The virginity fraud | Nina Dølvik Brochmann and Ellen Støkken Dahl

160,407 views ・ 2018-03-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milana Ružić Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing
0
12751
2019
Nina Dolvik Brokman: Odrasli smo verujući
00:14
that the hymen is a proof of virginity.
1
14794
3153
da je himen dokaz nevinosti.
00:19
But it turns out, we were wrong.
2
19358
1869
Ali ispada da nismo bili u pravu.
00:22
What we discovered
3
22060
1405
Ono što smo otkrili
00:23
is that the popular story we're told about female virginity
4
23489
4231
je to da popularna priča koju su nam ispričali o nevinosti žene
00:28
is based on two anatomical myths.
5
28208
3532
zasnovana na dva anatomska mita.
00:33
The truth has been known in medical communities for over 100 years,
6
33374
4294
Istina je poznata u medicinskim društvima preko 100 godima,
00:38
yet somehow these two myths continue to make life difficult
7
38251
6071
a ova dva mita ipak nekako nastavljaju da otežavaju život
00:44
for women around the world.
8
44346
1916
ženama širom celog sveta.
00:47
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood.
9
47714
3100
Elen Stoken Dal: Prvi mit je o krvi.
00:51
It tells us that the hymen breaks and bleeds
10
51457
3682
On nam govori da himen puca i krvari
00:55
the first time a woman has vaginal sex.
11
55163
3105
prvi put kada žena ima vaginalni seks.
00:59
In other words, if there is no blood on the sheets afterwards,
12
59040
3694
Drugim rečima, ako nema krvi na posteljini nakon čina,
01:02
then the woman was simply not a virgin.
13
62758
2881
onda žena jednostavno nije bila devica.
01:06
The second myth is a logical consequence of the first.
14
66959
4176
Drugi mit je logičan nastavak drugog.
01:11
Since the hymen is thought to break and bleed,
15
71861
3674
Pošto se veruje da himen puca i krvari,
01:15
people also believe that it actually disappears
16
75559
3707
ljudi takođe veruju da isto tako i nestaje
01:19
or is in some way radically altered during a woman's first intercourse.
17
79290
5595
ili je na neki način radikalno promenjen tokom ženinog prvog snošaja.
01:26
If that were true,
18
86037
1584
Ako je to istina,
01:28
one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not
19
88216
5753
osoba bi lako mogla odrediti da li je žena nevina ili ne
01:33
by examining her genitals,
20
93993
2159
pomoću ispitivanja njenih genitalija,
01:36
by doing a virginity check.
21
96176
2572
obavljanjem provere nevinosti.
01:40
NDB: So that's our two myths:
22
100290
1804
NDB: Pa, to su naša dva mita:
01:42
virgins bleed,
23
102118
1647
device krvare
01:43
and hymens are lost forever.
24
103789
2210
i himeni su izgubljeni zauvek.
01:47
Now, this may sound like a minor issue to you.
25
107301
3159
Sada, ovo vam može zvučati kao mali problem.
01:50
Why should you care
26
110484
1596
Zašto bi vam bilo stalo
01:52
about an obscure little skin fold on the female body?
27
112104
4437
do nejasne, male, savitljive kože na ženskom telu?
01:57
But the truth is, this is about so much more
28
117823
3205
Ali, istina je da se ovde radi o nečemu više
02:01
than an anatomical misunderstanding.
29
121052
2841
od običnog anatomskog nesporazuma.
02:05
The myths about the hymen have lived on for centuries
30
125186
3980
Mitovi o himenu postoje vekovima
02:09
because they have cultural significance.
31
129190
2388
zbog njegovog kulturološkog značaja.
02:12
They have been used as a powerful tool
32
132536
2914
Korišćeni su kao moćno sredstvo
02:15
in the effort to control women's sexuality
33
135474
3213
u pokušaju kontrolisanja ženske seksualnosti
02:18
in about every culture, religion and historical decade.
34
138711
4543
u skoro svakoj kulturi, religiji i istorijskoj deceniji.
02:24
Women are still mistrusted,
35
144705
2855
Žene su i dalje pogrešno shvaćene,
02:28
shamed,
36
148049
1360
posramljene,
02:29
harmed
37
149433
1169
povređene
02:30
and, in the worst cases, subjected to honor killings
38
150626
3497
i, u najgorim slučajevima, podvrgnute ubistvima zbog časti
02:34
if they don't bleed on their wedding night.
39
154147
2857
ako nisu krvarile tokom bračne noći.
02:38
Other women are forced through degrading virginity checks,
40
158488
4658
Druge žene su primorane da prolaze kroz ponižavajuće provere nevinosti
02:43
simply to obtain a job,
41
163170
2881
jednostavno da bi dobile posao,
02:46
to save their reputation
42
166592
2008
da bi sačuvale svoj ugled
02:48
or to get married.
43
168624
1450
ili da bi se udale.
02:51
ESD: Like in Indonesia,
44
171367
1913
ESD: Kao u Indoneziji,
02:53
where women are systematically examined to enter military service.
45
173304
4938
gde se žene sistematski ispituju da bi pristupile vojsci.
02:59
After the Egyptian uprisings in 2011,
46
179336
3587
Nakon ustanka u Egiptu 2011. godine,
03:02
a group of female protesters were forced to undergo virginity checks
47
182947
5280
grupu ženskih demonstranata je vojska primorala da prođe kroz proveru nevinosti.
03:08
by their military.
48
188251
1422
03:10
In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls
49
190936
4943
U Oslu doktori ispituju himene mladih devojaka
03:15
to reassure parents that their children are not ruined.
50
195903
4113
da bi uverili roditelje da njihova deca nisu upropašćena.
03:20
And sadly, the list goes on.
51
200625
2651
I tužno je što se lista nastavlja.
03:24
Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen
52
204533
5293
Žene su u takvom strahu da ne ispune očekivanja mitova o himenu
03:29
that they choose to use different virginity quick fixes
53
209850
4458
da biraju da koriste različite brze popravke nevinosti
03:34
to assure a bleeding.
54
214332
1593
da bi osigurale da se krvarenje javi.
03:36
That could be plastic surgery,
55
216952
1904
To može biti plastična hirurgija,
03:38
known as "revirgination,"
56
218880
1699
poznata kao „ponovna nevinost“,
03:40
it could be vials of blood poured on the sheets after sex
57
220968
3505
to mogu biti epruvete krvi prosute po posteljini nakon seksa
03:44
or fake hymens bought online,
58
224887
3321
ili lažni himeni kupljeni na internetu,
03:48
complete with theater blood
59
228232
1833
ispunjeni pozorišnom krvlju
03:50
and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
60
230089
4482
i obećanjem da „kažu zbogom svojim dubokim i mračnim tajnama“.
03:58
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret,
61
238438
4360
NDB: Govoreći devojkama da nijedno delo ne može ostati tajna,
04:03
that their bodies will reveal them no matter what,
62
243555
3637
da će ih njihova tela otkriti kad-tad,
04:07
we have endowed them with fear.
63
247905
2652
podarili smo im strah.
04:12
Girls are afraid of ruining themselves,
64
252070
2887
Devojke se plaše da će se upropastiti,
04:14
either through sport,
65
254981
1784
bilo kroz sport,
04:16
play,
66
256789
1151
igru,
04:17
tampon use
67
257964
1151
korišćene tampona
04:19
or a sexual activity.
68
259139
1302
ili seksualnu aktivnost.
04:21
We have curtailed their opportunities and their freedoms.
69
261656
3573
Smanjili smo njihove mogućnosti i njihovu slobodu.
04:26
It's time we put an end to the virginity fraud.
70
266213
3485
Vreme je da stanemo na kraj prevari vezanoj za nevinost.
04:30
It's time we break the myths about the hymen
71
270282
2971
Vreme je da razbijemo mitove o himenu
04:33
once and for all.
72
273277
1625
jednom zauvek.
04:36
ESD: We are medical students,
73
276267
2097
ESD: Mi smo studenti medicine,
04:38
sexual health workers
74
278388
1868
seksualni zdravstveni radnici
04:40
and the authors of "The Wonder Down Under."
75
280280
3500
i autorke „Čuda ispod“.
04:43
(Laughter)
76
283804
1266
(Smeh)
04:45
That's a popular science book about the female genitals.
77
285598
3661
To je popularna naučna knjiga o ženskim genitalijama.
04:49
And in our experience, people seem to believe
78
289852
2840
I prema našem iskustvu, ljudi izgleda veruju
04:52
that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening.
79
292716
4500
da je himen neka vrsta pečata koja pokriva vaginalni otvor.
04:58
In Norwegian, it is even called "the virgin membrane."
80
298161
3826
Na norveškom se čak i naziva „devičanska membrana“.
05:02
And with this, we picture something fragile,
81
302376
3009
A to zamišljamo kao nešto krhko,
05:05
something easily destructible,
82
305409
2831
nešto lako uništivo,
05:08
something you can rip through,
83
308264
1823
nešto što možeš pocepati,
05:10
perhaps like a sheet of plastic wrapping.
84
310738
3236
možda kao list plastičnog omota.
05:15
You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today.
85
315045
3785
Možda ste se pitali zašto smo doneli hula hop danas na scenu.
05:19
We'll show you.
86
319838
1155
Pokazaćemo vam.
05:23
(Laughter)
87
323466
1249
(Smeh)
05:27
Now, it is very hard to hide
88
327096
2854
Veoma je teško sakriti
05:29
that something has happened to this hoop, right?
89
329974
2423
da se nešto dogodilo ovom obruču, zar ne?
05:33
It is different before and after I punched it.
90
333442
3202
Drugačiji je pre nego što sam ga udarila i nakon toga.
05:37
The seal is broken,
91
337035
1975
Pečat je slomljen,
05:39
and unless we change the plastic,
92
339586
1759
i ukoliko ne promenimo plastiku,
05:41
it won't get back to its intact state.
93
341369
2120
neće se vratiti u svoje prvobitno stanje.
05:44
So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here,
94
344677
4281
Stoga, ako bismo želeli da uradimo proveru nevinosti na ovom obruču ovde,
05:48
right now,
95
348982
1260
upravo sad,
05:50
that would be very easy.
96
350266
1694
to bi bilo veoma lako.
05:52
It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
97
352827
5468
Lako je reći da ovaj obruč nije više nevin.
05:59
(Laughter)
98
359244
1276
(Smeh)
06:01
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic
99
361184
3421
NDB: Ali himen nije uopšte nalik na ovo parče plastike
06:04
you can wrap around your food,
100
364629
2006
koje možeš omotati oko svoje hrane
06:06
or a seal.
101
366659
1150
ili na pečat.
06:08
In fact ...
102
368456
1200
U stvari...
06:12
it's more like this --
103
372435
1571
više je nalik ovome -
06:14
a scrunchie or a rubber band.
104
374609
2402
gumici za kosu ili lastišu.
06:18
The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina.
105
378437
5044
Himen predstavlja obod tkiva na spoljašnjem otvoru vagine.
06:24
And usually, it has a doughnut or a half-moon shape
106
384103
3839
I obično ima oblik krofne ili polumeseca
06:28
with a large, central hole.
107
388422
2154
sa velikom rupom u sredini.
06:31
But this varies a lot,
108
391855
1452
Ali ovo puno varira,
06:33
and sometimes hymens can have fringes,
109
393331
3436
i ponekad himeni mogu imati rubove,
06:36
it can have several holes,
110
396791
1836
mogu imati nekoliko rupa
06:39
or it can consist of lobes.
111
399182
2485
i mogu se sastojati od nekoliko režnjeva.
06:42
In other words, hymens naturally vary a lot in looks,
112
402696
4773
Drugim rečima, himeni se prirodno veoma razlikuju po izgledu
06:47
and that is what makes it so hard to do a virginity check.
113
407493
4317
i zbog toga je teško obaviti proveru nevinosti.
06:53
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy,
114
413614
3540
ESD: Sada kada znamo nešto više o anatomiji himena,
06:57
it's time to get back to our two myths:
115
417178
2462
vreme je da se vratimo na naša dva mita:
07:00
virgins bleed,
116
420240
1529
device krvare,
07:01
hymens are lost forever.
117
421793
2403
himeni su izgubljeni zauvek.
07:05
But the hymen doesn't have to break at all.
118
425224
3791
Ali himen uopšte ne mora da pukne.
07:09
The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks.
119
429685
4815
Himen je kao gumica za kosu po funkciji i izgledom.
07:15
And you can stretch a scrunchie, right?
120
435165
2502
A gumica može da se razvuče, zar ne?
07:18
(Laughter)
121
438811
1150
(Smeh)
07:20
You can stretch a hymen, too.
122
440446
2165
I himen se može razvući.
07:23
In fact, it's very elastic.
123
443673
2980
U stvari, veoma je elastičan.
07:28
And for a lot of women,
124
448467
1454
I kod mnogo žena
07:29
the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse
125
449945
4648
himen će biti dovoljno elastičan da podnese vaginalni snošaj,
07:34
without sustaining any damage.
126
454617
2507
a da ne pretrpi neku štetu.
07:39
For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis,
127
459051
5025
Drugim ženama, himen se može pokidati malo da bi napravio mesto za penis,
07:44
but that won't make it disappear.
128
464752
1997
ali neće zbog toga nestati,
07:47
But it may look a bit different from before.
129
467262
2610
ali će možda izgledati drugačije nego pre.
07:50
It naturally follows that you can't examine the hymen
130
470356
3475
Prirodno sledi da se himen ne može ispitati
07:53
to check for virginity status.
131
473855
1833
da bi se ispitao status nevinosti.
07:56
This was noted over 100 years ago in 1906
132
476565
3974
Ovo je primetila pre 100 godina, 1906. godine,
08:00
by the Norwegian doctor Marie Jeancet.
133
480563
2985
norveška doktorka Meri Ženset.
08:04
She examined a middle-aged sex worker
134
484432
3637
Ona je ispitala seksualnu radnicu srednjih godina
08:09
and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin.
135
489014
5418
i zaključila da su njene genitalije bile nalik onima kod devica-tinejdžerki.
08:15
But that makes sense, right?
136
495663
1919
Ali to ima misla, zar ne?
08:17
Because if her hymen was never damaged during sex,
137
497606
4140
Jer ako njihov himen nije nikad oštećen tokom seksa,
08:21
then what were we expecting to see?
138
501770
2705
šta smo onda očekivali da vidimo?
08:26
ESD: Since hymens come in every shape and form,
139
506025
3568
ESD: Pošto se himeni javljaju u svim oblicima i formama,
08:30
it is difficult to know
140
510098
1392
teško je znati
08:31
if a dent or a fold in it is there because of previous damage
141
511514
5191
da li je neko udubljenje ili nabor ovde zbog prethodno nanete štete
08:36
or if it's just a normal anatomical variant.
142
516729
3003
ili je to samo normalna anatomska varijacija.
08:41
The absurdity of virgin testing
143
521275
2787
Apsurdnost testiranja nevinosti
08:44
is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers.
144
524542
6137
je ilustrovana u istraživanju urađenom na 36 trudnih tinejdžerki.
08:51
When doctors examined their hymens,
145
531821
2500
Kada su doktori ispitali njihove himene,
08:54
they could only find clear signs of penetration
146
534345
3257
samo su pronašli jasne znakove penetracije
08:57
in two out of the 36 girls.
147
537626
3600
kod 2 od 36 devojaka.
09:03
So unless you believe in 34 cases of virgin births --
148
543694
4547
Stoga, osim u slučaju da verujete u 34 porođaja devica -
09:08
(Laughter)
149
548265
1554
(Smeh)
09:10
we must all agree
150
550288
1612
moramo se svi složiti
09:11
that also our second myth has taken a vital blow.
151
551924
4219
da je i drugi mit dobio značajan udarac.
09:17
You simply cannot look a woman between her legs
152
557258
3390
Ne možete jednostavno ženu samo pogledati između nogu
09:20
and read her sexual story.
153
560672
2147
i pročitati njenu seksualnu priču.
09:27
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue.
154
567813
4382
NDB: Kao i većina mitova, oni o himenu su netačni.
09:33
There is no virgin seal that magically disappears after sex,
155
573391
5519
Nema nikakvog devičanskog pečata koji magično nestaje nakon seksa,
09:38
and half of virgins can easily have sex without bleeding.
156
578934
5047
a polovina devica može imati seks a da ne krvari.
09:45
We wish we could say that by removing these myths,
157
585583
3329
Volele bismo da možemo reći da će uz uklanjanje ovih mitova
09:48
everything would be OK,
158
588936
1683
sve biti okej,
09:51
that shame, harm and honor killings would all just disappear.
159
591187
5106
da će sram, šteta i ubistva zbog časti nestati tek tako.
09:57
But of course, it's not that simple.
160
597746
2247
Ali, naravno, to nije toliko jednostavno.
10:00
Sexual oppression of women comes from something much deeper
161
600602
3613
Seksualno ugnjetavanje žena potiče iz nečeg mnogo dubljeg
10:04
than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen.
162
604239
5909
od jednostavnog anatomskog nesporazuma o karakteristikama himena.
10:11
It's a question of cultural and religious control of women's sexuality.
163
611231
5359
Pitanje je kulturološke i religijske kontrole ženske seksualnosti.
10:16
And that is much harder to change.
164
616993
2330
A to je mnogo teže promeniti.
10:20
But we must try.
165
620203
1526
Ali moramo pokušati.
10:23
ESD: As medical professionals, this is our contribution.
166
623725
4238
ESD: Ovo je naš doprinos kao medicinskih profesionalaca.
10:29
We want every girl, parent and [future] husband to know
167
629014
4523
Želimo da svaka devojka, roditelj i budući muž znaju
10:33
what the hymen is and how it works.
168
633561
3832
šta je himen i kako funkcioniše.
10:38
We want them to know
169
638103
1274
Želimo da znaju
10:39
that the hymen can't be used as a proof of virginity.
170
639401
3848
da se himen ne može iskoristiti kao dokaz nevinosti.
10:44
And that way, we can remove one of the most powerful tools
171
644344
4597
I na taj način možemo ukloniti jedno od najmoćnijih sredstava
10:48
used to control young women today.
172
648965
2467
koje se koristi da se kontrolišu mlade žene danas.
10:53
After telling you this,
173
653673
1931
Nakon što vam ovo kažemo,
10:56
you may wonder what the alternative is,
174
656490
2976
možda ćete se zapitati šta je alternativa,
11:00
for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women,
175
660734
4271
jer ako ne možemo koristiti himen kao dokaz nevinosti žena,
11:05
then what should we use?
176
665470
1630
šta onda treba da koristimo?
11:09
We opt for using nothing.
177
669631
2740
Biramo da ne koristimo ništa.
11:12
(Cheering)
178
672885
1978
(Ovacije)
11:14
If you --
179
674887
1161
Ako vi -
11:16
(Applause)
180
676072
4024
(Aplauz)
11:22
If you really want to know if a woman is a virgin or not,
181
682326
4080
Ako zaista želite da znate da li je žena devica,
11:26
ask her.
182
686785
1154
pitajte je.
11:27
(Laughter)
183
687963
1150
(Smeh)
11:29
But how she answers that question is her choice.
184
689449
4597
Ali kako će vam odgovoriti na to pitanje je njen izbor.
11:35
Thank you.
185
695771
1151
Hvala vam.
11:36
(Applause)
186
696946
2368
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7