The virginity fraud | Nina Dølvik Brochmann and Ellen Støkken Dahl

160,793 views ・ 2018-03-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Reka Lorinczy
00:12
Nina Dølvik Brochmann: We grew up believing
0
12751
2019
Nina Dølvik Brochmann: Úgy nőttünk fel,
00:14
that the hymen is a proof of virginity.
1
14794
3153
hogy azt hittük, a szűzhártya a szüzesség bizonyítéka.
00:19
But it turns out, we were wrong.
2
19358
1869
Mint kiderült, tévedtünk.
00:22
What we discovered
3
22060
1405
Rájöttünk,
00:23
is that the popular story we're told about female virginity
4
23489
4231
hogy a népszerű mese a női szüzességről
00:28
is based on two anatomical myths.
5
28208
3532
két anatómiai mítoszon alapul.
00:33
The truth has been known in medical communities for over 100 years,
6
33374
4294
Az igazság orvosi körökben több mint száz éve ismert,
00:38
yet somehow these two myths continue to make life difficult
7
38251
6071
ám e két mítosz továbbra is megnehezíti a nők életét
00:44
for women around the world.
8
44346
1916
szerte a világon.
00:47
Ellen Støkken Dahl: The first myth is about blood.
9
47714
3100
Ellen Støkken Dahl: Az első mítosz a vérrel kapcsolatos.
00:51
It tells us that the hymen breaks and bleeds
10
51457
3682
A mítosz azt mondja, a szűzhártya átszakad és vérzik,
00:55
the first time a woman has vaginal sex.
11
55163
3105
amikor a nő először közösül vaginálisan.
00:59
In other words, if there is no blood on the sheets afterwards,
12
59040
3694
Vagyis ha a lepedő nem véres az aktus után,
01:02
then the woman was simply not a virgin.
13
62758
2881
a nő már nem volt szűz.
01:06
The second myth is a logical consequence of the first.
14
66959
4176
A második mítosz az első logikus folyománya.
01:11
Since the hymen is thought to break and bleed,
15
71861
3674
Mivel a hiedelem szerint a szűzhártya átszakad és vérzik,
01:15
people also believe that it actually disappears
16
75559
3707
az emberek azt is hiszik, hogy szó szerint eltűnik
01:19
or is in some way radically altered during a woman's first intercourse.
17
79290
5595
vagy gyökeresen megváltozik egy nő első közösülése során.
01:26
If that were true,
18
86037
1584
Ha ez igaz volna,
01:28
one would easily be able to determine if a woman is a virgin or not
19
88216
5753
könnyen meg lehetne állapítani, szűz-e egy nő vagy sem,
01:33
by examining her genitals,
20
93993
2159
nemi szerveinek vizsgálatával,
01:36
by doing a virginity check.
21
96176
2572
szüzessége ellenőrzésével.
01:40
NDB: So that's our two myths:
22
100290
1804
NDB: Ez tehát a két mítosz:
01:42
virgins bleed,
23
102118
1647
a szüzek véreznek,
01:43
and hymens are lost forever.
24
103789
2210
a szűzhártyák pedig örökre eltűnnek.
01:47
Now, this may sound like a minor issue to you.
25
107301
3159
Talán apróságnak tűnik ez az önök számára.
01:50
Why should you care
26
110484
1596
Miért kéne foglalkozni
01:52
about an obscure little skin fold on the female body?
27
112104
4437
egy jelentéktelen kis bőrredővel a női testen?
01:57
But the truth is, this is about so much more
28
117823
3205
Ám sokkal többről van itt szó,
02:01
than an anatomical misunderstanding.
29
121052
2841
mint holmi anatómiai félreértésről.
02:05
The myths about the hymen have lived on for centuries
30
125186
3980
A szűzhártyát övező mítoszok évszázadok óta fennállnak,
02:09
because they have cultural significance.
31
129190
2388
mert kulturális jelentőségük van.
02:12
They have been used as a powerful tool
32
132536
2914
Fontos eszközei
02:15
in the effort to control women's sexuality
33
135474
3213
a női szexualitás korlátozásának
02:18
in about every culture, religion and historical decade.
34
138711
4543
szinte az összes kultúrában, vallásban és történelmi korszakban.
02:24
Women are still mistrusted,
35
144705
2855
Még mindig vannak nők, akikre gyanakodva néznek,
02:28
shamed,
36
148049
1360
akiket megszégyenítenek,
02:29
harmed
37
149433
1169
bántalmaznak
02:30
and, in the worst cases, subjected to honor killings
38
150626
3497
vagy akik legrosszabb esetben becsületgyilkosság áldozatává válnak,
02:34
if they don't bleed on their wedding night.
39
154147
2857
ha nem véreznek a nászéjszakájukon.
02:38
Other women are forced through degrading virginity checks,
40
158488
4658
Más nőket megalázó szüzességi vizsgálatoknak vetnek alá,
02:43
simply to obtain a job,
41
163170
2881
csak hogy állást kapjanak,
02:46
to save their reputation
42
166592
2008
megvédjék a hírnevüket
02:48
or to get married.
43
168624
1450
vagy megházasodjanak.
02:51
ESD: Like in Indonesia,
44
171367
1913
ESD: Mint pl. Indonéziában,
02:53
where women are systematically examined to enter military service.
45
173304
4938
ahol szisztematikusan megvizsgálják a nőket, mielőtt a hadseregbe lépnek.
02:59
After the Egyptian uprisings in 2011,
46
179336
3587
A 2011-es egyiptomi felkelések után
03:02
a group of female protesters were forced to undergo virginity checks
47
182947
5280
egy csoport női tüntetőt kényszerű szüzességi vizsgálatnak vetett alá
03:08
by their military.
48
188251
1422
a hadsereg.
03:10
In Oslo, doctors are examining the hymens of young girls
49
190936
4943
Oslóban az orvosok megvizsgálják a kislányok szűzhártyáját,
03:15
to reassure parents that their children are not ruined.
50
195903
4113
hogy megnyugtassák a szülőket, nincs tönkretéve a gyerekük.
03:20
And sadly, the list goes on.
51
200625
2651
És sajnos még sorolhatnám.
03:24
Women are so afraid not to live up to the myths about the hymen
52
204533
5293
Vannak nők, akik annyira félnek attól, hogy nem felelnek meg az elvárásoknak,
03:29
that they choose to use different virginity quick fixes
53
209850
4458
hogy különféle szüzességi gyorstapaszokat alkalmaznak,
03:34
to assure a bleeding.
54
214332
1593
hogy biztosítsák a vérzést.
03:36
That could be plastic surgery,
55
216952
1904
Ez lehet plasztikai műtét,
03:38
known as "revirgination,"
56
218880
1699
az "újraszüzesítés",
03:40
it could be vials of blood poured on the sheets after sex
57
220968
3505
lehet néhány fiola vér, amit szex után a lepedőre öntenek,
03:44
or fake hymens bought online,
58
224887
3321
vagy lehet online rendelt hamis szűzhártya,
03:48
complete with theater blood
59
228232
1833
amihez kellékvér is jár,
03:50
and a promise to "kiss your deep, dark secret goodbye."
60
230089
4482
és az ígéret, hogy a nők elbúcsúzhatnak mély és sötét titkuktól.
03:58
NDB: By telling girls that no deed can be kept secret,
61
238438
4360
NDB: Azzal, hogy azt tanítottuk a lányoknak, semmi nem marad titokban,
04:03
that their bodies will reveal them no matter what,
62
243555
3637
hogy a testük mindenképpen elárulja majd őket,
04:07
we have endowed them with fear.
63
247905
2652
félelmet ültettünk beléjük.
04:12
Girls are afraid of ruining themselves,
64
252070
2887
A lányok félnek, hogy tönkreteszik magukat,
04:14
either through sport,
65
254981
1784
akár sporttal,
04:16
play,
66
256789
1151
játékkal,
04:17
tampon use
67
257964
1151
tamponhasználattal
04:19
or a sexual activity.
68
259139
1302
vagy szexuális élettel.
04:21
We have curtailed their opportunities and their freedoms.
69
261656
3573
Megnyirbáltuk lehetőségeiket és a szabadságukat.
04:26
It's time we put an end to the virginity fraud.
70
266213
3485
Ideje, hogy megszabaduljunk a szüzességi svindlitől.
04:30
It's time we break the myths about the hymen
71
270282
2971
Ideje, hogy leszámoljunk a szűzhártyát övező mítoszokkal,
04:33
once and for all.
72
273277
1625
most és mindörökre.
04:36
ESD: We are medical students,
73
276267
2097
ESD: Orvostanhallgatók vagyunk,
04:38
sexual health workers
74
278388
1868
szexuális felvilágosítást végzünk
04:40
and the authors of "The Wonder Down Under."
75
280280
3500
és mi írtuk a "Csoda odalenn" c. könyvet.
04:43
(Laughter)
76
283804
1266
(Nevetés)
04:45
That's a popular science book about the female genitals.
77
285598
3661
Ez ismeretterjesztő könyv a női nemi szervekről.
04:49
And in our experience, people seem to believe
78
289852
2840
Úgy tapasztaljuk, az emberek hajlamosak azt hinni,
04:52
that the hymen is some kind of a seal covering the vaginal opening.
79
292716
4500
a szűzhártya valamiféle pecsét, amely lezárja a hüvelybemenetet.
04:58
In Norwegian, it is even called "the virgin membrane."
80
298161
3826
Még a nyelv is pontosan így mondja: "szűzhártya".
05:02
And with this, we picture something fragile,
81
302376
3009
Emiatt olyasvalamit képzelünk el, ami sérülékeny,
05:05
something easily destructible,
82
305409
2831
könnyen roncsolódó,
05:08
something you can rip through,
83
308264
1823
átszakítható valamit,
05:10
perhaps like a sheet of plastic wrapping.
84
310738
3236
egy nejlonfóliához hasonlót.
05:15
You may have wondered why we brought a hula hoop onstage today.
85
315045
3785
Talán csodálkoznak, miért hoztunk magunkkal ide egy hulahoppkarikát.
05:19
We'll show you.
86
319838
1155
Megmutatjuk!
05:23
(Laughter)
87
323466
1249
(Nevetés)
05:27
Now, it is very hard to hide
88
327096
2854
Na most, nehéz volna eltitkolni,
05:29
that something has happened to this hoop, right?
89
329974
2423
hogy valami történt ezzel a karikával, nem igaz?
05:33
It is different before and after I punched it.
90
333442
3202
Megváltozott most, hogy ráütöttem.
05:37
The seal is broken,
91
337035
1975
A pecsét feltört,
05:39
and unless we change the plastic,
92
339586
1759
és ha nem cseréljük ki a műanyagot,
05:41
it won't get back to its intact state.
93
341369
2120
nem fog visszaállni eredeti állapotába.
05:44
So if we wanted to do a virginity check on this hoop right here,
94
344677
4281
Ha tehát szeretnénk szüzességi vizsgálatot végezni ezen a karikán,
05:48
right now,
95
348982
1260
most rögtön,
05:50
that would be very easy.
96
350266
1694
könnyű dolgunk lenne.
05:52
It's easy to say that this hoop is not a virgin anymore.
97
352827
5468
Könnyen kijelenthető: ez a karika már nem szűz.
05:59
(Laughter)
98
359244
1276
(Nevetés)
06:01
NDB: But the hymen is nothing like a piece of plastic
99
361184
3421
NDB: Ám a szűzhártya egyáltalán nem olyan, mint egy darab nejlonfólia,
06:04
you can wrap around your food,
100
364629
2006
amelybe ételt csomagolhatunk,
06:06
or a seal.
101
366659
1150
vagy mint egy pecsét.
06:08
In fact ...
102
368456
1200
Valójában...
06:12
it's more like this --
103
372435
1571
inkább ehhez hasonlít –
06:14
a scrunchie or a rubber band.
104
374609
2402
hajgumihoz vagy befőttesgumihoz.
06:18
The hymen is a rim of tissue at the outer opening of the vagina.
105
378437
5044
A szűzhártya egy szövetkarima a hüvely nyílásánál.
06:24
And usually, it has a doughnut or a half-moon shape
106
384103
3839
Általában fánk vagy félhold alakú,
06:28
with a large, central hole.
107
388422
2154
közepén nagy lyukkal.
06:31
But this varies a lot,
108
391855
1452
Ám sokféle változat előfordul,
06:33
and sometimes hymens can have fringes,
109
393331
3436
a szűzhártyának néha van pereme,
06:36
it can have several holes,
110
396791
1836
több lyuk is lehet rajta
06:39
or it can consist of lobes.
111
399182
2485
vagy lehet lebenyes szerkezetű is.
06:42
In other words, hymens naturally vary a lot in looks,
112
402696
4773
Azaz a szűzhártya számos formában jelenik meg,
06:47
and that is what makes it so hard to do a virginity check.
113
407493
4317
s ez teszi a szüzesség ellenőrzését oly nehézzé.
06:53
ESD: Now that we know a bit more about the hymen's anatomy,
114
413614
3540
ESD: Most, hogy már kicsit többet tudunk a szűzhártya anatómiájáról,
06:57
it's time to get back to our two myths:
115
417178
2462
ideje visszatérnünk a két mítoszhoz:
07:00
virgins bleed,
116
420240
1529
a szüzek véreznek,
07:01
hymens are lost forever.
117
421793
2403
a szűzhártyák pedig örökre eltűnnek.
07:05
But the hymen doesn't have to break at all.
118
425224
3791
A szűzhártya egyáltalán nem kell szakadjon.
07:09
The hymen is like a scrunchie in function as well as in looks.
119
429685
4815
Működése és kinézete is olyan, mint egy hajgumié.
07:15
And you can stretch a scrunchie, right?
120
435165
2502
A hajgumi pedig tágítható, nemde?
07:18
(Laughter)
121
438811
1150
(Nevetés)
07:20
You can stretch a hymen, too.
122
440446
2165
A szűzhártya is tágítható.
07:23
In fact, it's very elastic.
123
443673
2980
Valójában nagyon is rugalmas.
07:28
And for a lot of women,
124
448467
1454
Sok nő esetében
07:29
the hymen will be elastic enough to handle a vaginal intercourse
125
449945
4648
a szűzhártya annyira rugalmas, hogy a hüvelyi közösülés
07:34
without sustaining any damage.
126
454617
2507
semmiféle kárt nem tesz benne.
07:39
For other women, the hymen may tear a bit to make room for the penis,
127
459051
5025
Más nők esetében kissé elszakadhat, hogy helyet csináljon a pénisznek,
07:44
but that won't make it disappear.
128
464752
1997
ám ettől még nem tűnik el.
07:47
But it may look a bit different from before.
129
467262
2610
Talán csak máshogy néz majd ki, mint előtte.
07:50
It naturally follows that you can't examine the hymen
130
470356
3475
Ebből egyenesen következik, hogy a szűzhártya vizsgálatával
07:53
to check for virginity status.
131
473855
1833
nem állapítható meg a szüzesség.
07:56
This was noted over 100 years ago in 1906
132
476565
3974
Ezt már több mint száz éve, 1906-ben felismerte a norvég orvos,
08:00
by the Norwegian doctor Marie Jeancet.
133
480563
2985
Marie Jeancet.
08:04
She examined a middle-aged sex worker
134
484432
3637
Jeancet megvizsgált egy középkorú prostituáltat,
08:09
and concluded that her genitalia were reminiscent of a teenage virgin.
135
489014
5418
és azt találta, hogy a nő nemi szervei olyanok, mint egy tizenéves szűzlányéi.
08:15
But that makes sense, right?
136
495663
1919
De hát nincs is ebben semmi különös.
08:17
Because if her hymen was never damaged during sex,
137
497606
4140
Ha a nő szűzhártyája sosem károsodott szex közben,
08:21
then what were we expecting to see?
138
501770
2705
mégis mit kellett volna látnia?
08:26
ESD: Since hymens come in every shape and form,
139
506025
3568
ESD: Mivel a szűzhártyák olyan sokfélék lehetnek,
08:30
it is difficult to know
140
510098
1392
nehéz megmondani,
08:31
if a dent or a fold in it is there because of previous damage
141
511514
5191
hogy egy mélyedés vagy redő korábbi sérülés következménye
08:36
or if it's just a normal anatomical variant.
142
516729
3003
vagy csak természetes anatómiai változat.
08:41
The absurdity of virgin testing
143
521275
2787
A szüzességi vizsgálatok abszurditását
08:44
is illustrated in a study done on 36 pregnant teenagers.
144
524542
6137
jól mutatja egy tanulmány, melyet 36 terhes kamaszon végeztek.
08:51
When doctors examined their hymens,
145
531821
2500
Amikor orvosok megvizsgálták a szűzhártyájukat,
08:54
they could only find clear signs of penetration
146
534345
3257
a 36 lány közül csak kettőén találtak
08:57
in two out of the 36 girls.
147
537626
3600
behatolásra utaló egyértelmű jeleket.
09:03
So unless you believe in 34 cases of virgin births --
148
543694
4547
Hacsak nem hiszünk 34 szűznemzésben,
09:08
(Laughter)
149
548265
1554
(Nevetés)
09:10
we must all agree
150
550288
1612
be kell ismernünk,
09:11
that also our second myth has taken a vital blow.
151
551924
4219
hogy a második mítoszt is halálos csapás érte.
09:17
You simply cannot look a woman between her legs
152
557258
3390
Egy nő lába közé nézve
09:20
and read her sexual story.
153
560672
2147
nem látható szexuális élete.
09:27
NDB: Like most myths, the myths about the hymen are untrue.
154
567813
4382
NDB: Mint a legtöbb mítosz, a szűzhártyát övező mítoszok is hamisak.
09:33
There is no virgin seal that magically disappears after sex,
155
573391
5519
Nincs szűzi pecsét, amely varázsütésre eltűnik az első szex után,
09:38
and half of virgins can easily have sex without bleeding.
156
578934
5047
és a szüzek fele könnyedén élhet nemi életet vérzés nélkül.
09:45
We wish we could say that by removing these myths,
157
585583
3329
Bár azt mondhatnánk, hogy e mítoszok nélkül
09:48
everything would be OK,
158
588936
1683
minden rendben lenne,
09:51
that shame, harm and honor killings would all just disappear.
159
591187
5106
s a szégyen, bántalmazás és becsületgyilkosságok megszűnnének.
09:57
But of course, it's not that simple.
160
597746
2247
Ám ez persze nem ilyen egyszerű.
10:00
Sexual oppression of women comes from something much deeper
161
600602
3613
A nők szexuális elnyomása sokkal mélyebbről ered,
10:04
than a simple anatomical misunderstanding about the properties of the hymen.
162
604239
5909
mint egy egyszerű anatómiai félreértés a szűzhártyával kapcsolatban.
10:11
It's a question of cultural and religious control of women's sexuality.
163
611231
5359
Mindez a női szexualitás kulturális és vallási szabályozásának kérdése.
10:16
And that is much harder to change.
164
616993
2330
S ezt sokkal nehezebb megváltoztatni.
10:20
But we must try.
165
620203
1526
De muszáj megpróbálnunk.
10:23
ESD: As medical professionals, this is our contribution.
166
623725
4238
ESD: Orvosként mi így járulunk hozzá.
10:29
We want every girl, parent and [future] husband to know
167
629014
4523
Azt akarjuk, hogy minden lány, szülő és (jövendőbeli) férj tudja,
10:33
what the hymen is and how it works.
168
633561
3832
mi a szűzhártya és hogyan működik.
10:38
We want them to know
169
638103
1274
Azt akarjuk, hogy tudják,
10:39
that the hymen can't be used as a proof of virginity.
170
639401
3848
a szűzhártya nem szüzességi bizonyítvány.
10:44
And that way, we can remove one of the most powerful tools
171
644344
4597
S így megszabadulhatunk az egyik leghatásosabb eszköztől,
10:48
used to control young women today.
172
648965
2467
amellyel ma a fiatal nőket korlátozzák.
10:53
After telling you this,
173
653673
1931
Miután mindezt elmondtuk önöknek,
10:56
you may wonder what the alternative is,
174
656490
2976
talán azt kérdik, mi a másik lehetőség:
11:00
for if we cannot use the hymen as a proof of virginity for women,
175
660734
4271
ha a szűzhártya nem lehet a női szüzesség bizonyítéka,
11:05
then what should we use?
176
665470
1630
mivel helyettesíthetjük azt?
11:09
We opt for using nothing.
177
669631
2740
Szerintünk semmivel sem kell helyettesíteni.
11:12
(Cheering)
178
672885
1978
(Üdvrivalgás)
11:14
If you --
179
674887
1161
Ha valaki –
11:16
(Applause)
180
676072
4024
(Taps)
11:22
If you really want to know if a woman is a virgin or not,
181
682326
4080
Ha valaki tényleg szeretné tudni, szűz-e egy nő,
11:26
ask her.
182
686785
1154
a legjobb, ha őt kérdi.
11:27
(Laughter)
183
687963
1150
(Nevetés)
11:29
But how she answers that question is her choice.
184
689449
4597
De hogy a nő mit válaszol, az az ő dolga.
11:35
Thank you.
185
695771
1151
Köszönjük.
11:36
(Applause)
186
696946
2368
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7