The virginity fraud | Nina Dølvik Brochmann and Ellen Støkken Dahl

160,149 views ・ 2018-03-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Begum Tuglu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing
0
12751
2019
Nina Dølvik Brochmann: Kızlık zarının
00:14
that the hymen is a proof of virginity.
1
14794
3153
bekaretin kanıtı olduğunu düşünerek büyüdük.
00:19
But it turns out, we were wrong.
2
19358
1869
Ancak anlaşılan o ki, yanılmışız.
00:22
What we discovered
3
22060
1405
Bize bekaretle ilgili
00:23
is that the popular story we're told about female virginity
4
23489
4231
anlatılan hikâyelerin iki anatomik
00:28
is based on two anatomical myths.
5
28208
3532
efsaneye dayandığını keşfettik.
00:33
The truth has been known in medical communities for over 100 years,
6
33374
4294
Hakikat 100 senedir tıbbi kurumlar tarafından biliniyordu
00:38
yet somehow these two myths continue to make life difficult
7
38251
6071
ama bir şekilde bu iki efsane dünyadaki kadınların
00:44
for women around the world.
8
44346
1916
hayatlarını zorlaştırmaya devam etti.
00:47
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood.
9
47714
3100
Ellen Støkken Dahl: İlk efsane kan hakkında.
00:51
It tells us that the hymen breaks and bleeds
10
51457
3682
Bu efsane bize kızlık zarının bir kadının ilk vajinal ilişkisi sırasında
00:55
the first time a woman has vaginal sex.
11
55163
3105
yırtılacağını ve kanayacağını söyler.
00:59
In other words, if there is no blood on the sheets afterwards,
12
59040
3694
Diğer bir deyişle, eğer ilişki sonrasında yatak çarşafında kan yoksa,
01:02
then the woman was simply not a virgin.
13
62758
2881
o zaman kadın bakire değildir.
01:06
The second myth is a logical consequence of the first.
14
66959
4176
İkinci efsane ise ilkinin mantıksal bir çıkarımı.
01:11
Since the hymen is thought to break and bleed,
15
71861
3674
Kızlık zarının yırtılıp kanadığı düşünüldüğü için,
01:15
people also believe that it actually disappears
16
75559
3707
insanlar aynı zamanda ilk birleşme anında zarın
01:19
or is in some way radically altered during a woman's first intercourse.
17
79290
5595
gerçekten kaybolacağını ya da köklü bir şekilde değiştiğini de düşünür.
01:26
If that were true,
18
86037
1584
Bunlar doğru olsaydı,
01:28
one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not
19
88216
5753
bir kadının bakire olup olmadığı jenitali incelenerek ya da
01:33
by examining her genitals,
20
93993
2159
bekaret muayenesi yapılarak
01:36
by doing a virginity check.
21
96176
2572
kolayca anlaşılabilirdi.
01:40
NDB: So that's our two myths:
22
100290
1804
NDB: Bunlar iki efsanemiz:
01:42
virgins bleed,
23
102118
1647
bakirelerde kanama olur
01:43
and hymens are lost forever.
24
103789
2210
ve kızlık zarları sonsuza kadar kaybolur.
01:47
Now, this may sound like a minor issue to you.
25
107301
3159
Şimdi, bu size önemsiz bir konu gibi gelebilir.
01:50
Why should you care
26
110484
1596
Neden kadın vücudundaki belirsiz,
01:52
about an obscure little skin fold on the female body?
27
112104
4437
küçük ve kıvrımlı bir deri parçası önemli olsun ki?
01:57
But the truth is, this is about so much more
28
117823
3205
Ama gerçek, bunun anatomik bir
02:01
than an anatomical misunderstanding.
29
121052
2841
anlaşılmazlıktan çok daha fazla olduğu.
02:05
The myths about the hymen have lived on for centuries
30
125186
3980
Kızlık zarı hakkında efsaneler asırlar boyunca yaşadı
02:09
because they have cultural significance.
31
129190
2388
çünkü kültürel önemleri var.
02:12
They have been used as a powerful tool
32
132536
2914
Kadınların cinselliklerini kontrol etmek için
02:15
in the effort to control women's sexuality
33
135474
3213
nerdeyse her kültür, din ve yüzyılda
02:18
in about every culture, religion and historical decade.
34
138711
4543
güçlü bir araç olarak kullanıldı.
02:24
Women are still mistrusted,
35
144705
2855
Eğer kadınlar düğünlerinin ilk gecelerinde kanamazlarsa
02:28
shamed,
36
148049
1360
güvenilmez hâle geliyorlar,
02:29
harmed
37
149433
1169
ayıplanıyorlar,
02:30
and, in the worst cases, subjected to honor killings
38
150626
3497
zarar görüyorlar,
02:34
if they don't bleed on their wedding night.
39
154147
2857
ve en kötü vakalarda, namus cinayetlerine maruz kalıyorlar.
02:38
Other women are forced through degrading virginity checks,
40
158488
4658
Diğer kadınlar aşağılayıcı bekaret muayenelerine girmeye zorlanıyorlar:
02:43
simply to obtain a job,
41
163170
2881
yalnızca işe girebilmek,
02:46
to save their reputation
42
166592
2008
isimlerini koruyabilmek,
02:48
or to get married.
43
168624
1450
ya da evlenebilmek için.
02:51
ESD: Like in Indonesia,
44
171367
1913
ESD: Endonezya'da olduğu gibi,
02:53
where women are systematically examined to enter military service.
45
173304
4938
kadınlar askerliğe girebilmek için sistematik olarak muayene ediliyor.
02:59
After the Egyptian uprisings in 2011,
46
179336
3587
2011'deki Mısır ayaklanmasından sonra,
03:02
a group of female protesters were forced to undergo virginity checks
47
182947
5280
bir grup kadın protestocu bekaret muayenesine sokulmak için
03:08
by their military.
48
188251
1422
ordu tarafından zorlandı.
03:10
In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls
49
190936
4943
Oslo'da, ailelere çocuklarının bekaretini bozulmadığının güvencesini vermek için
03:15
to reassure parents that their children are not ruined.
50
195903
4113
doktorlar genç kızların kızlık zarlarını muayene ediyorlar.
03:20
And sadly, the list goes on.
51
200625
2651
Ve ne yazık ki liste uzayıp gidiyor.
03:24
Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen
52
204533
5293
Kadınlar kızlık zarı efsanelerine göre yaşamamaktan o çok korkuyorlar ki
03:29
that they choose to use different virginity quick fixes
53
209850
4458
onlar da kanamayı garantilemek için farklı bekaret onarıcı
03:34
to assure a bleeding.
54
214332
1593
hamleleri deniyorlar.
03:36
That could be plastic surgery,
55
216952
1904
Bu, "kızlık zarı dikimi" denen
03:38
known as "revirgination,"
56
218880
1699
plastik cerrahi olabilir,
03:40
it could be vials of blood poured on the sheets after sex
57
220968
3505
seksten sonra çarşaflara dökülen küçük şişedeki kan olabilir
03:44
or fake hymens bought online,
58
224887
3321
ya da internetten satın alınan yapay kızlık zarları olabilir:
03:48
complete with theater blood
59
228232
1833
tiyatro kanıyla doldurulmuş
03:50
and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
60
230089
4482
ve "derin ve karanlık sırrınıza güle güle deyin." sözünü veren.
03:58
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret,
61
238438
4360
NDB: Kızlara hiçbir hareketin sır olarak saklanamayacağını söyleyerek
04:03
that their bodies will reveal them no matter what,
62
243555
3637
ve vücutlarının bu sırları ne olursa olsun açığa vuracağını söyleyerek
04:07
we have endowed them with fear.
63
247905
2652
onlara korku verdik.
04:12
Girls are afraid of ruining themselves,
64
252070
2887
Kızlar bekaretlerini kazayla kaybetmekten korkuyorlar,
04:14
either through sport,
65
254981
1784
spor yaparken,
04:16
play,
66
256789
1151
oynarken,
04:17
tampon use
67
257964
1151
tampon kullanırken
04:19
or a sexual activity.
68
259139
1302
ya da cinsel ilişkideyken.
04:21
We have curtailed their opportunities and their freedoms.
69
261656
3573
Onların fırsatlarını ve bağımsızlıklarını kısıtladık.
04:26
It's time we put an end to the virginity fraud.
70
266213
3485
Artık bekaret aldatmacasına bir son verme vakti geldi.
04:30
It's time we break the myths about the hymen
71
270282
2971
Artık kesin olarak kızlık zarı ile ilgili efsanelerden
04:33
once and for all.
72
273277
1625
kurtulmanın vakti geldi.
04:36
ESD: We are medical students,
73
276267
2097
ESD: Biz tıp öğrencileriyiz,
04:38
sexual health workers
74
278388
1868
cinsel sağlık çalışanlarıyız
04:40
and the authors of "The Wonder Down Under."
75
280280
3500
ve "The Wonder Down Under" kitabının yazarlarıyız.
04:43
(Laughter)
76
283804
1266
(Gülüşme)
04:45
That's a popular science book about the female genitals.
77
285598
3661
Bu kadın jenitalleri ile ilgili popüler bir bilim kitabı.
04:49
And in our experience, people seem to believe
78
289852
2840
Ve bizim deneyimlerimize göre, insanlar kızlık zarının
04:52
that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening.
79
292716
4500
vajinal açıklığı örten bir çeşit mühür olduğuna inanıyor.
04:58
In Norwegian, it is even called "the virgin membrane."
80
298161
3826
Norveççe'de "bekaret zarı" olarak bile anılıyor.
05:02
And with this, we picture something fragile,
81
302376
3009
Ve bu tanımla, biz kırılgan bir şey hayal ediyoruz,
05:05
something easily destructible,
82
305409
2831
kolaylıkla yok edilebilir bir şey,
05:08
something you can rip through,
83
308264
1823
yırtılabilir bir şey,
05:10
perhaps like a sheet of plastic wrapping.
84
310738
3236
plastik kaplama kağıdı gibi bir şey.
05:15
You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today.
85
315045
3785
Bugün sahneye neden bir hulahop getirdiğimizi merak ediyor olabilirsiniz.
05:19
We'll show you.
86
319838
1155
Size gösterelim.
05:23
(Laughter)
87
323466
1249
(Gülüşme)
05:27
Now, it is very hard to hide
88
327096
2854
Şimdi, bu hulahopa bir şey olduğunu
05:29
that something has happened to this hoop, right?
89
329974
2423
saklamak çok zor değil mi?
05:33
It is different before and after I punched it.
90
333442
3202
Yumruk attıktan önceki ve sonraki hâli farklı.
05:37
The seal is broken,
91
337035
1975
Mührü kırılmış
05:39
and unless we change the plastic,
92
339586
1759
ve eğer plastiği değiştirmezsek
05:41
it won't get back to its intact state.
93
341369
2120
dokunulmamış hâline geri dönemez.
05:44
So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here,
94
344677
4281
Yani eğer tam burada ve şuan bu hulahopa bekaret testi
05:48
right now,
95
348982
1260
yapmak isteseydik,
05:50
that would be very easy.
96
350266
1694
çok kolay olurdu.
05:52
It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
97
352827
5468
Hulahopun artık bakire olmadığını söylemek çok kolay.
05:59
(Laughter)
98
359244
1276
(Gülüşme)
06:01
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic
99
361184
3421
NDB: Ama kızlık zarı yemeğinizi sarmak için kullandığınız
06:04
you can wrap around your food,
100
364629
2006
ya da mühürleyeceğiniz bir parça plastik
06:06
or a seal.
101
366659
1150
gibi değil.
06:08
In fact ...
102
368456
1200
Aslında...
06:12
it's more like this --
103
372435
1571
Daha çok böyle --
06:14
a scrunchie or a rubber band.
104
374609
2402
bir saç lastiği ya da lastik bant gibi.
06:18
The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina.
105
378437
5044
Kızlık zarı vajinanın dış açıklığını çevreleyen bir dokudur.
06:24
And usually, it has a doughnut or a half-moon shape
106
384103
3839
Ve genellikle, donut ya da yarım ay gibi
06:28
with a large, central hole.
107
388422
2154
büyük, merkezi bir deliği vardır.
06:31
But this varies a lot,
108
391855
1452
Ancak çok değişiklik gösterir
06:33
and sometimes hymens can have fringes,
109
393331
3436
ve bazen kızlık zarları şeritler halinde olabilir,
06:36
it can have several holes,
110
396791
1836
birden fazla delik içerebilir
06:39
or it can consist of lobes.
111
399182
2485
ya da dilimlerden oluşabilir.
06:42
In other words, hymens naturally vary a lot in looks,
112
402696
4773
Başka bir deyişle, kızlık zarlarının görünüşleri çok farklılık gösterir
06:47
and that is what makes it so hard to do a virginity check.
113
407493
4317
ve bu bekaret muayenelerini çok zor bir hâle getirir.
06:53
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy,
114
413614
3540
ESD: Artık kızlık zarı ile ilgili biraz daha bilgimiz olduğuna göre,
06:57
it's time to get back to our two myths:
115
417178
2462
şimdi iki efsanemize geri dönebiliriz:
07:00
virgins bleed,
116
420240
1529
bakirelerde kanama olur,
07:01
hymens are lost forever.
117
421793
2403
kızlık zarları sonsuza kadar kaybolur.
07:05
But the hymen doesn't have to break at all.
118
425224
3791
Ancak kızlık zarı yırtılmak zorunda bile değildir.
07:09
The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks.
119
429685
4815
Kızlık zarı görünüşte olduğu gibi fonksiyonda da bir saç lastiğine benzer.
07:15
And you can stretch a scrunchie, right?
120
435165
2502
Ve bir saç lastiğini esnetebilirsiniz, değil mi?
07:18
(Laughter)
121
438811
1150
(Gülüşme)
07:20
You can stretch a hymen, too.
122
440446
2165
Bir kızlık zarını da esnetebilirsiniz.
07:23
In fact, it's very elastic.
123
443673
2980
Aslında çok elastiktir.
07:28
And for a lot of women,
124
448467
1454
Ve birçok kadın için,
07:29
the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse
125
449945
4648
kızlık zarı vajinal ilişkide hiçbir zarar
07:34
without sustaining any damage.
126
454617
2507
görmeyecek kadar elastiktir.
07:39
For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis,
127
459051
5025
Başka kadınlar için, kızlık zarı penise yer açabilmek için biraz yırtılabilir
07:44
but that won't make it disappear.
128
464752
1997
ama bu onu yok etmez.
07:47
But it may look a bit different from before.
129
467262
2610
Sadece eski hâlinden biraz daha farklı gözükebilir.
07:50
It naturally follows that you can't examine the hymen
130
470356
3475
Buradan anlaşılacağı gibi, kızlık zarının yırtılmasını
07:53
to check for virginity status.
131
473855
1833
bekaret muayenesiyle anlayamazsınız.
07:56
This was noted over 100 years ago in 1906
132
476565
3974
Bu 100 sene önce 1906'da Norveçli doktor
08:00
by the Norwegian doctor Marie Jeancet.
133
480563
2985
Marie Jeancet tarafından fark edilmişti.
08:04
She examined a middle-aged sex worker
134
484432
3637
Orta yaşlarında bir seks işçisini incelediğinde
08:09
and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin.
135
489014
5418
jenitalinin genç bir bakireninkini anımsattığı sonucuna varmıştı.
08:15
But that makes sense, right?
136
495663
1919
Ama bu anlamlı, değil mi?
08:17
Because if her hymen was never damaged during sex,
137
497606
4140
Çünkü eğer kızlık zarı seks sırasında hiçbir zarar görmediyse,
08:21
then what were we expecting to see?
138
501770
2705
o zaman ne görmeyi bekliyorduk?
08:26
ESD: Since hymens come in every shape and form,
139
506025
3568
ESD: Kızlık zarları birçok farklı şekil ve formda olabildiği için,
08:30
it is difficult to know
140
510098
1392
bir çukurun ya da kıvrımın
08:31
if a dent or a fold in it is there because of previous damage
141
511514
5191
daha önceki bir zarardan mı oluştuğunu
08:36
or if it's just a normal anatomical variant.
142
516729
3003
yoksa normal bir anatomik farklılıktan mı olduğunu anlamak zor.
08:41
The absurdity of virgin testing
143
521275
2787
Bekaret testinin saçmalığı
08:44
is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers.
144
524542
6137
36 hamile genç kızın üzerinde yapılan bir çalışma ile sergilenmiştir.
08:51
When doctors examined their hymens,
145
531821
2500
Doktorlar kızlık zarlarını incelediklerinde,
08:54
they could only find clear signs of penetration
146
534345
3257
36 kızın arasından sadece 2 kişinin
08:57
in two out of the 36 girls.
147
537626
3600
zarlarında belirgin bir şekilde penetrasyon olduğunu bulabildiler.
09:03
So unless you believe in 34 cases of virgin births --
148
543694
4547
Yani eğer 34 vakanın bakire hamile olduğuna inanmıyorsanız --
09:08
(Laughter)
149
548265
1554
(Gülüşme)
09:10
we must all agree
150
550288
1612
ikinci efsanemizin de
09:11
that also our second myth has taken a vital blow.
151
551924
4219
önemli bir darbe aldığı konusunda uzlaşmalıyız.
09:17
You simply cannot look a woman between her legs
152
557258
3390
Bir kadının kolaylıkla bacaklarının arasına bakıp
09:20
and read her sexual story.
153
560672
2147
cinsel hikâyesini göremezsiniz.
09:27
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue.
154
567813
4382
NDB: Çoğu efsaneler gibi, kızlık zarı hakkındaki efsaneler de doğru değil.
09:33
There is no virgin seal that magically disappears after sex,
155
573391
5519
Seks yaptıktan sonra büyülü bir şekilde kaybolan bir bekaret mührü yok
09:38
and half of virgins can easily have sex without bleeding.
156
578934
5047
ve bakirelerin yarısı kanamadan kolaylıkla seks yapabiliyor.
09:45
We wish we could say that by removing these myths,
157
585583
3329
Bu efsaneleri kaldırarak her şeyin yoluna gireceğini
09:48
everything would be OK,
158
588936
1683
umardık,
09:51
that shame, harm and honor killings would all just disappear.
159
591187
5106
utanç, zarar ve namus cinayetlerinin yok olacağını umardık.
09:57
But of course, it's not that simple.
160
597746
2247
Ama tabii ki, o kadar kolay değil.
10:00
Sexual oppression of women comes from something much deeper
161
600602
3613
Kadınların cinsel baskıları, kızlık zarının basit anatomik özellikleriyle
10:04
than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen.
162
604239
5909
ilgili bir yanlış anlaşılmadan çok daha derin bir konu.
10:11
It's a question of cultural and religious control of women's sexuality.
163
611231
5359
Kültürel ve dini sebeplerle kadınların cinselliklerinin kontrolü hakkında.
10:16
And that is much harder to change.
164
616993
2330
Ve değiştirilmesi çok daha zor.
10:20
But we must try.
165
620203
1526
Ama biz denemeliyiz.
10:23
ESD: As medical professionals, this is our contribution.
166
623725
4238
ESD: Tıbbi profesyoneller olarak, bizim katkımız bu.
10:29
We want every girl, parent and [future] husband to know
167
629014
4523
Tüm kızların, ebeveynlerin ve [gelecek] eşlerin
10:33
what the hymen is and how it works.
168
633561
3832
kızlık zarının ne olduğunu ve nasıl çalıştığını bilmelerini istiyoruz.
10:38
We want them to know
169
638103
1274
Onların, kızlık zarının
10:39
that the hymen can't be used as a proof of virginity.
170
639401
3848
bekaret kanıtı olarak kullanılamayacağını bilmelerini istiyoruz.
10:44
And that way, we can remove one of the most powerful tools
171
644344
4597
Ve bu sayede, genç kızları kontrol etmek için kullanılan
10:48
used to control young women today.
172
648965
2467
en güçlü yollardan birini kaldırabiliriz.
10:53
After telling you this,
173
653673
1931
Bunu size söyledikten sonra,
10:56
you may wonder what the alternative is,
174
656490
2976
alternatif yolun ne olduğunu merak edebilirsiniz,
11:00
for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women,
175
660734
4271
eğer kızlık zarını kanıt olarak kullanamıyorsak
11:05
then what should we use?
176
665470
1630
o zaman neyi kullanmalıyız?
11:09
We opt for using nothing.
177
669631
2740
Biz hiçbir şey kullanmamayı tercih ediyoruz.
11:12
(Cheering)
178
672885
1978
(Tezahürat)
11:14
If you --
179
674887
1161
Eğer --
11:16
(Applause)
180
676072
4024
(Alkış)
11:22
If you really want to know if a woman is a virgin or not,
181
682326
4080
Eğer bir kadının bakire olup olmadığını öğrenmek istiyorsanız,
11:26
ask her.
182
686785
1154
ona sorun.
11:27
(Laughter)
183
687963
1150
(Gülüşme)
11:29
But how she answers that question is her choice.
184
689449
4597
Ama kadının bu soruyu nasıl cevaplayacağı, onun kendi kararı.
11:35
Thank you.
185
695771
1151
Teşekkürler.
11:36
(Applause)
186
696946
2368
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7