The virginity fraud | Nina Dølvik Brochmann and Ellen Støkken Dahl

160,407 views ・ 2018-03-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Aida ferrer Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing
0
12751
2019
Ninca Dølvik Brochmann: Vam crèixer pensant
00:14
that the hymen is a proof of virginity.
1
14794
3153
que l'himen és una prova de virginitat.
00:19
But it turns out, we were wrong.
2
19358
1869
Però resulta que estàvem equivocades.
00:22
What we discovered
3
22060
1405
El que vam descobrir
00:23
is that the popular story we're told about female virginity
4
23489
4231
és que les històries populars que ens contaven sobre la virginitat femenina
00:28
is based on two anatomical myths.
5
28208
3532
es basen en dos mites anatòmics.
00:33
The truth has been known in medical communities for over 100 years,
6
33374
4294
Les comunitats de metges coneixen la veritat des de fa 100 anys,
00:38
yet somehow these two myths continue to make life difficult
7
38251
6071
tot i que d'alguna manera aquests mites continúen fent la vida difícil
00:44
for women around the world.
8
44346
1916
a les dones d'arreu del món.
00:47
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood.
9
47714
3100
Ellen Støkken Dahl: El primer mite és la sang.
00:51
It tells us that the hymen breaks and bleeds
10
51457
3682
Se'ns diu que l'himen es trenca i sagna
00:55
the first time a woman has vaginal sex.
11
55163
3105
la primera vegada que una dona té sexe vaginal.
00:59
In other words, if there is no blood on the sheets afterwards,
12
59040
3694
Dit d'altra manera, si no hi ha sang als llençols després de l'acte,
01:02
then the woman was simply not a virgin.
13
62758
2881
simplement la dona no era verge.
01:06
The second myth is a logical consequence of the first.
14
66959
4176
El segon mite és una conseqüència lógica de la primera.
01:11
Since the hymen is thought to break and bleed,
15
71861
3674
Com que es creu que l'himen es trenca i sagna,
01:15
people also believe that it actually disappears
16
75559
3707
la gent també pensa que finalment desapareix
01:19
or is in some way radically altered during a woman's first intercourse.
17
79290
5595
o que cambia dràsticamet durant la primera relació sexual.
01:26
If that were true,
18
86037
1584
Si això fos veritat,
01:28
one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not
19
88216
5753
seria molt fàcil esbrinar si una dona és verge o no
01:33
by examining her genitals,
20
93993
2159
observant-li els genitals,
01:36
by doing a virginity check.
21
96176
2572
fent la prova de la virginitat.
01:40
NDB: So that's our two myths:
22
100290
1804
NDB: Aquests són els dos mites:
01:42
virgins bleed,
23
102118
1647
les verges sagnen,
01:43
and hymens are lost forever.
24
103789
2210
i els himens es perden per sempre.
01:47
Now, this may sound like a minor issue to you.
25
107301
3159
Potser això sembli que no va amb vosaltres.
01:50
Why should you care
26
110484
1596
Per què us haurieu d'interessar
01:52
about an obscure little skin fold on the female body?
27
112104
4437
per una petita i obscura arruga en el cos d'una dona?
01:57
But the truth is, this is about so much more
28
117823
3205
Però la veritat és, que tot això és molt més
02:01
than an anatomical misunderstanding.
29
121052
2841
que un desconeixement anatòmic.
02:05
The myths about the hymen have lived on for centuries
30
125186
3980
Els mites sobre l'himen han perdurat al llarg dels anys
02:09
because they have cultural significance.
31
129190
2388
perquè tenen un significat cultural.
02:12
They have been used as a powerful tool
32
132536
2914
S'han utilitzat com una eina poderosa
02:15
in the effort to control women's sexuality
33
135474
3213
en un intent de dominar la sexualitat de les dones
02:18
in about every culture, religion and historical decade.
34
138711
4543
en gairebé totes les cultures, religions i dècades històriques.
02:24
Women are still mistrusted,
35
144705
2855
Encara no es creu a les dones,
02:28
shamed,
36
148049
1360
són avergonyides,
02:29
harmed
37
149433
1169
maltractades,
02:30
and, in the worst cases, subjected to honor killings
38
150626
3497
i, en el pitjor dels casos, sotmeses a crims d'honor
02:34
if they don't bleed on their wedding night.
39
154147
2857
si no sagnen en la seva primera nit de boda.
02:38
Other women are forced through degrading virginity checks,
40
158488
4658
Altres dones són obligades a fer-se proves de virginitat humiliants,
02:43
simply to obtain a job,
41
163170
2881
només per aconseguir un treball,
02:46
to save their reputation
42
166592
2008
per salvar la seva reputació
02:48
or to get married.
43
168624
1450
o per casar-se.
02:51
ESD: Like in Indonesia,
44
171367
1913
ESD: Com a Indonèsia, on les dones
02:53
where women are systematically examined to enter military service.
45
173304
4938
són examinades sistemàticament per entrar al servei militar.
02:59
After the Egyptian uprisings in 2011,
46
179336
3587
El 2011 després de les revoltes d'Egipte,
03:02
a group of female protesters were forced to undergo virginity checks
47
182947
5280
els militars van obligar un grup de dones manifestants
a fer-se la prova de la virginiat.
03:08
by their military.
48
188251
1422
03:10
In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls
49
190936
4943
A Oslo, els metges examinen els himens de les nenes joves
03:15
to reassure parents that their children are not ruined.
50
195903
4113
per tranquilitzar els pares que les seves filles no estàn malmeses.
03:20
And sadly, the list goes on.
51
200625
2651
I per desgràcia, la llista segueix.
03:24
Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen
52
204533
5293
Les dones tenen tanta por de no estar a l'alçada dels mites sobre l'himen
03:29
that they choose to use different virginity quick fixes
53
209850
4458
que decideixen usar diferents solucions ràpides de virginitat
03:34
to assure a bleeding.
54
214332
1593
que les facin sagnar.
03:36
That could be plastic surgery,
55
216952
1904
Això podria una cirurgia plàstica,
03:38
known as "revirgination,"
56
218880
1699
coneguda com a ''revirginació'',
03:40
it could be vials of blood poured on the sheets after sex
57
220968
3505
o potets de sang abocats als llençols després del sexe,
03:44
or fake hymens bought online,
58
224887
3321
o himens falsos comprats en línia,
03:48
complete with theater blood
59
228232
1833
complets amb sang artificial
03:50
and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
60
230089
4482
i una promesa de ''dir adeu al teu profund i obscur secret''.
03:58
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret,
61
238438
4360
NDB: Dient a les noies que no es pot amagar cap secret,
04:03
that their bodies will reveal them no matter what,
62
243555
3637
que el seu cos sigui com sigui les revelarà,
04:07
we have endowed them with fear.
63
247905
2652
les omple de por.
04:12
Girls are afraid of ruining themselves,
64
252070
2887
Les noies temen malmetre's,
04:14
either through sport,
65
254981
1784
fent esport,
04:16
play,
66
256789
1151
jugant,
04:17
tampon use
67
257964
1151
usant un tampò
04:19
or a sexual activity.
68
259139
1302
o per l'activitat sexual.
04:21
We have curtailed their opportunities and their freedoms.
69
261656
3573
Hem limitat les seves oportunitats i les seves llibertats.
04:26
It's time we put an end to the virginity fraud.
70
266213
3485
És hora d'acabar amb el frau de la virginitat.
04:30
It's time we break the myths about the hymen
71
270282
2971
És hora de trencar els mites sobre l'himen
04:33
once and for all.
72
273277
1625
d'una vegada per sempre.
04:36
ESD: We are medical students,
73
276267
2097
ESD: Som estudiants de medicina
04:38
sexual health workers
74
278388
1868
educadores sexuals
04:40
and the authors of "The Wonder Down Under."
75
280280
3500
i autores del llibre ''The Wonder Down Under''.
04:43
(Laughter)
76
283804
1266
(Rialles)
04:45
That's a popular science book about the female genitals.
77
285598
3661
És un llibre famós sobre els genitals de la dona.
04:49
And in our experience, people seem to believe
78
289852
2840
En la nostra experiència la gent sembla creure
04:52
that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening.
79
292716
4500
que l'himen és com un precinte que protegeix l'entrada de la vagina.
04:58
In Norwegian, it is even called "the virgin membrane."
80
298161
3826
A Noruega, fins i tot es diu ''la membrana verge''.
05:02
And with this, we picture something fragile,
81
302376
3009
I aquesta imatge representa quelcom fràgil,
05:05
something easily destructible,
82
305409
2831
quelcom fàcilment destructible,
05:08
something you can rip through,
83
308264
1823
quelcom que es pot atravessar,
05:10
perhaps like a sheet of plastic wrapping.
84
310738
3236
potser com si fos paper de regal.
05:15
You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today.
85
315045
3785
Potser heu pensat per què hem portat un hula hoop a l'escenari.
05:19
We'll show you.
86
319838
1155
Us ho mostrem.
05:23
(Laughter)
87
323466
1249
(Rialles)
05:27
Now, it is very hard to hide
88
327096
2854
És ben difícil d'amagar
05:29
that something has happened to this hoop, right?
89
329974
2423
que alguna cosa li ha passat a aquest cèrcol, no?
05:33
It is different before and after I punched it.
90
333442
3202
És diferent abans i després de trencar-lo.
05:37
The seal is broken,
91
337035
1975
El precinte s'ha trencat,
05:39
and unless we change the plastic,
92
339586
1759
i a menys que canviem el plàstic,
05:41
it won't get back to its intact state.
93
341369
2120
no tornarà al seu estat original.
05:44
So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here,
94
344677
4281
Així, si vulguéssim fer la prova de la virginat al cèrcol,
05:48
right now,
95
348982
1260
aquí i ara,
05:50
that would be very easy.
96
350266
1694
doncs, seria molt fàcil.
05:52
It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
97
352827
5468
És fàcil d'entendre que el cèrcol mai més serà verge.
05:59
(Laughter)
98
359244
1276
(Rialles)
06:01
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic
99
361184
3421
NDB: Però l'himen no és com un trosset de plàstic
06:04
you can wrap around your food,
100
364629
2006
amb el que embolicar el menjar,
06:06
or a seal.
101
366659
1150
ni un precinte.
06:08
In fact ...
102
368456
1200
De fet...
06:12
it's more like this --
103
372435
1571
és més semblant a això--
06:14
a scrunchie or a rubber band.
104
374609
2402
a una goma de cabell o una goma elàstica.
06:18
The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina.
105
378437
5044
L'himen és una vora de teixit en l'obertura externa de la vagina.
06:24
And usually, it has a doughnut or a half-moon shape
106
384103
3839
Normalment té forma de donut o de mitja lluna
06:28
with a large, central hole.
107
388422
2154
amb un forat central allargat.
06:31
But this varies a lot,
108
391855
1452
Però varia molt,
06:33
and sometimes hymens can have fringes,
109
393331
3436
i a vegades els hímens tenen voreres
06:36
it can have several holes,
110
396791
1836
poden tenir més d'un forat,
06:39
or it can consist of lobes.
111
399182
2485
o poden formar-se de lòbuls.
06:42
In other words, hymens naturally vary a lot in looks,
112
402696
4773
Els himens varien d'aspecte de manera natural,
06:47
and that is what makes it so hard to do a virginity check.
113
407493
4317
i això és el que dificulta una prova de virginitat.
06:53
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy,
114
413614
3540
ESD: Ara que sabem una mica més sobre l'anatomia de l'himen,
06:57
it's time to get back to our two myths:
115
417178
2462
és hora de retornar als nostres mites:
07:00
virgins bleed,
116
420240
1529
verges que sagnen,
07:01
hymens are lost forever.
117
421793
2403
hímens que es perden per sempre.
07:05
But the hymen doesn't have to break at all.
118
425224
3791
Però en realitat l'himen no es trenca.
07:09
The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks.
119
429685
4815
L'himen és com una gometa elàstica tan en la funció com en la forma.
07:15
And you can stretch a scrunchie, right?
120
435165
2502
I es pot estirar una goma, oi que si?
07:18
(Laughter)
121
438811
1150
(Rialles)
07:20
You can stretch a hymen, too.
122
440446
2165
També es pot estirar un himen.
07:23
In fact, it's very elastic.
123
443673
2980
De fet, és molt elàstic.
07:28
And for a lot of women,
124
448467
1454
I per a moltes dones,
07:29
the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse
125
449945
4648
l'himen será suficientment elàstic perquè en la relació sexual
07:34
without sustaining any damage.
126
454617
2507
no es faci malbé.
07:39
For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis,
127
459051
5025
En altres dones, l'himen es trenca una mica per deixar entrar el penis,
07:44
but that won't make it disappear.
128
464752
1997
però això no el fa desaparèixer.
07:47
But it may look a bit different from before.
129
467262
2610
Però pot tenir un aspecte diferent al d'abans.
07:50
It naturally follows that you can't examine the hymen
130
470356
3475
Com és evident, no es pot examinar l'himen
07:53
to check for virginity status.
131
473855
1833
per fer proves de virginitat.
07:56
This was noted over 100 years ago in 1906
132
476565
3974
Aquest fet fou descobert fa 100 anys, el 1906
08:00
by the Norwegian doctor Marie Jeancet.
133
480563
2985
per la doctora noruega Marie Jeancet.
08:04
She examined a middle-aged sex worker
134
484432
3637
Examinà a una educadora sexual de mitjana edat
08:09
and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin.
135
489014
5418
i conclogué que els seus genitals semblaven als d'una adolescent verge.
08:15
But that makes sense, right?
136
495663
1919
Però té sentit, no?
08:17
Because if her hymen was never damaged during sex,
137
497606
4140
Perquè si el seu himen mai havia patit mentre tenia sexe,
08:21
then what were we expecting to see?
138
501770
2705
aleshores què esperàvem veure?
08:26
ESD: Since hymens come in every shape and form,
139
506025
3568
ESD: Des que sabem que els hímens tenen tota mena de formes
08:30
it is difficult to know
140
510098
1392
és molt difícil saber
08:31
if a dent or a fold in it is there because of previous damage
141
511514
5191
si un bony o un plec és degut a una lesió anterior
08:36
or if it's just a normal anatomical variant.
142
516729
3003
o es tracta només d'una variant anatòmica.
08:41
The absurdity of virgin testing
143
521275
2787
L'absurditat de les proves de virginitat
08:44
is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers.
144
524542
6137
es reflexa en un estudi realitzat a 36 adolescents embarassades.
08:51
When doctors examined their hymens,
145
531821
2500
Quan els doctors examinaren els hímens,
08:54
they could only find clear signs of penetration
146
534345
3257
només hi trobaren signes evidents de penetració
08:57
in two out of the 36 girls.
147
537626
3600
en 2 de les 36 noies.
09:03
So unless you believe in 34 cases of virgin births --
148
543694
4547
A menys que creieu en 34 neixements verges,
09:08
(Laughter)
149
548265
1554
(Rialles)
09:10
we must all agree
150
550288
1612
tots hem d'estar d'acord
09:11
that also our second myth has taken a vital blow.
151
551924
4219
en que el nostre segon mite ha rebut un cop vital.
09:17
You simply cannot look a woman between her legs
152
557258
3390
Simplement no es pot mirar entre les cames d'una dona
09:20
and read her sexual story.
153
560672
2147
i llegir la seva història sexual.
09:27
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue.
154
567813
4382
NDB: Com molts mites, els mites sobre l'himen són mentida.
09:33
There is no virgin seal that magically disappears after sex,
155
573391
5519
No hi ha un precinte verge que desapareix màgicament després del sexe,
09:38
and half of virgins can easily have sex without bleeding.
156
578934
5047
i la mitat de les dones verges poden tenir sexe sense sagnar.
09:45
We wish we could say that by removing these myths,
157
585583
3329
Tant de bo poguéssim dir que si ens desféssim d'aquests mites
09:48
everything would be OK,
158
588936
1683
tot aniria bé,
09:51
that shame, harm and honor killings would all just disappear.
159
591187
5106
que el remordiment, el dolor i els crims d'honor desapareixarien.
09:57
But of course, it's not that simple.
160
597746
2247
Però està clar que no és tan simple.
10:00
Sexual oppression of women comes from something much deeper
161
600602
3613
L'opressió sexual de les dones radica més enllà
10:04
than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen.
162
604239
5909
d'un simple desconeixement anatòmic sobre les característiques de l'himen.
10:11
It's a question of cultural and religious control of women's sexuality.
163
611231
5359
És una qüestió cultural i religiosa del control de la sexualitat de les dones.
10:16
And that is much harder to change.
164
616993
2330
I això és molt més difícil de canviar.
10:20
But we must try.
165
620203
1526
Però ho hem d'intentar.
10:23
ESD: As medical professionals, this is our contribution.
166
623725
4238
ESD: Com a metgesses professionals aquesta és la nostra feina.
10:29
We want every girl, parent and [future] husband to know
167
629014
4523
Volem que cada noia, pare i futur marit sàpiga
10:33
what the hymen is and how it works.
168
633561
3832
què és l'himen i com funciona.
10:38
We want them to know
169
638103
1274
Volem que sàpiguen
10:39
that the hymen can't be used as a proof of virginity.
170
639401
3848
que l'himen no es pot emprar com a prova de viriginitat.
10:44
And that way, we can remove one of the most powerful tools
171
644344
4597
I d'aquesta manera podem desfer-nos d'una de les eines més poderoses
10:48
used to control young women today.
172
648965
2467
utilitzada per controlar a les dones joves d'avui.
10:53
After telling you this,
173
653673
1931
Després de dir-vos això,
10:56
you may wonder what the alternative is,
174
656490
2976
potser us pregunteu quina és l'alternativa,
11:00
for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women,
175
660734
4271
si no podem fer servir l'himen com a prova de la virginitat d'una dona,
11:05
then what should we use?
176
665470
1630
doncs que fem servir?
11:09
We opt for using nothing.
177
669631
2740
Optem per no usar res.
11:12
(Cheering)
178
672885
1978
(Aclamacions)
11:14
If you --
179
674887
1161
Si vosaltres...
11:16
(Applause)
180
676072
4024
(Aplaudiments)
11:22
If you really want to know if a woman is a virgin or not,
181
682326
4080
Si realment voleu saber si una dona és verge o no,
11:26
ask her.
182
686785
1154
li pregunteu.
11:27
(Laughter)
183
687963
1150
(Rialles)
11:29
But how she answers that question is her choice.
184
689449
4597
Però com respondre a la pregunta és decisió seva.
11:35
Thank you.
185
695771
1151
Gràcies.
11:36
(Applause)
186
696946
2368
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7