The virginity fraud | Nina Dølvik Brochmann and Ellen Støkken Dahl

160,407 views ・ 2018-03-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: MARIA TIAKA Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing
0
12751
2019
Νίνα Ντέλβικ Μπρόχμαν: Μεγαλώσαμε πιστεύοντας
00:14
that the hymen is a proof of virginity.
1
14794
3153
ότι ο υμένας είναι η απόδειξη της παρθενιάς.
00:19
But it turns out, we were wrong.
2
19358
1869
Αλλά όπως φαίνεται, κάναμε λάθος.
00:22
What we discovered
3
22060
1405
Ανακαλύψαμε
00:23
is that the popular story we're told about female virginity
4
23489
4231
ότι η δημοφιλής ιστορία που μας λέγανε για τη γυναικεία παρθενιά
00:28
is based on two anatomical myths.
5
28208
3532
είναι βασισμένη σε δύο ανατομικούς μύθους.
00:33
The truth has been known in medical communities for over 100 years,
6
33374
4294
Η αλήθεια είναι γνωστή πάνω από 100 χρόνια στην ιατρική κοινότητα,
00:38
yet somehow these two myths continue to make life difficult
7
38251
6071
κι όμως με κάποιο τρόπο οι μύθοι αυτοί συνεχίζουν να κάνουν δύσκολη τη ζωή
00:44
for women around the world.
8
44346
1916
πολλών γυναικών στον κόσμο.
00:47
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood.
9
47714
3100
Έλεν Στέκεν Νταλ: Ο πρώτος μύθος έχει να κάνει με το αίμα.
00:51
It tells us that the hymen breaks and bleeds
10
51457
3682
Μας λέει ότι ο υμένας σπάει και ματώνει
00:55
the first time a woman has vaginal sex.
11
55163
3105
την πρώτη φορά που μια γυναίκα κάνει κολπικό σεξ.
00:59
In other words, if there is no blood on the sheets afterwards,
12
59040
3694
Με άλλα λόγια, αν κατόπιν δεν υπάρχει αίμα στα σεντόνια,
01:02
then the woman was simply not a virgin.
13
62758
2881
τότε η γυναίκα απλώς δεν ήταν παρθένα.
01:06
The second myth is a logical consequence of the first.
14
66959
4176
Ο δεύτερος μύθος αποτελεί τη λογική συνέχεια του πρώτου.
01:11
Since the hymen is thought to break and bleed,
15
71861
3674
Αφού θεωρείται ότι ο υμένας σπάει και ματώνει,
01:15
people also believe that it actually disappears
16
75559
3707
οι άνθρωποι πιστεύουν επίσης ότι στην πραγματικότητα εξαφανίζεται
01:19
or is in some way radically altered during a woman's first intercourse.
17
79290
5595
ή ότι μεταβάλλεται ριζικά με κάποιον τρόπο κατά την πρώτη σεξουαλική επαφή.
01:26
If that were true,
18
86037
1584
Αν αυτό ήταν αλήθεια,
01:28
one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not
19
88216
5753
κάποιος θα μπορούσε εύκολα να ελέγξει αν μια γυναίκα είναι παρθένα ή όχι
01:33
by examining her genitals,
20
93993
2159
εξετάζοντας τα γεννητικά της όργανα,
01:36
by doing a virginity check.
21
96176
2572
κάνοντας έναν έλεγχο παρθενιάς.
01:40
NDB: So that's our two myths:
22
100290
1804
ΝΝΜ: Αυτοί είναι λοιπόν οι δύο μύθοι:
01:42
virgins bleed,
23
102118
1647
οι παρθένες αιμοραγούν,
01:43
and hymens are lost forever.
24
103789
2210
και οι υμένες χάνονται για πάντα.
01:47
Now, this may sound like a minor issue to you.
25
107301
3159
Αυτό ίσως να σας φαίνεται ως ένα ασήμαντο ζήτημα.
01:50
Why should you care
26
110484
1596
Σε τι σας αφορά
01:52
about an obscure little skin fold on the female body?
27
112104
4437
μια μικρή κρυφή πτυχή σάρκας στο γυναικείο σώμα;
01:57
But the truth is, this is about so much more
28
117823
3205
Αλλά η αλήθεια είναι, ότι αυτό είναι κάτι πολύ περισσότερο
02:01
than an anatomical misunderstanding.
29
121052
2841
από μια ανατομική παρεξήγηση.
02:05
The myths about the hymen have lived on for centuries
30
125186
3980
Οι μύθοι για τον υμένα υπάρχουν εδώ και αιώνες
02:09
because they have cultural significance.
31
129190
2388
γιατί έχουν πολιτισμική σημασία.
02:12
They have been used as a powerful tool
32
132536
2914
Έχουν χρησιμοποιηθεί ως ισχυρό όπλο
02:15
in the effort to control women's sexuality
33
135474
3213
στην προσπάθεια να ελέγχουν τη γυναικεία σεξουαλικότητα
02:18
in about every culture, religion and historical decade.
34
138711
4543
σχεδόν σε κάθε πολιτισμό, θρησκεία και ιστορική δεκαετία.
02:24
Women are still mistrusted,
35
144705
2855
Οι γυναίκες ακόμη αντιμετωπίζονται με δυσπιστία,
02:28
shamed,
36
148049
1360
εξευτελίζονται,
02:29
harmed
37
149433
1169
τραυματίζονται
02:30
and, in the worst cases, subjected to honor killings
38
150626
3497
και στις χειρότερες περιπτώσεις, είναι θύματα εγκλημάτων τιμής
02:34
if they don't bleed on their wedding night.
39
154147
2857
αν δεν ματώσουν τη νύχτα του γάμου τους.
02:38
Other women are forced through degrading virginity checks,
40
158488
4658
Άλλες γυναίκες υποχρεώνονται σε ταπεινωτικούς ελέγχους παρθενιάς,
02:43
simply to obtain a job,
41
163170
2881
απλώς για να αποκτήσουν μια δουλειά,
02:46
to save their reputation
42
166592
2008
να σώσουν τη φήμη τους
02:48
or to get married.
43
168624
1450
ή να παντρευτούν.
02:51
ESD: Like in Indonesia,
44
171367
1913
ΕΣΝ: Όπως στην Ινδονησία,
02:53
where women are systematically examined to enter military service.
45
173304
4938
όπου οι γυναίκες συστηματικά ελέγχονται για να υπηρετήσουν στο στρατό.
02:59
After the Egyptian uprisings in 2011,
46
179336
3587
Μετά τις αιγυπτιακές εξεγέρσεις το 2011,
03:02
a group of female protesters were forced to undergo virginity checks
47
182947
5280
μια ομάδα γυναικών επαναστατριών υποβλήθηκαν σε έλεγχο παρθενιάς
03:08
by their military.
48
188251
1422
από τον στρατό τους.
03:10
In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls
49
190936
4943
Στο Όσλο, οι γιατροί εξετάζουν υμένες από νεαρά κορίτσια
03:15
to reassure parents that their children are not ruined.
50
195903
4113
για να καθησυχάσουν τους γονείς ότι τα παιδιά τους δεν καταστράφηκαν.
03:20
And sadly, the list goes on.
51
200625
2651
Και δυστυχώς, η λίστα συνεχίζεται.
03:24
Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen
52
204533
5293
Οι γυναίκες φοβούνται τόσο πολύ μήπως δεν ανταποκριθούν στους μύθους για τον υμένα
03:29
that they choose to use different virginity quick fixes
53
209850
4458
που επιλέγουν να χρησιμοποιήσουν διαφορετικούς τρόπους αναπαράστασής του
03:34
to assure a bleeding.
54
214332
1593
για να εξασφαλίσουν μια αιμοραγία.
03:36
That could be plastic surgery,
55
216952
1904
Για παράδειγμα, πλαστική εγχείρηση,
03:38
known as "revirgination,"
56
218880
1699
γνωστή και ως «παρθενορραφή»,
03:40
it could be vials of blood poured on the sheets after sex
57
220968
3505
ή φιαλίδια αίματος που χύνονται στα σεντόνια μετά το σεξ
03:44
or fake hymens bought online,
58
224887
3321
ή ακόμα και ψεύτικοι υμένες από το διαδίκτυο,
03:48
complete with theater blood
59
228232
1833
με συνδυασμό ψεύτικου αίματος
03:50
and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
60
230089
4482
και μιας υπόσχεσης «να αποχαιρετήσεις το βαθύ σκοτεινό μυστικό σου».
03:58
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret,
61
238438
4360
ΝΝΜ: Λέγοντας στα κορίτσια ότι καμιά πράξη δεν είναι μυστική,
04:03
that their bodies will reveal them no matter what,
62
243555
3637
ότι το σώμα τους θα τις αποκαλύψει σε κάθε περίπτωση,
04:07
we have endowed them with fear.
63
247905
2652
τα γεμίζουμε με φόβο.
04:12
Girls are afraid of ruining themselves,
64
252070
2887
Τα κορίτσια φοβούνται να μην καταστρέψουν τον εαυτό τους,
04:14
either through sport,
65
254981
1784
είτε μέσω του αθλητισμού,
04:16
play,
66
256789
1151
του παιχνιδιού,
04:17
tampon use
67
257964
1151
τη χρήση ταμπόν
04:19
or a sexual activity.
68
259139
1302
ή τη σεξουαλική δραστηριότητα.
04:21
We have curtailed their opportunities and their freedoms.
69
261656
3573
Έχουμε περιορίσει τις ευκαιρίες και τις ελευθερίες τους.
04:26
It's time we put an end to the virginity fraud.
70
266213
3485
Ήρθε η ώρα να βάλουμε ένα τέλος στην απάτη της παρθενιάς.
04:30
It's time we break the myths about the hymen
71
270282
2971
Ήρθε η ώρα να καταρρίψουμε τους μύθους για τον υμένα
04:33
once and for all.
72
273277
1625
μια για πάντα.
04:36
ESD: We are medical students,
73
276267
2097
ΕΣΝ: Είμαστε φοιτήτριες της ιατρικής,
04:38
sexual health workers
74
278388
1868
δουλεύουμε στον τομέα της σεξουαλικής υγείας
04:40
and the authors of "The Wonder Down Under."
75
280280
3500
και συγγράψαμε «Το Θαύμα Εκεί Κάτω».
04:43
(Laughter)
76
283804
1266
(Γέλια)
04:45
That's a popular science book about the female genitals.
77
285598
3661
Είναι ένα διάσημο επιστημονικό βιβλίο σχετικά με τα γυναικεία γεννητικά όργανα.
04:49
And in our experience, people seem to believe
78
289852
2840
Μιλώντας εκ πείρας, πολλοί άνθρωποι πιστεύουν
04:52
that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening.
79
292716
4500
ότι ο υμένας είναι κάτι σαν μεμβράνη που καλύπτει την κολπική σχισμή.
04:58
In Norwegian, it is even called "the virgin membrane."
80
298161
3826
Στα Νορβηγικά ονομάζεται μάλιστα «η μεμβράνη της παρθενιάς».
05:02
And with this, we picture something fragile,
81
302376
3009
Και με αυτό, φανταζόμαστε κάτι εύθραυστο,
05:05
something easily destructible,
82
305409
2831
κάτι που καταστρέφεται εύκολα,
05:08
something you can rip through,
83
308264
1823
κάτι που μπορείς να σχίσεις,
05:10
perhaps like a sheet of plastic wrapping.
84
310738
3236
ίσως σαν μια πλαστική μεμβράνη.
05:15
You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today.
85
315045
3785
Θα αναρωτιέστε γιατί φέραμε ένα στεφάνι στη σκηνή σήμερα.
05:19
We'll show you.
86
319838
1155
Θα σας δείξουμε γιατί.
05:23
(Laughter)
87
323466
1249
(Γέλια)
05:27
Now, it is very hard to hide
88
327096
2854
Τώρα, είναι δύσκολο να κρύψουμε
05:29
that something has happened to this hoop, right?
89
329974
2423
ότι κάτι συνέβη σε αυτό το στεφάνι, σωστά;
05:33
It is different before and after I punched it.
90
333442
3202
Είναι διαφορετικό από πριν, αφού το τρύπησα.
05:37
The seal is broken,
91
337035
1975
Η μεμβράνη έσπασε,
05:39
and unless we change the plastic,
92
339586
1759
και αν δεν αλλάξουμε το πλαστικό,
05:41
it won't get back to its intact state.
93
341369
2120
δεν θα ξαναπάρει την αρχική μορφή του.
05:44
So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here,
94
344677
4281
Αν κάναμε έναν έλεγχο παρθενιάς σε αυτό εδώ το στεφάνι,
05:48
right now,
95
348982
1260
αυτή τη στιγμή,
05:50
that would be very easy.
96
350266
1694
θα ήταν πολύ εύκολο.
05:52
It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
97
352827
5468
Είναι εύκολο να πει κανείς ότι αυτό το στεφάνι δεν είναι παρθένο πια.
05:59
(Laughter)
98
359244
1276
(Γέλια)
06:01
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic
99
361184
3421
ΝΝΜ: Αλλά ο υμένας δεν μοιάζει καν με ένα κομμάτι πλαστικό
06:04
you can wrap around your food,
100
364629
2006
που μπορείς να τυλίξεις γύρω από το φαγητό,
06:06
or a seal.
101
366659
1150
ή μια μεμβράνη.
06:08
In fact ...
102
368456
1200
Στην πραγματικότητα...
06:12
it's more like this --
103
372435
1571
μοιάζει περισσότερο με αυτό --
06:14
a scrunchie or a rubber band.
104
374609
2402
ένα λαστιχάκι για τα μαλλιά.
06:18
The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina.
105
378437
5044
Ο υμένας είναι το χείλος ενός ιστού στο εξωτερικό άνοιγμα του κόλπου.
06:24
And usually, it has a doughnut or a half-moon shape
106
384103
3839
Συνήθως έχει το σχήμα ενός ντόνατ ή τη μορφή μισοφέγγαρου
06:28
with a large, central hole.
107
388422
2154
με μια μεγάλη, κεντρική τρύπα.
06:31
But this varies a lot,
108
391855
1452
Αλλά αυτό ποικίλει αρκετά
06:33
and sometimes hymens can have fringes,
109
393331
3436
και μερικές φορές οι υμένες έχουν κρόσια,
06:36
it can have several holes,
110
396791
1836
μπορεί να έχουν μερικές τρύπες,
06:39
or it can consist of lobes.
111
399182
2485
ή και να αποτελείται από λοβούς.
06:42
In other words, hymens naturally vary a lot in looks,
112
402696
4773
Με άλλα λόγια, οι υμένες εκ φύσεως διαφέρουν κατά πολύ στην εμφάνιση
06:47
and that is what makes it so hard to do a virginity check.
113
407493
4317
και γι' αυτό είναι τόσο δύσκολο να γίνει ένας έλεγχος παρθενιάς.
06:53
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy,
114
413614
3540
ΕΣΝ: Τώρα που ξέρουμε κάτι παραπάνω σχετικά με την ανατομία του υμένα,
06:57
it's time to get back to our two myths:
115
417178
2462
είναι ώρα να επιστρέψουμε στους δύο μύθους μας:
07:00
virgins bleed,
116
420240
1529
οι παρθένες ματώνουν,
07:01
hymens are lost forever.
117
421793
2403
οι υμένες χάνονται για πάντα.
07:05
But the hymen doesn't have to break at all.
118
425224
3791
Αλλά ο υμένας δεν πρέπει απαραίτητα να σπάσει.
07:09
The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks.
119
429685
4815
Ο υμένας είναι σαν ένα λαστιχάκι τόσο στη λειτουργία όσο και στην εμφάνιση.
07:15
And you can stretch a scrunchie, right?
120
435165
2502
Και μπορείς να τεντώσεις ένα λαστιχάκι, σωστά;
07:18
(Laughter)
121
438811
1150
(Γέλια)
07:20
You can stretch a hymen, too.
122
440446
2165
Μπορείς να τεντώσεις και έναν υμένα.
07:23
In fact, it's very elastic.
123
443673
2980
Είναι μάλιστα πολύ ελαστικός.
07:28
And for a lot of women,
124
448467
1454
Και για πολλές γυναίκες
07:29
the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse
125
449945
4648
ο υμένας είναι αρκετά ελαστικός για να αντιμετωπίσει μια κολπική συνουσία
07:34
without sustaining any damage.
126
454617
2507
χωρίς να πάθει ζημιά.
07:39
For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis,
127
459051
5025
Σε άλλες γυναίκες, ο υμένας ίσως να σκιστεί λίγο για να χωρέσει το πέος,
07:44
but that won't make it disappear.
128
464752
1997
αλλά αυτό δεν θα τον κάνει να εξαφανιστεί.
07:47
But it may look a bit different from before.
129
467262
2610
Ίσως να δείχνει διαφορετικός απότι πριν.
07:50
It naturally follows that you can't examine the hymen
130
470356
3475
Όπως αναμένεται δεν είναι δυνατόν με μια εξέταση του υμένα
07:53
to check for virginity status.
131
473855
1833
να γίνει έλεγχος της κατάστασης της παρθενιάς.
07:56
This was noted over 100 years ago in 1906
132
476565
3974
Αυτό παρατηρήθηκε πριν πάνω από 100 χρόνια, το 1906
08:00
by the Norwegian doctor Marie Jeancet.
133
480563
2985
από τη Νορβηγίδα γιατρό Μαρί Γιανσέτ,
08:04
She examined a middle-aged sex worker
134
484432
3637
η οποία εξέτασε μια μεσήλικη ιερόδουλη
08:09
and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin.
135
489014
5418
και κατέληξε ότι τα γενετικά της όργανα θύμιζαν αυτά μιας έφηβης παρθένας.
08:15
But that makes sense, right?
136
495663
1919
Αλλά αυτό βγάζει νόημα, σωστά;
08:17
Because if her hymen was never damaged during sex,
137
497606
4140
Γιατί ο υμένας δεν καταστρέφεται κατά τη διάρκεια του σεξ,
08:21
then what were we expecting to see?
138
501770
2705
τι περιμένουμε να δούμε τότε;
08:26
ESD: Since hymens come in every shape and form,
139
506025
3568
ΕΣΝ: Αφού οι υμένες βγαίνουν σε κάθε σχήμα και μορφή,
08:30
it is difficult to know
140
510098
1392
είναι δύσκολο να γνωρίζουμε
08:31
if a dent or a fold in it is there because of previous damage
141
511514
5191
αν μια πληγή ή μια πτυχή υπάρχει εκεί λόγω ενός προηγούμενου τραύματος
08:36
or if it's just a normal anatomical variant.
142
516729
3003
ή αν είναι απλώς μια συνηθισμένη ανατομική παραλλαγή.
08:41
The absurdity of virgin testing
143
521275
2787
Η γελοιότητα του ελέγχου της παρθενιάς
08:44
is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers.
144
524542
6137
παρουσιάζεται σε μια μελέτη σε 36 έγκυες έφηβες.
08:51
When doctors examined their hymens,
145
531821
2500
Όταν γιατροί εξέτασαν τους υμένες τους,
08:54
they could only find clear signs of penetration
146
534345
3257
μπόρεσαν να βρουν ξεκάθαρα σημάδια διείσδυσης
08:57
in two out of the 36 girls.
147
537626
3600
μόνο σε δύο από τα 36 κορίτσια.
09:03
So unless you believe in 34 cases of virgin births --
148
543694
4547
Οπότε, εκτός αν πιστεύετε σε 34 περιπτώσεις παρθενογένεσης --
09:08
(Laughter)
149
548265
1554
(Γέλια)
09:10
we must all agree
150
550288
1612
πρέπει να συμφωνήσουμε όλοι
09:11
that also our second myth has taken a vital blow.
151
551924
4219
ότι και ο δεύτερος μύθος μας έχει καταρριφθεί.
09:17
You simply cannot look a woman between her legs
152
557258
3390
Δεν μπορούμε απλώς να κοιτάξουμε ανάμεσα στα πόδια μιας γυναίκας
09:20
and read her sexual story.
153
560672
2147
και να μάθουμε το ιστορικό της.
09:27
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue.
154
567813
4382
ΝΝΜ: Όπως και οι πιο πολλοί μύθοι, οι μύθοι για τον υμένα, είναι αναληθείς.
09:33
There is no virgin seal that magically disappears after sex,
155
573391
5519
Δεν υπάρχει παρθενική μεμβράνη που εξαφανίζεται μετά το σεξ
09:38
and half of virgins can easily have sex without bleeding.
156
578934
5047
και οι μισές παρθένες μπορούν άνετα να κάνουν σεξ χωρίς να ματώσουν.
09:45
We wish we could say that by removing these myths,
157
585583
3329
Ελπίζουμε ότι λέγοντας αυτό και καταρρίπτοντας αυτούς τους μύθους,
09:48
everything would be OK,
158
588936
1683
όλα θα είναι εντάξει,
09:51
that shame, harm and honor killings would all just disappear.
159
591187
5106
ότι η ντροπή, οι σωματική βία και τα εγκλήματα τιμής θα εξαφανιστούν.
09:57
But of course, it's not that simple.
160
597746
2247
Αλλά φυσικά, δεν είναι τόσο απλό.
10:00
Sexual oppression of women comes from something much deeper
161
600602
3613
Η σεξουαλική καταπίεση γυναικών προέρχεται από κάτι βαθύτερο
10:04
than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen.
162
604239
5909
από μια απλή ανατομική παρεξήγηση σχετικά με τις ιδιότητες του υμένα.
10:11
It's a question of cultural and religious control of women's sexuality.
163
611231
5359
Είναι ζήτημα πολιτισμικού και θρησκευτικού ελέγχου της γυναικείας σεξουαλικότητας.
10:16
And that is much harder to change.
164
616993
2330
Και αυτό είναι πιο δύσκολο να αλλάξει.
10:20
But we must try.
165
620203
1526
Αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε.
10:23
ESD: As medical professionals, this is our contribution.
166
623725
4238
ΕΣΝ: Αυτή είναι η συμβολή μας ως επαγγελματίες γιατροί.
10:29
We want every girl, parent and [future] husband to know
167
629014
4523
Θέλουμε κάθε κορίτσι, γονιός και μελλοντικός σύζυγος να γνωρίζουν
10:33
what the hymen is and how it works.
168
633561
3832
τι είναι ο υμένας και πώς λειτουργεί.
10:38
We want them to know
169
638103
1274
Θέλουμε να γνωρίζουν
10:39
that the hymen can't be used as a proof of virginity.
170
639401
3848
ο υμένας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως απόδειξη της παρθενιάς.
10:44
And that way, we can remove one of the most powerful tools
171
644344
4597
Έτσι, μπορούμε να απομακρύνουμε ένα από τα πιο ισχυρά εργαλεία
10:48
used to control young women today.
172
648965
2467
χειραγώγησης νεαρών γυναικών σήμερα.
10:53
After telling you this,
173
653673
1931
Ακούγοντας αυτό,
10:56
you may wonder what the alternative is,
174
656490
2976
ίσως να αναρωτιέστε ποια να είναι η εναλλακτική.
11:00
for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women,
175
660734
4271
Αφού δεν μπορούμε να αποδείξουμε την γυναικεία παρθενιά με τον υμένα,
11:05
then what should we use?
176
665470
1630
τι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε;
11:09
We opt for using nothing.
177
669631
2740
Προτείνουμε να μην χρησιμοποιήσετε τίποτα.
11:12
(Cheering)
178
672885
1978
(Επευφημίες)
11:14
If you --
179
674887
1161
Αν --
11:16
(Applause)
180
676072
4024
(Χειροκρότημα)
11:22
If you really want to know if a woman is a virgin or not,
181
682326
4080
Αν πραγματικά θέλετε να ξέρετε αν μια γυναίκα είναι παρθένα ή όχι,
11:26
ask her.
182
686785
1154
ρωτήστε την.
11:27
(Laughter)
183
687963
1150
(Γέλια)
11:29
But how she answers that question is her choice.
184
689449
4597
Αλλά το πώς θα απαντήσει στην ερώτηση είναι δική της επιλογή.
11:35
Thank you.
185
695771
1151
Ευχαριστούμε.
11:36
(Applause)
186
696946
2368
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7