2944
kad priimtume geriasnius sprendimus
03:09
in net environmental gains.
80
189965
2584
ekosistemos gerinimui.
03:12
What we need to do is we need to learn
81
192549
1648
Štai ką mums reikia daryti, mums reikia išmokti
03:14
to do more with less.
82
194197
2076
padaryti daugiau su mažesniais ištekliais.
03:16
We have an increasing population,
83
196273
1891
Populiacija auga,
03:18
and everybody likes their mobile phones,
84
198164
1834
visiems patinka jų mobilieji telefonai,
03:19
especially in this situation here.
85
199998
2115
ypač tokiose situacijose kaip ši.
03:22
So we need to find innovative ways of solving some of these problems that we face.
86
202113
4055
Taigi, reikia rasti inovatyvių būdų šioms problemoms spręsti.
03:26
And that's where this process called life cycle thinking comes in.
87
206168
3195
Ir štai čia pradedame mąstyti apie gyvenimo ciklą.
03:29
So essentially, everything that is created
88
209366
2687
Iš esmės, viskas, kas sukurta
03:32
goes through a series of life cycle stages,
89
212053
2511
turi savo gyvenimo ciklą,
03:34
and we use this scientific process
90
214564
1862
ir mes naudojame tokį mokslinį procesą
03:36
called life cycle assessment,
91
216426
1724
vadinamą gyvenimo ciklo vertinimu,
03:38
or in America, you guys say life cycle analysis,
92
218150
2741
ar kaip sakote Amerikoje, gyvenimo ciklo analize,
03:40
in order to have a clearer picture of how
93
220891
3547
tam, kad būtų aiškiau matyti kaip tai,
03:44
everything that we do in the technical part of those systems
94
224438
3806
ką darome iš techninės tų sistemų pusės
03:48
affects the natural environment.
95
228244
1781
įtakoja gamtą.
03:50
So we go all the way back
96
230025
1970
Grįžtame į pradžią,
03:51
to the extraction of raw materials,
97
231995
2203
į grynųjų medžiagų išgavimą,
03:54
and then we look at manufacturing,
98
234198
1817
gilinamės į gamybą,
03:56
we look at packaging and transportation,
99
236015
1859
pakavimą ir transportavimą,
03:57
use, and end of life,
100
237874
1650
naudojimą ir produkto gyvavimo ciklą
03:59
and at every single one of these stages,
101
239524
2917
ir kiekvienoje šioje stadijoje
04:02
the things that we do
102
242441
1519
tai ką mes darome
04:03
have an interaction with the natural environment,
103
243960
1831
sąveikaujame su gamta,
04:05
and we can monitor how that interaction
104
245791
2488
ir galime stebėti kaip šios interakcijos
04:08
is actually affecting the systems and services
105
248279
3730
įtakoja mūsų sistemas ir paslaugas,
04:12
that make life on Earth possible.
106
252009
1915
padarančias mūsų gyvenimą Žemėje įmanomu.
04:13
And through doing this,
107
253924
1636
Darant tai
04:15
we've learned some absolutely fascinating things.
108
255560
4290
mokomės absoliučiai nuostabių dalykų.
04:19
And we've busted a bunch of myths.
109
259850
1713
Jau sulaužėme daugybę mitų.
04:21
So to start with, there's a word that's used a lot.
110
261563
4988
Pradėti reikėtų nuo to, kad yra tokia plačiai paplitus sąvoka.
04:26
It's used a lot in marketing,
111
266551
1733
Ji dažnai naudojama marketinge,
04:28
and it's used a lot, I think, in our conversation
112
268284
2000
taip pat, manau, gana dažnai naudojame ją šiame pokalbyje
04:30
when we're talking about sustainability,
113
270284
1933
ypač, kai kalbajome apie medžiagų tvarumą
04:32
and that's the word biodegradability.
114
272217
2446
ir ta sąvoka - biologinis skaidumas.
04:34
Now biodegradability is a material property;
115
274663
4948
Biologinis skaidumas yra laikomas materialių daiktų savybe;
04:39
it is not a definition of environmental benefits.
116
279611
3248
tai nebeapibrėžia privalumų gamtosaugai.
04:42
Allow me to explain.
117
282859
1903
Leiskite paaiškinti.
04:44
When something natural,
118
284762
1692
Kai kažkas, kas yra natūralios kilmės,
04:46
something that's made from a cellulose fiber
119
286454
1961
kažkas pagamintas iš celiuliozės pluošto
04:48
like a piece of bread, even, or any food waste,
120
288415
3528
ar netgi duonos riekelė, ar koks kitas išmetamas maistas,
04:51
or even a piece of paper,
121
291943
2288
ar net popieriaus lapas,
04:54
when something natural ends up
122
294231
1814
Kai kažkas, kas yra natūralios kilmės, pasensta ir atsiduria
04:56
in the natural environment, it degrades normally.
123
296045
2623
natūralioje aplinkoje, tada ir sunyksta normaliai.
04:58
Its little carbon molecules that it stored up
124
298668
1864
Tuomet tokios mažos anglies molekulės
05:00
as it was growing are naturally released
125
300532
2137
yra natūraliai gražinamos
05:02
back into the atmosphere as carbon dioxide,
126
302669
2580
atgal į atmosferą kaip anglies dvideginis,
05:05
but this is a net situation.
127
305249
1974
bet ši situacija yra kiek sudėtingesnė.
05:07
Most natural things
128
307223
1365
Daugelis natūralių produktų
05:08
don't actually end up in nature.
129
308588
1607
iš tiesų niekada nebegįžta į gamtą.
05:10
Most of the things, the waste that we produce, end up in landfill.
130
310195
3411
Daugelis mūsų pagaminamų atliekų keliauja į sąvartynus.
05:13
Landfill is a different environment.
131
313609
2399
Sąvartyne yra visai kitokia aplinka.
05:16
In landfill, those same carbon molecules
132
316008
2443
Sąvartynuose, tos pačios anglies molekulės
05:18
degrade in a different way,
133
318451
1518
pasišalina visai kitokiu būdu, nei natūralioje aplinkoje,
05:19
because a landfill is anaerobic.
134
319969
1912
nes sąvartynuose aplinka - anaerobinė.
05:21
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
135
321881
3418
Ten nėra deguonies. Altiekos suspaustos ir ten itin karšta.
05:25
Those same molecules, they become methane,
136
325299
2348
Tos pačios anglies molekulės pavirsta metano dujomis.
05:27
and methane is a 25 times more potent
137
327647
2918
o metano dujos 25 kartus labiau didina
05:30
greenhouse gas than carbon dioxide.
138
330565
2853
šiltnamio efektą nei anglies dvideginis.
05:33
So our old lettuces and products
139
333418
2753
Taigi mūsų senos salotos ir produktai
05:36
that we have thrown out that are made
140
336171
1579
kuriuos išmetėme, kurie
05:37
out of biodegradable materials,
141
337750
1570
pagaminti arba tiesiog yra natūralios kilmės,
05:39
if they end up in landfill,
142
339320
1735
atsidūrę sąvartynuose
05:41
contribute to climate change.
143
341055
2026
įtakoja klimato kaitą.
05:43
You see, there are facilities now
144
343081
1392
Matote, jau turime priemones,
05:44
that can actually capture that methane
145
344473
1704
kurios gali sugauti metano dujas
05:46
and generate power,
146
346177
1438
ir iš jų gaminti energiją,
05:47
displacing the need for fossil fuel power,
147
347615
2791
kuri galėtų sumažinti poreikį iškastiniam kurui,
05:50
but we need to be smart about this.
148
350406
1465
bet mums reikia būti protingais.
05:51
We need to identify how we can start to leverage
149
351871
3165
Laikas rasti būdą kaip atsverti
05:55
these types of things that are already happening
150
355036
2304
tokio tipo pokyčius, kurie jau vyksta aplink mus,
05:57
and start to design systems and services
151
357340
1868
ir laikas kurti sistemas ir paslaugas,
05:59
that alleviate these problems.
152
359208
1883
kurios mažintų problemas.
06:01
Because right now, what people do is they turn around and they say,
153
361091
3245
Nes dabar, ką žmonės daro? Jie apsisuka ir sako:
06:04
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
154
364336
2559
"Uždrauskime plastikinius maišelius. Duosim vartotojams popierinius maišelius,
06:06
because that is better for the environment."
155
366895
1927
nes tai geriau gamtai."
06:08
But if you're throwing it in the bin,
156
368822
1418
Bet jei maišelį išmeti į šiukšliadėžę,
06:10
and your local landfill facility
157
370240
1463
o sąvartynas kuriame tavo šiukšlės atsiduria
06:11
is just a normal one,
158
371703
2421
yra standartinis
06:14
then we're having what's called a double negative.
159
374124
4906
tuomet turime situaciją, kuri yra vadinama dvigubai neigiama.
06:19
I'm a product designer by trade.
160
379030
3164
Aš esu produktų dizainerė.
06:22
I then did social science.
161
382194
1192
Tik vėliau mokiausi socialinių mokslų.
06:23
And so I'm absolutely fascinated
162
383386
1417
Esu abstulbinta
06:24
by consumer goods and how the consumer goods
163
384803
1999
kaip vartojamos prekės ir prekės, kurioms
06:26
that we have kind of become immune to
164
386802
2122
jau tapome atsparūs,
06:28
that fill our lives
165
388924
1238
prekės perpildančios mūsų gyvenimus
06:30
have an impact on the natural environment.
166
390162
1808
įtakoja natūraliąją aplinką.
06:31
And these guys are, like, serial offenders,
167
391970
2613
Ir štai šie draugužiai yra sulig serijiniai nusikaltėliai
06:34
and I'm pretty sure everyone in this room
168
394583
1863
Ir esu tikra, kad bene kiekvienas esantis šioje salėje
06:36
has a refrigerator.
169
396446
1630
turite šaldytuvą.
06:38
Now America has this amazing ability
170
398076
1632
Dabar Amerika turi šį puikų gebėjimą
06:39
to keep growing refrigerators.
171
399708
2009
gaminti ir gaminti vis daugiau šaldytuvų.
06:41
In the last few years, they've grown one cubic foot
172
401717
1978
Per pastaruosius kelerius metus, amerikiečių gaminamų šaldytuvų dydis išaugo viena kubine pėda
06:43
on average, the standard size
173
403695
1848
daugiau vidurkio, daugiau standartinio dydžio
06:45
of a refrigerator.
174
405543
1629
šaldytuvo.
06:47
And the problem is, they're so big now,
175
407172
2459
Ir problema yra ta, kad jie dabar tokie dideli, kad
06:49
it's easier for us to buy more food
176
409631
2194
mums daug lengviau pirkti daugiau maisto
06:51
that we can't eat or find.
177
411825
1991
kurio negalime nei valgyti, nei rasti.
06:53
I mean, I have things at the back of my refrigerator
178
413816
1626
Manau, kad aš turiu tokių produktų šaldytuvo tamsiuosiuose kampuose,
06:55
that have been there for years, all right?
179
415442
2210
kurie ten yra jau kelerius metus, ar ne taip?
06:57
And so what happens is, we waste more food.
180
417652
2636
Taigi, visa tai priveda tik prie dar didesnio maisto sunaudojimo, išmetimo.
07:00
And as I was just explaining, food waste is a problem.
181
420288
3345
Ir kaip tik ką paaiškinau, maisto atliekos yra didžiulė problema.
07:03
In fact, here in the U.S., 40 percent
182
423633
3362
Tiesą sakant, čia, JAV, 40 procentų
07:06
of food purchased for the home is wasted.
183
426995
2575
maisto perkamo namams tampa atliekomis.
07:09
Half of the world's produced food is wasted.
184
429570
4335
Pusė pasaulyje pagaminto maisto tampa atliekomis.
07:13
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
185
433905
2653
Tai naujausia Jungtinių Tautų statistika, beveik pusė maisto.
07:16
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
186
436558
4537
Neįtikėtina. Tai net 1,3 milijardo tonų maisto per metus.
07:21
And I blame it on the refrigerator,
187
441095
2004
Manau, dėl to kaltas šaldytuvas,
07:23
well, especially in Western cultures,
188
443099
1528
na, ypatingai vakarų kultūrose,
07:24
because it makes it easier.
189
444627
1850
kur tiesiog paprasčiau.
07:26
I mean, there's a lot of complex systems going on here.
190
446477
2392
Turiu omenyje, ten taip pat yra daugybė kompleksinių sistemų.
07:28
I don't want to make it so simplistic.
191
448869
1938
Nenoriu, kad viskas atrodytų pernelyg paprasta.
07:30
But the refrigerator is a serious contributor to this,
192
450807
2950
Tačiau šaldyvas yra tikrai rimtas viso to veiksnys
07:33
and one of the features of it
193
453757
1858
viena iš jo funkcijų
07:35
is the crisper drawer.
194
455615
1962
tai produktų išlaikymas traškiais specialiame stalčiuje.
07:37
You all got crisper drawers?
195
457577
1501
Visi turite šiuos stalčiukus savo šaldytuve?
07:39
The drawer that you put your lettuces in?
196
459078
1935
Stalčius, kuriuose laikote salotas?
07:41
Lettuces have a habit of going soggy
197
461013
1920
Salotos turi sąvybę suvysti
07:42
in the crisper drawers, don't they?
198
462933
1796
šiuose traškumą išlaikančiuose stalčiukuose, ar ne taip?
07:44
Yeah? Soggy lettuces?
199
464729
1410
Taip? Suvytę salotos?
07:46
In the U.K., this is such a problem
200
466139
2000
Didžiojoje Britanijoje tai didžiulė problema, kad
07:48
that there was a government report a few years ago
201
468139
1698
prieš keletą metų, vyriausybė net buvo parengusi pranešimą
07:49
that actually said the second biggest offender
202
469837
3020
kad antras pagal išmetamumą maisto produktas
07:52
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
203
472857
2417
Didžiojoje Britanijoje yra pavandenijusios salotos.
07:55
It was called the Soggy Lettuce Report.
204
475274
2418
Jis vadinosi "Pranešimas apie pavandenėjusias salotas."
07:57
Okay? So this is a problem, people.
205
477692
2213
Taigi... štai čia yra problema, žmonės.
07:59
These poor little lettuces are getting thrown out
206
479905
2110
Šios mažos vargšės salotos yra išmetamos lauk,
08:02
left, right and center because the crisper drawers
207
482015
1872
iššvaistomos į visas puses vien dėl to, kad traškumą išlaikantys stalčiukai
08:03
are not designed to actually keep things crisp.
208
483887
2759
iš tiesų nėra suprojektuoti tą traškumą išlaikyti.
08:06
Okay. You need a tight environment.
209
486646
2209
Taigi... Tam reikia sandarios aplinkos,
08:08
You need, like, an airless environment
210
488855
2130
beveik beorės aplikos
08:10
to prevent the degrading that would happen naturally.
211
490985
2725
tam kad apsaugoti maistą nuo, kas jam nutinka būnant natūralioje aplinkoje.
08:13
But the crisper drawers, they're just a drawer
212
493710
1952
Tačiau traškumą palaikantys stalčiukai, tai viso labo tik stalčiukai
08:15
with a slightly better seal.
213
495662
1708
su truputi geresne izoliacija.
08:17
Anyway, I'm clearly obsessed.
214
497370
2087
Na, gana, aš akivaizdžiai apsėsta to...
08:19
Don't ever invite me over because I'll just start going through your refrigerator
215
499457
2725
Nekvieskit manęs į svečius, nes pulsiu tikrintį jūsų šaldytuvą,
08:22
and looking at all sorts of things like that.
216
502182
1518
ir kitus panašius dalykėlius, kaip šie.
08:23
But essentially, this is a big problem.
217
503700
1919
Bet iš tiesų, tai didelė problema.
08:25
Because when we lose something like the lettuce from the system,
218
505619
2959
Kuomet iš sistemos pašaliname kažką tokio kaip salota,
08:28
not only do we have that impact I just explained at the end of life,
219
508578
3536
mes ne tik turime rūpintis, kaip jos irimas įtakoja sąvartyną,
08:32
but we actually have had to grow that lettuce.
220
512114
2656
bet prieš tai mes salotas turėjome dar ir užauginti.
08:34
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
221
514770
3271
Salotos gyvenimo ciklo įtaka mums yra astronominė.
08:38
We've had to clear land.
222
518041
1418
Reikėjo apdirbti žemę
08:39
We've had to plant seeds, phosphorus,
223
519459
2157
pasėti sėklas, o kur dar fosforas,
08:41
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
224
521616
2124
trąšos, maistinės medžiagos, vanduo, saulės šniesa.
08:43
All of the embodied impacts in that lettuce
225
523740
2088
Viskas ką iš žemės pasisavina salota,
08:45
get lost from the system,
226
525828
1712
nebegrįžta į šią sistemą
08:47
which makes it a far bigger environmental impact
227
527540
2611
o tai turi kur kas didesnį poveikį gamtai
08:50
than the loss of the energy from the fridge.
228
530151
3684
nei šaldytuvo sunaudojama energija.
08:53
So we need to design things like this far better
229
533835
3265
Taigi turime sukurti kur kas geresnius įrenginius nei turimi
08:57
if we're going to start addressing serious environmental problems.
230
537100
3181
jei iš tiesų galvojame spręsti aplinkosaugos problemas.
09:00
We could start with the crisper drawer and the size.
231
540281
1651
Galime pradėti nuo traškumą išlaikančių stalčiukų ir šaldytuvų dydžio.
09:01
For those of you in the room who do design fridges,
232
541932
1752
Tiems, kurie esate šioje salėje ir kuriate šaldytuvus,
09:03
that would be great.
233
543684
1493
žinokit būtų puiku, jei to imtumėtės.
09:05
The problem is, imagine if we
234
545177
3098
Problema yra tokia, įsivaizduokite jei mes
09:08
actually started to reconsider how we designed things.
235
548275
2650
iš tikrųjų persvarstytumėme kaip kuriame dalykus.
09:10
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
236
550925
3607
Aš žiūriu į šaldytuvą kaip į modernios visuomenės ženklą,
09:14
but we actually haven't really changed the design
237
554532
2098
bet mes juk iš tiesų šaldytuvo dizaino beveik nekeičiame
09:16
of them that much since the 1950s.
238
556630
2671
jau nuo 1950-ųjų.
09:19
A little bit, but essentially they're still big boxes,
239
559301
3225
Šiek tiek, taip, bet iš esmės tai vis dar yra didelės dėžės,
09:22
cold boxes that we store stuff in.
240
562526
1922
šaltos dėžės, kuriose laikome produktus.
09:24
So imagine if we actually really started
241
564448
1820
Taigi, įsivaizduokite, jei mes iš tikrųjų pradėtume
09:26
to identify these problems and use that
242
566268
2745
identifikuoti šias problemas ir panaudotume jas
09:29
as the foundation for finding innovative and elegant
243
569013
3937
kaip šaltinį naujo inovatyvaus ir elegantiško
09:32
design solutions that will solve those problems.
244
572950
3353
dizaino sprendimams, kurie išspręstu šias problemas.
09:36
This is design-led system change,
245
576303
2225
Tai yra iš dizaino plaukiantys sistemos pokyčiai,
09:38
design dictating the way in which the system
246
578528
3710
dizainas diktuojantis būdus kaip sistema
09:42
can be far more sustainable.
247
582238
2765
galėtų būti kur kas tvaresnė.
09:45
Forty percent food waste is a major problem.
248
585003
2094
40 procentų maisto produktų iššvaistymas yra esminė problema.
09:47
Imagine if we designed fridges that halved that.
249
587097
4065
Įsivaizduokite jei sukurtume šaldytuvus, kurie sumažintų anstesnį skaičių pusiau.
09:51
Another item that I find fascinating
250
591162
2351
Kitas dalykas, kuris, manau, yra žavingas -
09:53
is the electric tea kettle,
251
593513
1253
elektrinis arbatinukas.
09:54
which I found out that
252
594766
1393
Išsiaiškinau, kad jūs
09:56
you don't do tea kettles in this country, really, do you?
253
596159
3251
nenaudojate elektinių arbatinukų šioje šalyje, ar ne taip?
09:59
But that's really big in the U.K.
254
599410
2088
Bet jie yra labai populiarūs Didžiojoje Britanijoje.
10:01
Ninety-seven percent of households
255
601498
2233
97 procentai namų ūkių
10:03
in the United Kingdom own an electric tea kettle.
256
603731
2932
Didžiojoje Britanijoje turi elektrinius arbatinukus.
10:06
So they're very popular.
257
606663
1607
Taigi, jie yra itin populiarūs.
10:08
And, I mean, if I were to work with a design firm
258
608270
2800
Ir, manau, jei dirbčiau su dizaino firma
10:11
or a designer, and they were designing one of these,
259
611070
2252
ar dizaineriu, ir jie kurtų vieną šių arbatinukų,
10:13
and they wanted to do it eco,
260
613322
1239
ir norėtų juos pagaminti ekologiškus,
10:14
they'd usually ask me two things.
261
614561
1918
jie būtinai paklaustų manęs dviejų dalykų.
10:16
They'd say, "Leyla, how do I make it technically efficient?"
262
616479
3044
Jie sakytų: "Leyla, kaip man padaryti jį techniškai efektyvesnį?"
10:19
Because obviously energy's a problem with this product.
263
619523
3288
Nes, savaime suprantama, energijos suvartojimas yra šio produkto problema.
10:22
Or, "How do I make it green materials?
264
622811
3065
Arba: "Kaip padyti šį produktą iš natūralesnių medžiagų?
10:25
How do I make the materials green
265
625876
2910
Kaip padaryti medžiagas tvariomis
10:28
in the manufacturing?"
266
628786
1822
jas apdirbant?"
10:30
Would you ask me those questions?
267
630608
1803
Ar klaustumėte manęs šių klausimų?
10:32
They seem logical, right? Yeah.
268
632411
2799
Atrodo logiška, taip? Taip.
10:35
Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."
269
635210
2559
Na, aš sakyčiau: "Žiūrite ne į tas problemas."
10:37
Because the problem is with use.
270
637769
2158
Nes problema slypi mūmyse.
10:39
It's with how people use the product.
271
639927
2675
Problema yra tame, kaip žmonės naudoja šiuos gaminius.
10:42
Sixty-five percent of Brits
272
642602
1835
65 procentai britų
10:44
admit to over-filling their kettle
273
644437
2344
pripažįsta perpildantys elektrinius arbatinukus
10:46
when they only need one cup of tea.
274
646781
2586
kai tuo tarpu planuoja išsivirti tik vieną puodelį arbatos.
10:49
All of this extra water that's being boiled
275
649367
2743
Visas šis papildomai užkaitintans vanduo
10:52
requires energy, and it's been calculated
276
652110
3968
reikalauja energijos, ir buvo paskaičiuota, kad
10:56
that in one day of extra energy use
277
656078
3038
per vieną dieną tokia papildoma energija
10:59
from boiling kettles
278
659116
1543
išnaudojama arbatinukų kaitinimui
11:00
is enough to light all of the streetlights
279
660659
2642
yra pakankama apšviesti visus šaligatvius
11:03
in England for a night.
280
663301
2623
Anglijoje vienai nakčiai.
11:05
But this is the thing.
281
665924
2118
Bet esmė yra štai kur...
11:08
This is what I call a product-person failure.
282
668042
1914
Šia problemą vadinu produkto-asmens klaida.
11:09
But we've got a product-system failure going on with these little guys,
283
669956
2746
Tačiau su šiais mažyliais turime produkto-sistemos klaidą,
11:12
and they're so ubiquitous, you don't even notice they're there.
284
672702
2910
ir jie tokie nepastebimi, bet kartu ir visur esantys.
11:15
And this guy over here, though, he does. He's named Simon.
285
675612
3213
Ir šis vyras štai čia yra pastabus. Jis vardu Simonas.
11:18
Simon works for the national electricity company in the U.K.
286
678825
3307
Simonas dirba nacionalinėje Didžiosios Britanijos elektros kompanijoje
11:22
He has a very important job of monitoring
287
682132
2142
Jo darbas labai svarbus - stebėti
11:24
all of the electricity coming into the system
288
684274
2439
visą elektrą keliaujančią į systemą,
11:26
to make sure there is enough
289
686713
1413
kad užtikrintų, jog jos yra pakankamai
11:28
so it powers everybody's homes.
290
688126
1928
visiems namams.
11:30
He's also watching television.
291
690054
2104
Jis taip pat žiūri televiziją.
11:32
The reason is because there's a unique
292
692158
1973
Taip nutinka, kadangi yra toks unikalus
11:34
phenomenon that happens in the U.K.
293
694131
1818
fenomenas nutinkantis Didžiojoje Britanijoje
11:35
the moment that very popular TV shows end.
294
695949
4038
tuo momentu, kai baigiasi populiari TV programa.
11:39
The minute the ad break comes on,
295
699987
2238
Tą pačią minutę kai prasideda reklama,
11:42
this man has to rush
296
702225
1837
šis vyras turi skubėti
11:44
to buy nuclear power from France,
297
704062
3056
ir pirkti branduolinės energijos iš Prancūzijos,
11:47
because everybody turns their kettles on
298
707118
2889
nes visi žmonės puola kaisti elektrinius virdulius
11:50
at the same time.
299
710007
2065
vienu ir tuo pačiu metu.
11:52
(Laughter)
300
712072
2246
(Juokas)
11:54
1.5 million kettles, seriously problematic.
301
714318
5985
1,5 mln arbatinukų - rimta problema.
12:00
So imagine if you designed kettles,
302
720303
3569
Įsivaizduokite jei kurdami arbatinukus
12:03
you actually found a way to solve these system failures,
303
723872
2740
jūs sugebėtumete išspręsti šios sistemos klaidas,
12:06
because this is a huge amount of pressure
304
726612
2665
nes tai didelis spaudimas
12:09
on the system,
305
729277
1391
sistemai,
12:10
just because the product hasn't thought about the problem
306
730668
3436
tik todėl, kad kūrėjai nepagalvojo apie šią problemą,
12:14
that it's going to have when it exists in the world.
307
734104
1863
kuri atsirado pradėjus gaminti elektrinius virdulius.
12:15
Now, I looked at a number of kettles available on the market,
308
735967
2668
Nesenai tikrinau dabar parduodamus elektrinius arbatinukus
12:18
and found the minimum fill lines,
309
738635
2022
ir žiūrėjau, kokia yra mažiausio vandens kiekio linija,
12:20
so the little piece of information that tells you
310
740657
1766
t.y. informacija, kuri pasako,
12:22
how much you need to put in there,
311
742423
1557
kiek vandens jums reikia įpilti,
12:23
was between two and a five-and-a-half cups of water
312
743980
2919
buvo tarp dviejų ir penkių su puse puodelių vandens
12:26
just to make one cup of tea.
313
746899
3433
tik tam, kad pasigamintumėte vieną arbatos puodelį.
12:30
So this kettle here is an example of one where
314
750332
2285
Taigi šis arbatinukas yra pavyzdys to, kas
12:32
it actually has two reservoirs.
315
752617
2536
iš tiesų naudoja porą išteklių.
12:35
One's a boiling chamber, and one's the water holder.
316
755155
2185
Tai kaitinimo talpa ir talpa į kurią pilamas vanduo.
12:37
The user actually has to push that button
317
757340
2325
Vartotojas turi nuspausti mygtuką
12:39
to get their hot water boiled,
318
759665
1568
tam kad vanduo imtų kaisti,
12:41
which means, because we're all lazy,
319
761233
1766
o tai turėtų reiškšti, kadangi visi esame tingūs,
12:42
you only fill exactly what you need.
320
762999
1842
turėtume pilti būtent tiek kiek vandens, kiek mums reikia.
12:44
And this is what I call behavior-changing products:
321
764841
2324
Ir tai yra tai, ką aš vadinu elgesį keičiančiais produktais:
12:47
products, systems or services
322
767165
2112
produktai, sistemos ar paslaugos,
12:49
that intervene and solve these problems up front.
323
769277
3859
kurios įsiterpia ir išsprendžia šias problemas.
12:53
Now, this is a technology arena,
324
773136
2650
O dabar technologinė arena,
12:55
so obviously these things are quite popular,
325
775786
2061
akivaizdu, kad šie dalykėliai yra pakankamai populiarūs,
12:57
but I think if we're going to keep
326
777847
1968
bet manau, jei ketiname toliau
12:59
designing, buying and using and throwing out
327
779815
2586
kurti, pirkti ir naudoti, bei išmesti lauk
13:02
these kinds of products at the rate we currently do,
328
782401
1912
tokio tipo produktus tokiais tempais kaip dabar,
13:04
which is astronomically high,
329
784313
2249
o tai yra astronomiškai dideli tempai,
13:06
there are seven billion people
330
786562
1834
Yra 7 milijardai žmonių
13:08
who live in the world right now.
331
788396
1410
gyvenančių šiame pasaulyje šiuo metu.
13:09
There are six billion mobile phone subscriptions
332
789806
2187
Yra 6 milijardai mobiliojo ryšio abonementų
13:11
as of last year.
333
791993
3666
per pastaruosius metus.
13:15
Every single year, 1.5 billion mobile phones
334
795659
3522
Kiekvienais metais 1,5 milijardai mobiliųjų telefonų
13:19
roll off production lines,
335
799181
1253
yra išimami iš produkcijos,
13:20
and some companies report their production rate
336
800434
2071
o kai kurios kompanijos teigia, kad jų produkcijos mastai
13:22
as being greater than the human birth rate.
337
802505
2350
yra didesni už žmonių gimstamumo lygį.
13:24
One hundred fifty-two million phones were thrown out in the U.S. last year;
338
804855
3130
Pernai JAV išmesti 152 mln. mobiliųjų telefonų.
13:27
only 11 percent were recycled.
339
807985
1884
Tik 11 procentų buvo perdirbti.
13:29
I'm from Australia. We have a population of 22 million -- don't laugh --
340
809869
3358
Aš iš Australijos ir Australijoje populiacija siekia 22 mln. žmonių --nesijuokite--
13:33
and it's been reported that 22 million phones
341
813227
3073
ir buvo pranešta, kad 22 mln. telefono aparatų
13:36
are in people's drawers.
342
816300
2607
guli žmonių stalčiuose.
13:38
We need to find ways of solving the problems around this,
343
818907
3721
Mums reikia rasti tokių problemų sprendimo būdus,
13:42
because these things are so complicated.
344
822628
2897
nes šie dalykai tokie sudėtingi.
13:45
They have so much locked up inside them.
345
825525
3306
Jų viduje tiek visko daug.
13:48
Gold! Did you know that it's actually cheaper now
346
828831
3763
Auksas! Ar žinojote, kad šiais laikais yra kur kas pigiau
13:52
to get gold out of a ton of old mobile phones
347
832594
3617
išgauti auksą iš tonos senų mobiliųjų telefonų,
13:56
than it is out of a ton of gold ore?
348
836211
3228
nei iš tonos aukso rūdos?
13:59
There's a number of highly complex and valuable
349
839439
2390
Yra daugybė ypač sudėtingų ir vertingų
14:01
materials embodied inside these things,
350
841829
1601
medžiagų patalpintų šių aparatų viduje
14:03
so we need to find ways of encouraging disassembly,
351
843430
2458
taigi mes turime rasti būdų paskatinti jų išardymą,
14:05
because this is otherwise what happens.
352
845888
2164
nes štai kas gali nutikti.
14:08
This is a community in Ghana,
353
848052
1674
Čia matote bendruomenę Ganoje,
14:09
and e-waste is reported, or electronic waste
354
849726
2258
ir visos e-atliekų, bei elektronikos atliekų apskaitos
14:11
is reported by the U.N.
355
851984
1976
pateikiamos Jungtinėms Tautoms,
14:13
as being up to 50 million tons trafficked.
356
853960
3032
daugiau nei 50 milijonų tonų atliekų perparduodama.
14:16
This is how they get the gold
357
856992
1314
Štai kaip jie išgauna auksą
14:18
and the other valuable materials out.
358
858306
1534
ir kitas vertingias medžiagas.
14:19
They burn the electronic waste
359
859840
1938
Jie degina elektronikos atliekas
14:21
in open spaces.
360
861778
2031
atvirose erdvėse.
14:23
These are communities, and this is happening all over the world.
361
863809
3135
Taip formuojasi naujos bendruomenės visame pasaulyje.
14:26
And because we don't see the ramifications
362
866944
2547
Ir kadangi nematome mūsų pasirinkimų pasėkmių,
14:29
of the choices that we make as designers,
363
869491
1829
kuriuos priimame kaip dizaineriai,
14:31
as businesspeople, as consumers,
364
871320
2470
kaip verslo žmonės, kaip vartotojai,
14:33
then these kinds of externalities happen,
365
873790
1613
atsiranda tokie šalutiniai veiksniai,
14:35
and these are people's lives.
366
875403
2302
ir tokie šalutiniai veiksniai tampa žmonių gyvenimu.
14:37
So we need to find smarter, more systems-based,
367
877705
4448
Taigi mums reikia rasti protingesnius, sistema paremtus,
14:42
innovative solutions to these problems,
368
882153
2916
inovatyvius sprendimus šioms problemoms,
14:45
if we're going to start to live sustainably within this world.
369
885069
3776
jei planuojame gyventi darnoje su šiuo pasauliu.
14:48
So imagine if, when you bought your mobile phone,
370
888845
3973
Įsivaizduokite, jei jūs nusiperkate mobilųjį telefoną,
14:52
your new one because you replaced your old one --
371
892818
1690
naują, kadangi jūs pakeitėte senąjį --
14:54
after 15 to 18 months is the average time
372
894508
2375
po 15-18 mėnesių, tai yra vidutinė trukmė,
14:56
that people replace their phones, by the way —
373
896883
2104
kuriai prabėgus žmonės pakeičia savo telefoną nauju --
14:58
so if we're going to keep this kind of expedient
374
898987
2985
taigi, jei ir toliau ketiname keisti savo telefonus
15:01
mobile phone replacing, then we should
375
901972
2238
turėtume
15:04
be looking at closing the loop on these systems.
376
904210
2049
atsižvelgti ir į šios ekosistemos plyšių užkamšymą.
15:06
The people who produce these phones,
377
906259
1911
Žmonės gaminantys mobiliuosius telefonus,
15:08
and some of which I'm sure are in the room right now,
378
908170
1829
kurių, esu tikra, yra šioje salėje,
15:09
could potentially look at doing what we call closed-loop systems,
379
909999
2678
galėtų potencialiai imtis uždarojo reguliavimo sistemos,
15:12
or product system services,
380
912677
1568
arba teikti papildomas paslaugas šioje sistemoje,
15:14
so identifying that there is a market demand
381
914245
2262
identifikuojančias rinkos poreikius,
15:16
and that market demand's not going to go anywhere,
382
916507
1817
nes šie poreikiai patys savaime neišnyks,
15:18
so you design the product to solve the problem.
383
918324
3053
todėl reikėtų kurti produktus problemai spręsti.
15:21
Design for disassembly, design for light-weighting.
384
921377
2339
Kurti paslaugas produkto išrinkimui, kurti dizainą elektros koeficientui reguliuoti.
15:23
We heard some of those kinds of strategies
385
923716
2366
Girdėjome, kad kai kurios šių strategijų yra
15:26
being used in the Tesla Motors car today.
386
926082
2859
taikomos Tesla Motors automobiliuose.
15:28
These kinds of approaches are not hard,
387
928941
2112
Tokio tipo metodikos nėra sudėtingos,
15:31
but understanding the system
388
931053
1858
tačiau gebėjimas suprasti sistemą
15:32
and then looking for viable, market-driven
389
932911
3531
ir radimas patikimų, pardavimais paremtų
15:36
consumer demand alternatives
390
936442
1983
pirkėjų interesų kuriamų alternatyvų
15:38
is how we can start radically altering
391
938425
2551
tai yra būdas, kaip radikaliai pakeisti
15:40
the sustainability agenda,
392
940976
1807
nedarnią eigą
15:42
because I hate to break it to you all:
393
942783
1871
Nenoriu jūsų liūdinti, tačiau
15:44
Consumption is the biggest problem.
394
944654
2803
vartojimas yra didžiausia problema.
15:47
But design is one of the best solutions.
395
947457
5262
Tačiau dizainas yra vienas geriausių sprendimo būdų.
15:52
These kinds of products are everywhere.
396
952719
2184
Tokio tipo produktai yra visur.
15:54
By identifying alternative ways of doing things,
397
954903
2668
Rasdami alternatyvius būdus, kaip reikėtų gaminti daiktus
15:57
we can actually start to innovate,
398
957571
1595
Mes iš tiesų galime pradėti keistis,
15:59
and I say actually start to innovate.
399
959166
1393
ir turiu omenyje - iš tikrųjų keistis.
16:00
I'm sure everyone in this room is very innovative.
400
960559
2485
Esu tikra, kad visi šioje salėje yra labai inovatyvūs.
16:03
But in the regards to using sustainability
401
963044
2354
Tačiau, norėdami naudoti tvarumą
16:05
as a parameter, as a criteria
402
965398
2687
kaip parametrą, kaip kriterijų
16:08
for fueling systems-based solutions,
403
968085
4217
aprūpinantį sprendimais sistemomis pagrįstą produkciją
16:12
because as I've just demonstrated with these simple products,
404
972302
2905
Nes, kaip tik ką pademonstravau su šiais paprastais produktais,
16:15
they're participating in these major problems.
405
975207
3391
jie yra šių esminių problemų dalis.
16:18
So we need to look across the entire life
406
978598
2155
Taigi, mums reikia peržvelgti į viso gyvenimo eigoje
16:20
of the things that we do.
407
980753
1622
daromus dalykus.
16:22
If you just had paper or plastic --
408
982375
1715
Jei turėtumėte tik popierių ir plastiką --
16:24
obviously reusable is far more beneficial --
409
984090
2764
akivaizdu, kad pakartotinai panaudojama medžiaga yra kur kas naudingesnė --
16:26
then the paper is worse,
410
986854
3471
tokiu atveju popierius yra blogesnė medžiaga,
16:30
and the paper is worse because it weighs
411
990325
2046
ir popierius yra blogiau, nes jis sveria
16:32
four to 10 times more than the plastic,
412
992371
2104
nuo keturių iki 10 kartų daugiau nei plastikas,
16:34
and when we actually compare, from a life cycle perspective,
413
994475
2367
ir kai iš tiesų sulyginame gyvenimo ciklo perspektyvas,
16:36
a kilo of plastic and a kilo of paper,
414
996842
2690
plastiko kilogramą ir popieriaus kilogramą,
16:39
the paper is far better,
415
999532
1646
Popierius yra kur kas geriau,
16:41
but the functionality of a plastic or a paper bag
416
1001178
2540
tačiau plastikinio ar popierinio maišelio funkcionalumas
16:43
to carry your groceries home is not done with a kilo of each material.
417
1003718
3615
nėra sukuriamas iš kilogramo vienos arba kitos medžiagos.
16:47
It's done with a very small amount of plastic
418
1007333
1969
Čia yra kur kas mažiau plastiko
16:49
and quite a lot more paper.
419
1009302
1693
ir kur kas daugiau popieriaus.
16:50
Because functionality defines environmental impact,
420
1010995
2958
Kadangi įtaka gamtai yra apibrėžiama medžiagų funkcionalumu,
16:53
and I said earlier that the designers always ask me for the eco-materials.
421
1013953
2833
ir kaip sakiau anksčiau - dizaineriai visada prašo manęs ekologinių medžiagų.
16:56
I say, there's only a few materials that you should completely avoid.
422
1016786
3024
Sakyčiau, kad tik keleto medžiagų tikrai turėtumėte vengti.
16:59
The rest of them, it's all about application,
423
1019831
1899
Visos kitos medžiagos, tai tik skirtingi taikymo metodai,
17:01
and at the end of the day, everything we design and produce in the economy
424
1021730
3019
ir galiausiai viskas ką kuriame mūsų ekonomikoje
17:04
or buy as consumers is done so for function.
425
1024749
2340
ar perkame kaip vartotojai, yra pagaminta taip, kad veiktų.
17:07
We want something, therefore we buy it.
426
1027089
2117
Mes kažko norime, todėl ir perkame.
17:09
So breaking things back down and delivering
427
1029206
3156
Taigi proceso padalinimas ir kūrimas
17:12
smartly, elegantly, sophisticated solutions
428
1032362
3999
protingų, elegantiškų, sofistikuotų sprendimų
17:16
that take into consideration the entire system
429
1036361
2797
kuriuose atsižvelgta į visą sistemos visumą
17:19
and the entire life of the thing, everything,
430
1039158
3095
ir visą daikto ar produkto gyvenimą, viską,
17:22
all the way back to the extraction through to the end of life,
431
1042253
2836
nuo medžiagų išgavimo iki produkto sunaikinimo,
17:25
we can start to actually find really innovative solutions.
432
1045089
2802
galime rasti iš tiesų inovativių sprendimų.
17:27
And I'll just leave you with one very quick thing
433
1047891
2070
Paliksiu jus su mintimi, kurią pasakė
17:29
that a designer said to me recently who I work with, a senior designer.
434
1049961
3857
vienas vyresnysis dizaineris, su kuriuo nesenai dirbau.
17:33
I said, "How come you're not doing sustainability? I know you know this."
435
1053818
3098
Aš sakiau: " Kodėl tu negamini produktų atsižvelgdamas į tvarumą? Žinau, kad žinai apie tai."
17:36
And he said, "Well, recently I pitched a sustainability project to a client,
436
1056916
4012
O jis atsakė: "Na, nesenai pateikiau tvaraus produkto projektą klientui,
17:40
and turned and he said to me,
437
1060928
1941
o jis atsisuko į mane ir sako,
17:42
'I know it's going to cost less,
438
1062869
1765
"Žinau, kad tai kainuos mažiau,
17:44
I know it's going to sell more,
439
1064634
1618
žinau, kad bus labiau perkamas,
17:46
but we're not pioneers, because pioneers have arrows in their backs.'"
440
1066252
4473
bet mes nesame pradininkai, nes būtent į juos nukreiptos visos akys ir strėlės."
17:50
I think we've got a roomful of pioneers,
441
1070725
2217
Manau, kad turime pilnus biurus verslininkų novatorių
17:52
and I hope there are far more pioneers out there, because we need to solve these problems.
442
1072942
3054
ir tikiuosi, kad yra daug daugiau novatorių, nes mums reikia spręsti šias problemas.
17:56
Thank you.
443
1076027
1407
Ačiū jums.
17:57
(Applause)
444
1077434
4776
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7