Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

185,323 views ・ 2012-01-31

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Diamant Hasani Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
Çdo njeri në shoqërinë tonë është i prekur nga kanceri --
00:18
if not personally,
1
18330
2000
nëse jo personalisht,
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
atëherë përmes ndonjë të dashuri, një anëtari të familjes,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
kolegu apo përmes ndonjë miku.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
Dhe kur jetët tona preken nga kanceri,
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
ne mësojmë menjëherë
00:30
that there are basically
6
30330
2000
se aty janë
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
tri armë, apo tri vegla që janë në dispozicion
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
për ta luftuar sëmundjen:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
operacioni, radiacioni dhe kemoterapia.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
Kur përfshihemi
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
në vendimet terapeutike,
00:47
again either personally
12
47330
2000
prapë personalisht
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
apo me të dashurit tonë dhe anëtarët e familjes,
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
ne poashtu mësojmë shpejtë
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
benefitet, këmbimet dhe limitet
00:58
of these tools.
16
58330
2000
e këtyre veglave.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
Unë jam shumë falënderues për Jay dhe Mark
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
dhe ekipin e TEDMED
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
që më kanë ftuar këtu sot
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
që t'iu tregoj për një vegël të katërt, një vegël e re,
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
të cilen e quajmë Fushat e Trajtimit të Tumorit.
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
Fushat e Trajtimit të Tumorit
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
janë shpikur nga Dr. Yoram Palti,
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
profesor i nderuar në Technion në Israel.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
Ata përdorin fusha elektrike
01:22
electric fields
26
82330
2000
me intensitet të ulët
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
për ta luftuar kancerin.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
Për ta kuptuar se si punojnë Fushat e Trajtimit të Tumorit,
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
ne së pari duhet të kuptojmë
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
se çfarë janë fushat elektrike.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
Më lejoni që së pari t'ju tregoj
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
për disa keqkuptime të zakonshme.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
Së pari, fushat elektrike
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
nuk janë korrent elektrik
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
që shkon nëpër inde.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
Fushat elektrike
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
nuk janë radiacion ionizues
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
sikurse rrezet-X apo rrezet e protonit
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
të cilat i bombardojnë indet
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
për të përçarë ADN.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
Fushat elektrike
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
nuk janë magnetizëm.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
Fushat elektrike janë
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
fusha të forcave.
02:05
And these forces
45
125330
2000
Këto forca
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
veprojnë dhe i tërheqin trupat
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
të cilat kanë ngarkesë elektrike.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
Mënyra me e mirë për ta parashikuar një fushë elektrike
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
është të mendosh për gravitetin.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
Graviteti është poashtu një fushë e forcave
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
që veprojnë në masa.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
Ne të gjithë mund t'i imagjinojmë astronautët në hapsirë.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
Ata notojnë të lirshëm në tri dimensione
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
pa përdorur ndonjë forcë në vete.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
Por kur ajo anije kozmike
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
kthehet në Tokë
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
dhe kur astronautet hyjnë në fushën gravitacionale të Tokës,
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
ata fillojnë t'i vërejnë efektet e gravitetit.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
Ata fillojnë të tërhiqen drejt Tokës.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
Kur aterojnë në tokë,
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
ata janë të renditur në fushën gravitacionale.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
Normalisht në këtë moment, ne të gjithë jemi të ngujuar në fushën gravitacionale të Tokës.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
Për këtë arsye ju të gjithë jeni ulur nëpër karrige.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
Dhe për këtë arsye ne e perdorim energjinë e muskujve
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
për t'u ngritur në këmbë, për të ecur
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
dhe për të ngritur gjëra.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
Në kancer,
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
qelizat ndahen shumë shpejtë
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
dhe shpie deri te rritja e pakontrolluar e tumorit.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
Ne mund ta mendojmë një qelizë
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
nga perspektiva elektrike
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
sikurse një stacion i vogël i hapësirës,
03:14
And in that space station
73
194330
2000
dhe në atë stacion
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
në kemi materialet gjenetike dhe kromozomet
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
në një bërthamë.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
Jashtë në 'supën' e citoplazmës
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
ne kemi proteina speciale
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
që nevojiten për ndarjen e qelizave
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
që notojnë lirshëm në këtë 'supë'
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
në tri dimensione.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
E rëndësishme është se këto proteina speciale
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
janë në mes të pjesëve që i përdorim më së shumti
03:37
in our body.
83
217330
2000
në trupin tonë.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
Kur fillon ndarja e qelizave,
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
bërthama shpërbëhet,
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
kromozomet renditen
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
në mes të qelizës
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
dhe ato proteinat speciale
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
shkojnë në një sekuencë tri-dimensionale
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
ku ato bashkangjiten
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
dhe zgjaten
03:58
to form chains.
92
238330
2000
për të formuar lidhje.
04:00
These chains
93
240330
2000
Këto lidhje
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
zhvillohen dhe bashkangjiten
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
me materialin gjenetik (ADN)
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
dhe e tërheqin ADN
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
nga një qelizë në dy.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
Pikërisht kështu është mënyra
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
se si një qelizë e kancerit shumohet në dy qeliza,
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
pastaj nga dy në katër,
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
dhe në fund ne kemi
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
një rritje të pakontrollueshme të tumorit.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
Fushat e Trajtimit të Tumorit
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
përdorin rrjedhës të jashtëm
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
të bashkangjitur në një gjenerator të fushës
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
për të krijuar një fushë elektrike artificiale
04:36
on that space station.
107
276330
3000
në atë stacion të hapësirës.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
Dhe kur stacioni qelizor i hapësirës
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
është brenda në fushën elektrike,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
vepron në ato proteinat me ngarkesë të lartë
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
dhe i rendit ato,
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
me ç'rast e ndalon formimin e atyre lidhjeve,
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
atyre boshteve mitotike,
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
që janë të nevojshme për të tërhequr ADN
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
në qelizat e sapo formuara.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
Ajo që ne shohim është se qelizat do të mundohen që të ndahen
05:03
for several hours.
117
303330
2000
për orë të tëra.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
Ato ose do të hyjnë
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
në të ashtuquajturën vetëvrajsen qelizore,
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
pra vdekje e programuar e qelizës;
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
ose ato do të formojnë qeliza me shëndet të ligë
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
dhe do të hyjnë në apoptozi
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
sapo të ndahen.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
Dhe ne mund ta shikojmë këtë!
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
Ajo që do t'ju shfaq tani
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
janë dy eksperimente laboratorike.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
Kjo është një koloni, koloni identike
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
të qelizave të kancerit të qafës.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
Ne i kemi njollosur këto koloni
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
me një ngjyrë të gjelbërt
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
në mënyrë që ti shikojmë këto proteina
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
të cilat i formojne ato lidhje.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
Klipi i parë tregon
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
një ndarje normale të qelizës
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
pa Fushat e Trajtimit të Tumorit.
05:48
What we see
136
348330
2000
Çfarë mund të shohim
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
janë, së pari, një koloni shumë aktive,
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
shumë ndarje
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
dhe pastaj bërthama shumë të qarta
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
pas ndarjes së qelizave.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
Ne mund të shohim se si ato ndahen.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
Kur ne i vendosim fushat --
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
prapë, në të njejtën kohë
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
në koloninë identike --
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
do të shihni diçka më ndryshe.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
Qelizat mblidhen për ndarje
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
por ato qëndrojnë në vendin e njejtë.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
Ne do t'i shohim dy qeliza
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
ne pjesen e sipërme të ekranit
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
qe po mundohen të ndahen.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
Ajo brenda rrethit ia del mbanë.
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
Por shikoni se një pjesë e madhe e proteinës
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
është ende në bërthamë,
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
edhe në qelizën ndarëse.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
Ajo lart nuk mund të ndahet aspak.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
Dhe pastaj ky flluskim i membranës
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
është vula
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
e apoptozës në këtë qelizë.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
Formimi i boshteve të shëndetshme mitotike
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
është i nevojshëm për ndarje
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
në të gjitha llojet e qelizave.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
Ne e kemi aplikuar këtë Trajtim të Tumorit me Fusha
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
në mbi 20 kancere te ndryshme
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
dhe e kemi parë këtë efekt
06:56
in all of them.
165
416330
3000
në secilen prej tyre.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
Tani është e rëndësishme të cek
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
se këto Fusha të Trajtimit të Tumorit nuk kanë efekt
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
në qelizat normale që nuk ndahen.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
Para një dekade,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
Dr. Palti e themeloi një kompani të quajtur Novocure
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
për ta zhvilluar zbulimin e tij
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
në një terapi praktike për pacientët.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
Në atë kohë, Novocure ka zhvilluar dy sisteme --
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
një sistem për kancerët në kokë
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
dhe një sistem tjetër për kancerët në pjesën qendrore të trupit.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
Kanceri i parë në të cilin ne jemi fokusuar
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
është kanceri vrases i trurit, GBM.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
Rreth 10,000 njerëz në SHBA
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
kanë GBM çdo vit.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
Është një dënim me vdekje.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
Shancat për mbijetesë për pesë vite
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
janë më të ulëta se pesë përqind.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
Pacienti qe e ka këtë kancer
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
me një terapi optimale
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
mbijeton pak më shumë se një vit
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
dhe së paku shtatë muaj
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
që nga koha kur kanceri është mjekuar së pari,
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
dhe pastaj kanceri vjen dhe fillon të rritet prapë.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Novocure e ka bërë
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
fazen e parë të kësaj metode ne 3
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
prova në pacientë me GBM të përsëritur.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
Pra kta janë pacientët
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
të cilët kanë bërë operacione,
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
kane marrë doza të mëdha radiacioni në kokë
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
dhe kemoterapi të fazës së parë,
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
gjë që ka dështuar dhe tumoret kanë filluar të rriten sërish.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
Ne i kemi ndarë pacientët në dy grupe.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
Grupi i parë ka marrë kemoterapi të fazës së dytë
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
e cila pritet që ta dyfishojë shpresën për jetesë
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
kundër jo mjekimit.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
Grupi i dytë
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
ka marrë vetëm terapinë per Trajtimin e Tumorit me Fusha.
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
Ajo që e pamë në atë provë
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
ishte se shpresa për jetë e të dy grupeve --
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
pra të grupit të mjekuar me kemoterapi
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
dhe atij me Fusha per Trajtimin e Tumorit --
08:46
was the same.
207
526330
2000
ishte e njejtë.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
Por është e rëndësishme të cek se
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
grupi me Trajtim te Tumorit me Fusha
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
nuk ka vuajtur nga efektet anësore
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
qe janë tipike për pacientet e kemoterapisë.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
Ata nuk kishin dhimbje
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
dhe nuk kanë vuajtur nga infeksionet.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
Ata nuk kishin të vjellura, diarre,
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
barkëqitje dhe nuk ishin ekstremisht të lodhur
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
gjëra të cilat priteshin.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
Duke u bazuar në këtë provë,
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
në Prill të këtij viti,
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
FDA e ka pranuar Trajtimin e Tumorit me Fusha
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
si lloj mjekimi per pacientët
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
me GBM të përsëritur.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
E rëndësishme të cek është se ishte hera e parë
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
qe FDA e ka përfshirë
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
në miratimin e mjekimit onkologjik
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
një kualitet të posedimit të jetës.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
Pra, tani do t'ju shfaq
09:39
one of the patients
227
579330
2000
njërin nga pacientët
09:41
from this trial.
228
581330
3000
nga kjo provë.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
është një kampion i famshëm i çiklizmit në Zvicër.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
Ai e fitoi medalen e artë në Moskë
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
në garën për 4,000 metra.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
Para pesë viteve,
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
Roberti u diagnostifikua me GBM.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
Ai i mori mjekimet standarde.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
Ai hyri në operacion.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
Ai mori një dosë të madhe radiacioni në kokë
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
dhe e mori klasin e parë të kemoterapisë.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
Një vit pas mjekimit --
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
në fakt, kjo është baza e MRI (rezonanca magnetike) së tij.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
Ju mund të shihni se regjionet e zeza
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
në kuadrantin e djathtë të sipërm
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
janë pjesët ku ai kishte bërë operacion.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
Një vit pas mjekimit të tij,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
tumori u rrit prap me një hakmarrje.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
Ajo pjesa e bardhë e turbullt
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
është rishfaqja e tumorit.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
Në këtë pikë, doktorët i thanë atij
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
se ai kishte vetëm rreth 3 muaj jetë.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
Ai hyri në provat tona.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
Ja këtu mund ta shihni atë duke e marrë terapinë.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
Së pari, këto elektroda nuk janë pushtuese.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
Ato janë të bashkangjitura në lëkurë
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
në pjesën e tumorit.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
Këtu mund të shihni
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
se një teknik është duke i vendosur ato më shumë si fasha.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
Pacientët mësojnë ta bëjnë këtë vetë.
10:59
And then the patients
258
659330
3000
Dhe pastaj pacientet
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
mund t'i bëjnë të gjitha aktivitetet e jetës së tyre.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
Nuk ka lodhje.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
Nuk ka aspak nga ajo që quhet "koka kemo."
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
Nuk e ndjen fare.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
Nuk ndërhynë
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
në kompjuterë apo pajisje elektrike.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
Terapia dërgohet vazhdimisht
11:19
at home,
266
679330
2000
në shtëpi,
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
pa pasur nevojë për të shkuar në spital,
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
qoftë vazhdimisht apo herë pas here.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
Këto janë MRI-të e Robertit,
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
pra vetëm në trajtimin me fusha elektrike.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
Kjo është një terapi që i duhet një kohë e gjatë për të punuar.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
Është një pajisje mjekësore;
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
punon kur është e ndezur.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
Por ajo që mund të shohim është se për 6 muaj,
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
tumori është përgjigjur
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
dhe ka filluar të largohet apo të tretet.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
Por është ende aty.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
Pas 12 muajve,
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
ne mund të argumentojmë nëse
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
aty ka ende pak material përreth në skaje,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
por, është zhdukur tërësisht.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
Kanë kaluar pesë vite
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
qe nga diagnoza e Robertit
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
dhe ai është i gjallë,
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
por poashtu e rëndësishme, ai është
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
i shëndoshë dhe punon.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
Tani do ta lejoj atë që në këtë klip të shkurtër,
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
t'i përshkruaj përshtypjet e terapisë
12:13
in his own words.
289
733330
2000
në fjalët e veta.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(Video) Robert Dill-Bundi: E çmoj shumë
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
kualitetin e jetës sime dhe atë që kam sot
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
ndryshe nga supozimet që shumica e njerëzve do t'i kishin.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
Unë jam njeriu me i lumtur në botë.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
Në çdo moment unë e çmoj jetën time.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
Çdo natë unë fle shumë mirë
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
dhe e përsëris, jam
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
njeriu më i lumtur në botë
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
dhe jam falënderues që jam i gjallë.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
BD: Novocure është poashtu duke punuar në kancerin e mushkërive
12:48
as the second target.
300
768330
2000
si një objektiv dytësor.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
Ne kemi bërë një provë të fazës së dytë
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
në Zvicer
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
prap në pacientë me tumor të rishfaqur --
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
pacientë të cilët kanë marrë terapi standarde
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
dhe kanceri është rishfaqur.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
Unë do t'ju shfaq edhe një klip tjetër
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
të një gruaje të quajtur Lydia.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
Lydia është një fermere 66 vjeçare
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
që jeton në Zvicër.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
Ajo u diagnostifikua me kancer në mushkëri
13:12
five years ago.
311
792330
2000
5 vite më parë.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
Për dy vite, ajo hyri në 4 regjime të ndryshme
13:17
over two years,
313
797330
2000
të kemoterapisë,
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
te cilat nuk patën ndonjë efekt.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
Kanceri i saj vazhdimisht rritej.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
Para 3 viteve,
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
ajo hyri në provat e Novocure për kancer të mushkërive.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
Mund ta shihni se në rastin e saj
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
se ajo i ka vënë grupin e dhënësve
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
një përpara krahërorit, një mbrapa në shpinë,
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
dhe pastaj një palë tjetër përreth mëlçisë.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
Ju mund ta shihni gjeneratorin e Fushës për Trajtimin e Tumorit,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
por më e rëndësishmja është se mund ta shihni atë duke e jetuar jetën e saj.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
Ajo është duke e menaxhuar fermen.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
Ajo është duke bashkëvepruar me fëmijët dhe nipat e saj.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
Kur ne kemi folur me të,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
ajo na tha se kur ishte duke e bërë kemoterapinë,
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
ajo duhej të shkonte në spital çdo muaj për të marre infuzione.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
E gjithë familja e saj vuante
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
se si paraqitja e saj nga efektet anësore sa vinte e shkonte.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
Tani ajo mund t'i bëj
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
të gjitha aktivitetet e fermës së saj.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
Është vetëm fillimi.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(Duartrokitje)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
Në laborator ne kemi vezhguar sinergjitë e tmerrshme
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
ndërmjet kemoterapise dhe Trajtimit te Tumorit me Fusha.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
Tani po bëhet një hulumtim në shkollën mjekësore të Harvardit
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
për ti marrë palët optimale
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
për ta shtuar në maksimum atë benefit.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
Ne poashtu besojmë se Trajtimi i Tumorit me Fusha do të punojë me radiacion
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
dhe do t'i pengojë mekanizmat posedues të vetë riparimit.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
Poashtu tani është një tjetër projekt hulumtimi që po zhvillohet
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
ne Karolinska të Suedisë
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
për ta vërtetuar atë hipotezë.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
Ne kemi planifikuar më shumë prova
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
për kancerin e mushkërive,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
kancerin në pankreas, kancerin në vezore
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
dhe kancerin e gjirit.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
Dhe unë në mënyrë të vendosur besoj
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
se në 10 vitet e ardhshme
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
Trajtimi i Tumorit me Fusha
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
do të jetë një armë e gatshme për doktorët dhe pacientët
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
për të gjithë ata tumorët që janë më të vështirët për tu shëruar.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
Unë poashtu shpresoj shumë
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
se në dekadat e ardhshme
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
ne do të ecim përpara
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
për ta zvogëluar normën e vdekjes
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
që ka qenë shumë sfiduese në këtë sëmundje.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
Faleminderit.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7