Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

188,339 views ・ 2012-01-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salah Almhamdi المدقّق: Faisal Jeber
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
كل شخص في حياة مجتمعنا يتأثر بالسرطان --
00:18
if not personally,
1
18330
2000
إذا لم يكن بصفة شخصية،
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
فعن طريق شخص نحبّه أو فرد من العائلة
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
أو زميل أو صديق.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
وعندما تتأثر حيواتنا بالسرطان
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
سرعان ما نتعلم
00:30
that there are basically
6
30330
2000
أن هناك في الأساس
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
ثلاثة أسلحة أو ثلاثة أدوات متوفرة
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
لمقاومة المرض:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
الجراحة والأشعة والعلاج الكيميائي.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
و لحظة انغماسنا
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
في القرارات العلاجية
00:47
again either personally
12
47330
2000
ومرة أخرى سواء بصفة شخصية
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
أو عن طريق الأشخاص الذين نحبهم أو أفراد العائلة،
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
كذلك سريعا جدا ما نعلم
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
المحاسن والأفضليات وحدود
00:58
of these tools.
16
58330
2000
هذه الأدوات.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
أنا شاكر جدا لجاي ومارك
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
وفريق TEDMED
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
لاستضافتهم اليوم لي
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
لأصف أداة رابعة، أداة جديدة
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
نسميها الحقول المعالجة للورم.
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
الحقول المعالجة للورم
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
اُخترعت من قبل د. يورام بالتاي،
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
وهو أستاذ متميز في معهد التقنية في إسرائيل.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
ويستعملون حقولا كهربائية
01:22
electric fields
26
82330
2000
ذات شدّة ضعيفة
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
لمقاومة السرطان.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
لكي نفهم كيف تعمل الحقول المعالجة للورم،
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
نحتاج أولا لفهم
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
ما هي الحقول الكهربائية.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
دعوني أتطرّق أولا
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
لبعض المفاهيم الخاطئة الشائعة.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
في المقام الأول، الحقول الكهربائية
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
ليست تيارا كهربائيا
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
يمرّ عبر النسيج.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
الحقول الكهربائية
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
ليست إشعاعات تحتوي على أيونات
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
مثل اشعاعات إكس أو اشعاعات البروتون،
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
التي تضرب النسيج
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
لتحدث خللا في الحمض الريبي النووي.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
والحقول الكهربائية
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
لا تعني المغناطيسية.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
فيما تتمثل الحقول الكهربائية
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
إنها حقل من القوى.
02:05
And these forces
45
125330
2000
وهذه القوى
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
تجذب وتؤثر في الأجسام
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
التي لديها شحنة كهربائية.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
الطريقة الفضلى لتصوّر حقل كهربائي
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
تتمثل في التفكير في الجاذبية.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
الجاذبية هي أيضا حقل من القوى
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
تؤثر على الكتل.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
كلنا نستطيع تصوّر الرواد في الفضاء.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
يطوفون بحرية في أبعاد ثلاثة
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
دون أي قوى تؤثر فيهم.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
لكن عندما يقوم مكوك الفضاء
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
بالرجوع للأرض،
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
وعندما يدخل رواد الفضاء لحقل جاذبية الأرض،
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
يبدأون بملاحظة تأثيرات الجاذبية.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
يبدأون بالانجذاب نحو الأرض.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
وعندما يطأون الأرض،
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
فإنهم يخضعون تماما لحقل الجاذبية.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
طبعا جميعنا عالقون في حقل جاذبية الأرض في هذه اللحظة.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
لذلك كلكم لازلتم في كراسيكم.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
ولذلك يجب ان نستخدم طاقتنا العضلية
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
لنقف ونتجول
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
ونرفع الأشياء.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
بالنسبة للسرطان،
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
تنقسم الخلايا بسرعة
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
وتؤدّي لانتشار ورم.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
نستطيع التفكير في خلية
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
من زاوية علم الكهرباء
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
كأنها محطة فضاء مصغّرة.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
وفي محطة الفضاء تلك
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
لدينا المادة الوراثية، الكروموسومات (الصبغيات)
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
التي توجد داخل نواة.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
وفي الخارج داخل الحساء الهيولي (السيتوبلازمي)
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
لدينا بروتينات خاصة
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
لازمة لانقسام الخلايا
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
التي تطوف بحرية في هذا الحساء
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
في ثلاثة أبعاد.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
من المهم الإشارة إلى أن تلك البروتينات الخاصة
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
هي ضمن أكثر الأجسام شحنا
03:37
in our body.
83
217330
2000
في أجسامنا.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
وعندما يبدأ انقسام الخلايا
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
تتآكل النواة
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
تصطف الصبغيات
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
في وسط الخلية
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
وتلك البروتينات الخاصة
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
تخضع لتسلسل ثلاثي الأبعاد
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
تلتحم فيه كل واحدة بالأخرى
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
ويتسمرون في مكانهم من الطرف للطرف
03:58
to form chains.
92
238330
2000
ليكوّنوا سلاسل.
04:00
These chains
93
240330
2000
هذه السلاسل
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
تتقدّم وتلتحم
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
بالمادة الوراثية
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
وتسحب المادة الوراثية
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
من خلية إلى خليتين.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
وهذا تماما كيف
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
خلية سرطان واحدة تصبح خليتي سرطان
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
وخليتا سرطان تصبحان أربع خلايا سرطان
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
وفي النهاية لدينا
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
انتشار ورم.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
الحقول المعالجة للورم
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
تستعمل محولات طاقة موضوعة خارجيا
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
موصولة بموّلد حقل
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
لتخلق حقل كهربائي اصطناعي
04:36
on that space station.
107
276330
3000
في محطة الفضاء تلك.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
وعندما تكون محطة الفضاء الخلوية تلك
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
في مجال الحقل الكهربائي،
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
تؤثّر على تلك البروتينات عالية الشحنة
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
وتجمعهم في خط مستقيم.
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
وتمنعهم من تكوين تلك السلاسل.
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
وهذا الانقسام الفتيلي
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
الذي هو ضروري لسحب المادة الوراثية
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
في الخلايا الوليدة.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
ما نراه هو ان الخلايا ستحاول الانقسام
05:03
for several hours.
117
303330
2000
لعدّة ساعات
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
وسيدخلون إمّا في
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
هذا الذي يسمّى الانتحار الخلوي أي
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
الموت المبرمج للخلايا
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
أو سيكوّنون خلايا وليدة غير صحية
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
ويدخلون في استماتة.
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
عند انقسامهم.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
ونستطيع أن نلحظ هذا.
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
ما سأعرضه عليكم لاحقا يتمثل في
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
تجربتين داخل الأنبوب.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
هاتان عمليتا زرع متطابقتان
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
لخلايا سرطان الرحم.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
وخضّبنا هذان الزرعان
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
بملوّن أخضر متألق
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
كي نرى هذه البروتينات
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
التي تؤلّف هذه السلاسل.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
يظهر مقطع الفيديو الأول
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
انقسام خلوي معتاد
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
دون الحقول المعالجة للورم.
05:48
What we see
136
348330
2000
ما نراه
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
يتمثل في، أولا زرع نشيط جدا
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
وكثير من الانقسامات
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
ثم أنوية واضحة جدا
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
عند انفصال الخلايا.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
ونستطيع رؤيتهم ينقسمون.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
عندما نضع الحقول --
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
مرة أخرى في ميزان وقتي متطابق
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
و في زرع متطابق --
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
سترون شيئا مختلفا.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
تتجمع الخلايا لتنقسم،
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
لكنها ثابتة جدا في ذلك الموقع.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
سنرى خليتان
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
في الجزء العلوي من الشاشة
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
تحاولان الانقسام.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
تنجح الخلية التي ضمن الدائرة.
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
لكن أنظروا كم من البروتين
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
لازال ضمن النواة،
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
حتى في الخلية التي في طور الانقسام.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
الخلية التي هناك لا تستطيع الانقسام إطلاقا.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
وفوران الغشاء
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
هو السمة المميزة
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
للاستماتة في هذه الخلية.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
تكون مغازل انقسام خلوي سليمة
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
ضروري للانقسام
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
في جميع أنواع الخلايا.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
طبقّنا الحقول المعالجة للورم
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
على أكثر من 20 نوعا من السرطانات في المختبر
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
ورأينا هذا التأثير
06:56
in all of them.
165
416330
3000
فيهم كلّهم.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
من المهم جدا الآن
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
ليس لدى هذه الحقول المعالجة للورم أي تأثير
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
على الخلايا العادية غير المنقسمة.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
منذ 10 سنوات،
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
أسس د. بولتي شركة تُدعى نوفوكيور
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
ليطوّر اكتشافه
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
ليصبح علاجا عمليا للمرضى.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
في ذلك الوقت، طوّرت نوفوكيور نظامين --
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
نظاما للسرطانات في الرأس
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
ونظاما آخر للسرطانات في جذع الجسم.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
السرطان الاول الذي ركّزنا عليه
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
هو سرطان الدماغ المميت، الورم الأرومي الدبقي.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
يصاب حوالي 10,000 شخص بالورم الأرومي الدبقي
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
في الولايات المتحدة كل عام.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
إنه حكم بالإعدام.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
مدّة الخمس سنوات المتوقعة للعيش
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
أقل من خمسة بالمئة.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
والمريض العادي
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
الخاضع لعلاج جيد
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
يبقى حيا لأكثر بقليل من سنة
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
ولسبعة أشهر فقط
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
ابتداءا من وقت معالجة السرطان لأول مرة
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
ثم يعود ويبدأ في النمو مجددا.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
أجرت نوفوكيور
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
في المرحلة الأولى ثلاث تجارب عشوائية
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
على مرضى بالورم الأرومي الدبقي المتواتر.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
إذن هؤلاء مرضى
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
خضعوا للجراحة
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
ولعلاج إشعاعي ذي جرعة عالية في الرأس
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
ولعلاج كيميائي من الدرجة الأولى
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
لكن ذلك فشل وعاودت أورامهم النمو.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
قسّمنا المرضى لمجموعتين.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
مقارنة بعدم العلاج تماما.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
وأمّا المجموعة الثانية
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
فقد تلقت علاجا بالحقل المعالج للورم.
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
ما رأيناه في تلك التجربة
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
هو أن أمل الحياة لكلا المجموعتين --
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
وهما المجموعة المعَالجة بالعلاج الكيميائي
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
ومجموعة الحقل المعالج للورم --
08:46
was the same.
207
526330
2000
كان نفسه.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
لكن من المهم جدّا أن
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
مجموعة الحقل المعالج للورم
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
لم تعاني من أيّا من الأعراض الجانبية
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
المميزة لمرضى العلاج الكيميائي.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
لم يكن لديهم أي آلام
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
ولم يشكوا أيا من الالتهابات.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
لم يكن لديهم أي غثيان أو إسهال
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
أو إمساك أو إجهاد
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
متوقع.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
بناءا على هذه التجربة،
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
في أبريل من هذه السنة
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
أقرّت إدارة الغذاء والدواء الحقول المعالجة للورم
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
لعلاج مرضى
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
الورم الأرومي الدبقي المتواتر.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
من المهم جدا أنه للمرة الأولى على الإطلاق
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
ضمّنت إدارة الغذاء والدواء
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
في موافقتهم على علاج لورم
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
زعما حول حياة مريحة.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
لذلك ساُريكم الآن
09:39
one of the patients
227
579330
2000
أحد المرضى
09:41
from this trial.
228
581330
3000
من هذه التجربة.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
روبرت ديل-بوندي
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
وهو بطل سباقات دراجات سويسري مشهور.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
فاز بالميدالية الذهبية في موسكو
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
في سباق تسارع الـ 4,000 متر.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
ومنذ خمس سنوات
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
شُخّصت إصابة روبرت بالورم الأرومي الدبقي.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
تلقّى العلاجات الاعتيادية.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
تلقّى الجراحة.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
تلقّى علاجا اشعاعيا عالي الجرعة في الرأس.
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
وتلقّى علاجا كيميائيا من الدرجة الأولى.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
بعد سنة من هذا العلاج --
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
في الواقع، هذه صورة بالرنين المغناطيسي قبل العلاج الكيمياوي.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
يمكن أن تروا أن المناطق السوداء
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
في ربع الدائرة الأيمن العلوي
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
هي المناطق الخاضعة للجراحة.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
وبعد سنة من ذلك العلاج،
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
نما ورمه مجددا بصفة انتقامية.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
ذلك التجمع الابيض السحابي الذي ترونه
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
هو معاودة ظهور الورم.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
في هذه اللحظة أخبره أطباؤه
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
أنّ لديه حوالي 3 أشهر ليعيش.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
دخل في تجربتنا.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
وهنا يمكننا رؤيته يخضع للعلاج.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
أولا، هذه الإلكترودات غير باضعة.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
فقد اُلصقت بالجلد
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
في منطقة الورم.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
يمكنكم هنا أن تروا
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
أن فنيا يضعهم هناك مثل الضمادات إلى حد كبير.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
يتعلم المرضى القيام بذلك بأنفسهم
10:59
And then the patients
258
659330
3000
ثم يمكن للمرضى
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
القيام بكل نشاطات حياتهم اليومية.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
ليس هناك أي إجهاد.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
ليس هناك أي شيء من الذي يدُعى "الرأس الكيميائي"
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
ليس هناك أي إحساس.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
لا تتداخل
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
مع الحواسيب أو الأجهزة الكهربائية.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
ويقدَم العلاج بصفة مستمرة
11:19
at home,
266
679330
2000
في البيت
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
دون ضرورة الذهاب للمستشفى
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
بصفة دورية أو مستمرة.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
هذه صور الرنين المغناطيسي لروبرت
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
مرة أخرى، وهو يخضع للعلاج بالحقل المعالج للورم.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
هذا علاج يتطلب وقتا ليعطي تأثيره.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
إنه جهاز طبي
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
يعمل عندما يكون في وضع اشتغال.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
لكن ما يمكننا رؤيته أنه مع الشهر السادس
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
استجاب الورم
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
وبدأ في التلاشي.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
لا زال موجودا هناك.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
بداية من الشهر 12
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
يمكننا أن نزعم
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف،
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
لكنه في الأساس ذهب تماما.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
إنها الآن خمس سنوات
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
منذ تشخيص إصابة روبرت
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
ولازال حيا
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
لكن المهم أنه معافى
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
ومنخرط في العمل.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
سأدعه في مقطع الفيدو الصغير جدا هذا
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
يصف انطباعاته حول العلاج
12:13
in his own words.
289
733330
2000
بكلماته هو.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(فيديو) روبرت ديل-بوندي: نوعية حياتي
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
اُقيّم ما لدي اليوم
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
بطريقة مختلفة قليلا عما يعتبره معظم الناس.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
أنا أسعد، أسعد شخص في العالم.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
وفي كل صباح اُقدر قيمة الحياة.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
كل ليلة اخلد لنوم هانئ
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
وأنا، أكرر،
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
أسعد رجل في العالم
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
وإنني ممتن لأنني على قيد الحياة.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
بيل دويل: اشتغلت أيضا نوفوكيور على سرطان الرئة
12:48
as the second target.
300
768330
2000
كالهدف الثاني.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
قمنا بمرحلة ثانية من التجربة
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
في سويسرا
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
مرة اُخرى على مرضى عاودهم المرض --
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
مرضى خضعوا لعلاج اعتيادي
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
وعاودهم السرطان.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
ساُريكم مقطع فيديو آخر
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
لإمرأة تُدعى ليديا.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
ليديا هي مزارعة في السادسة والستين من العمر
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
في سويسرا.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
شُخصت بإصابتها بالسرطان
13:12
five years ago.
311
792330
2000
منذ خمس سنوات.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
خضعت لأربعة أنظمة تداوي مختلفة من العلاج الكيميائي
13:17
over two years,
313
797330
2000
خلال سنتين
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
ليس لدى أيّا منهم أي تأثير.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
استمر سرطانها في النمو.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
منذ ثلاث سنوات
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
دخلت في تجربة نوفوكيور لسرطان الرئة.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
يمكنكم رؤية
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
هي مرتدية تشكيلات من محولات الطاقة
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
واحد أمام صدرها وواحد في ظهرها
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
ثم الزوج الثاني يمتد جنبا لجنب فوق الكبد.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
يمكنكم رؤية موّلد حقل الحقل المعالج للورم،
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
لكن الأهم أنه يمكنكم أيضا أن تروا أنها تعيش حياتها.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
إنها تدير مزرعتها.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
إنها تتواصل مع أطفالها وأحفادها.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
وعندما تحدثنا إليها،
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
قالت أنها عندما خضعت للعلاج الكيميائي،
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
وجب عليها الذهاب للمستشفى كل شهر لأجل حقناتها.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
عانت كل عائلتها
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
عندما عانت من حالة متقلبة من الأضرار الجانبية.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
يمكنها الآن أن تدير
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
كل أنشطة مزرعتها.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
إنها مجرّد البداية.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(تصفيق)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
في المختبر، لاحظنا تآزرا كبيرا
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
بين العلاج الكيميائي والحقول المعالجة للورم.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
هناك بحث قيد الإجراء في كلية هارفارد للطب
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
لانتقاء أفضل زوجين
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
لتعظيم المنفعة.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
نعتقد أيضا أن الحقول المعالجة للورم ستتفاعل مع الأشعة
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
وستعيق آليات الترميم الذاتي التي لدينا.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
هناك الآن مشروع بحث قيد الإجراء
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
في كارولينسكا في السويد
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
ليثبتوا تلك الفرضية.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
لدينا المزيد من التجارب المبرمجة
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
حول سرطان الرئة
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
وسرطان البنكرياس وسرطان المبيض
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
وسرطان الثدي.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
واعتقد جازما
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
أنه في السنوات العشر القادمة
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
الحقول المعالجة للورم
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
ستكون سلاحا متوفرا لدى للأطباء والمرضى
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
لكل هذه الأورام الصلبة صعبة العلاج.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
أنا أيضا كلّي أمل
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
أنه في العقود القادمة
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
سنتقدم خطوات كبيرة
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
في الحد من نسبة الموت تلك
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
شكرا لكم.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7