Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

187,728 views ・ 2012-01-31

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
Iedereen in onze maatschappij krijgt ooit te maken met kanker -
00:18
if not personally,
1
18330
2000
zo niet zelf,
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
dan toch door een geliefde, een familielid,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
collega, vriend.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
Als we te maken krijgen met kanker
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
komen we vlug te weten
00:30
that there are basically
6
30330
2000
dat er in principe
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
drie wapens of drie middelen beschikbaar zijn
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
om de ziekte te bestrijden:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
chirurgie, bestraling en chemotherapie.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
Als we betrokken worden
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
in de therapeutische beslissingen,
00:47
again either personally
12
47330
2000
nogmaals zelf
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
ofwel via onze geliefden en familieleden,
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
leren we ook zeer snel
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
de voordelen, de kosten-baten en de beperkingen
00:58
of these tools.
16
58330
2000
van deze middelen kennen.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
Ik ben Jay, Mark
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
en het TEDMED-team erg dankbaar
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
voor de uitnodiging van vandaag
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
om een nieuw, vierde middel te beschrijven.
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
We noemen het Tumor Treating Fields (Tumor Behandelende Velden).
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
Tumor Treating Fields
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
werden uitgevonden door Dr Yoram Palti,
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
emeritus professor aan het Technion in Israël.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
Ze gebruiken elektrische velden
01:22
electric fields
26
82330
2000
van lage intensiteit
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
om kanker te bestrijden.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
Om te begrijpen hoe Tumor Treating Fields werkt,
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
moeten we eerst begrijpen
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
wat elektrische velden zijn.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
Laat me eerst
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
een paar populaire misvattingen rechtzetten.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
Allereerst zijn elektrische velden
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
geen elektrische stroom
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
die door het weefsel stroomt.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
Elektrische velden
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
zijn geen ioniserende straling,
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
zoals X-stralen of protonenbundels,
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
die weefsel bombarderen
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
om het DNA te ontwrichten.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
Elektrische velden
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
zijn ook geen magnetisme.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
Elektrische velden
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
zijn krachtvelden.
02:05
And these forces
45
125330
2000
Deze krachten
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
werken in op of oefenen kracht uit
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
op elektrisch geladen deeltjes.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
De beste manier om een elektrisch veld te visualiseren
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
is te denken aan de zwaartekracht.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
Zwaartekracht is ook een krachtveld
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
dat werkt op massa's.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
We kunnen ons allemaal astronauten in de ruimte inbeelden.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
Ze zweven vrij in drie dimensies
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
zonder dat er krachten op hen lijken in te werken.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
Maar als de space shuttle
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
terugkeert naar de aarde,
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
ervaren de astronauten weer
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
het zwaartekrachtveld van de aarde.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
Ze voelen de Aarde aan hen trekken.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
Na de landing
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
voelen ze het zwaartekrachtveld in zijn volle sterkte.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
Wij ondervinden dat nu natuurlijk allemaal.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
Daarom blijven jullie allemaal op je stoelen zitten.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
Daarom moeten we onze spierkracht gebruiken
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
om op te staan, om rond te lopen
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
en dingen op te tillen.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
Bij kanker
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
delen cellen zich snel
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
wat leidt tot een ongecontroleerde groei van de tumor.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
We kunnen aan een cel
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
vanuit een elektrisch perspectief denken
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
alsof het een mini-ruimtestation is.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
In dat ruimtestation
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
zit genetisch materiaal, de chromosomen,
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
binnen een kern.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
In de cytoplasmatische soep
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
zitten speciale eiwitten
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
die nodig zijn voor celdeling
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
die in drie dimensies
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
vrij rondzweven in die soep.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
Belangrijk is dat die speciale eiwitten
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
behoren tot de sterkst geladen dingen
03:37
in our body.
83
217330
2000
in ons lichaam.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
Zodra de celdeling begint
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
valt de kern uiteen,
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
de chromosomen verzamelen zich
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
in het midden van de cel
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
en die speciale eiwitten ondergaan
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
een driedimensionale sequentie
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
waarbij ze zich vasthechten
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
en zich letterlijk achter elkaar
03:58
to form chains.
92
238330
2000
vastklikken tot ketens.
04:00
These chains
93
240330
2000
Deze ketens
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
komen in beweging, hechten zich
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
aan het genetisch materiaal
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
en trekken het genetisch materiaal
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
van die ene cel tot twee cellen uit elkaar.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
Zo geeft
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
één kankercel twee kankercellen,
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
twee kankercellen vier kankercellen,
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
en krijgen we uiteindelijk
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
ongecontroleerde tumorgroei.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
Tumor Treating Fields
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
maken gebruik van extern geplaatste omvormers
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
bevestigd aan een veldgenerator
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
om een kunstmatig elektrisch veld te creëren
04:36
on that space station.
107
276330
3000
op dat ruimtestation.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
Als dat cellulaire ruimtestation
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
zich in het elektrisch veld bevindt,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
werkt het in op die sterk geladen proteïnen
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
en lijnt ze uit.
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
Het voorkomt de vorming van die ketens,
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
die mitotische spoelen,
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
die nodig zijn om het genetisch materiaal
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
in de dochtercellen te trekken.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
We zien dat de cellen zich
05:03
for several hours.
117
303330
2000
gedurende meerdere uren zullen proberen te delen.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
Ofwel gaan ze over
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
tot de zogenaamde cellulaire zelfmoord,
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
geprogrammeerde celdood,
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
ofwel zullen ze ongezonde dochtercellen vormen
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
die afsterven
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
na de celdeling.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
We kunnen dat waarnemen.
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
Ik toon jullie de volgende
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
twee in-vitro-experimenten.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
Dit zijn culturen, identieke culturen,
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
van baarmoederhalskankercellen.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
We hebben deze culturen
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
met een groenfluorescerende kleurstof gekleurd
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
zodat we die ketenvormende eiwitten
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
kunnen zien.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
De eerste clip toont
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
een normale celdeling
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
zonder de Tumor Treating Fields.
05:48
What we see
136
348330
2000
We zien
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
een zeer actieve cultuur,
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
veel delingen,
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
en daarna heel duidelijke kernen
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
eens de cellen van elkaar gescheiden zijn.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
We kunnen ze de hele tijd zien delen.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
Wanneer we de velden aanleggen -
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
in een identieke tijdsduur
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
met dezelfde cultuur -
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
ga je iets anders zien.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
De cellen stellen zich op voor de deling,
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
maar ze zijn erg statisch in die positie.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
We zien twee cellen
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
in het bovenste deel van het scherm
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
die proberen te delen.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
Die binnen de cirkel slaagt erin.
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
Maar zie hoeveel van het eiwit
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
nog steeds in de gehele kern zit,
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
zelfs in de delende cel.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
De bovenste komt zelfs helemaal niet aan delen toe.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
Het schuimende membraan
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
duidt op
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
apoptose in deze cel.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
De vorming van gezonde mitotische spoelen
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
is noodzakelijk voor de deling
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
voor alle celtypes.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
We hebben Tumor Treating Fields
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
op meer dan 20 verschillende vormen van kanker in het lab toegepast.
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
We zien dit effect
06:56
in all of them.
165
416330
3000
bij allemaal.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
Belangrijk is
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
dat deze Tumor Treating Fields geen effect hebben
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
op normale niet-delende cellen.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
10 jaar geleden
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
richtte Dr Palti het bedrijf Novocure op
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
om zijn ontdekking
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
tot een praktische therapie voor patiënten te ontwikkelen.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
Novocure ontwikkelde twee systemen -
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
een systeem voor kanker in het hoofd
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
en ander systeem voor kanker in de romp.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
De eerste vorm van kanker waar we ons op richtten
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
is de dodelijke hersenkanker, GBM.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
GBM treft in de VS elk jaar
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
ongeveer 10.000 mensen.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
Het is een doodvonnis.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
De verwachte vijfjaarsoverleving
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
is minder dan vijf procent.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
De typische patiënt
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
met een optimale therapie
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
overleeft net iets meer dan een jaar,
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
en slechts ongeveer zeven maanden
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
vanaf het moment na de eerste behandeling,
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
waarop hij terugkomt en opnieuw begint te groeien.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Novocure voerde haar eerste
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
gerandomiseerde fase III-onderzoeken uit
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
bij patiënten met terugkerende GBM.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
Dat zijn patiënten
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
die al eerder waren geopereerd.
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
Ze hadden een hoge dosis straling door het hoofd gekregen
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
en eerstelijnschemotherapie gehad.
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
Dat had niet gewerkt en hun tumoren waren teruggekomen.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
We verdeelden de patiënten in twee groepen.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
De eerste groep kreeg tweedelijns chemotherapie,
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
waarvan wordt verwacht dat ze de levensverwachting verdubbelt
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
versus helemaal geen behandeling.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
De tweede groep
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
ontving slechts Tumor-Treating-Fieldstherapie.
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
We zagen in dat onderzoek
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
dat de levensverwachting van beide groepen -
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
dus de met chemotherapie behandelde groep
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
en de Tumor Treating Fields groep -
08:46
was the same.
207
526330
2000
hetzelfde was.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
Maar belangrijk was, dat
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
de groep met Tumor Treating Fields
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
niet aan de bijwerkingen leed
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
die zo typisch zijn voor chemotherapiepatiënten.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
Ze hadden geen pijn en
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
kregen geen infecties.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
Ze hadden geen last van de misselijkheid, diarree,
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
constipatie, vermoeidheid
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
die zou worden verwacht.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
Op basis van dit onderzoek
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
keurde de FDA (overheidsagentschap)
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
Tumor Treating Fields goed
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
voor de behandeling van patiënten
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
met terugkerende GBM.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
Belangrijk is dat het de eerste keer was
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
dat de FDA
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
bij de goedkeuring van een oncologische behandeling
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
een uitspraak over de kwaliteit van leven heeft opgenomen.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
Ik toon jullie nu
09:39
one of the patients
227
579330
2000
een van de patiënten
09:41
from this trial.
228
581330
3000
van deze studie.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
is een beroemde Zwitserse fietskampioen.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
Hij won de gouden medaille in Moskou
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
in de 4.000 meter achtervolging.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
Vijf jaar geleden
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
werd Robert gediagnosticeerd met GBM.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
Hij ontving de standaardbehandelingen.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
Hij werd geopereerd.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
Hij kreeg een hoge dosis straling in het hoofd te verwerken.
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
Hij ontving eerstelijns chemotherapie.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
Een jaar na deze behandeling -
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
is dit zijn begin-MRI.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
Je kunt in het kwadrant rechtsboven
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
de zwarte gebieden zien
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
waar hij werd geopereerd.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
Een jaar na die behandeling
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
kwam zijn tumor in alle hevigheid terug.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
De nevelige witte massa die je ziet,
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
is de terugkerende tumor.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
Zijn artsen vertelden hem toen
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
dat hij nog ongeveer 3 maanden te leven had.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
Hij voegde zich bij ons onderzoek.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
Hier zien we hem de therapie ondergaan.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
Allereerst zijn deze elektroden niet invasief.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
Ze zijn op de huid bevestigd
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
in de buurt van de tumor.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
Hier kunnen jullie zien
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
hoe een technicus ze aanbrengt zoals je een verband aanbrengt.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
De patiënten leren om dit zelf te doen.
10:59
And then the patients
258
659330
3000
De patiënten kunnen deelnemen
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
aan alle normale activiteiten van hun dagelijks leven.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
Er is geen enkel teken van de vermoeidheid.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
Er is niets van wat nogal eens een "chemohoofd" wordt genoemd.
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
Je voelt het niet.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
Het interfereert niet
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
met computers of elektrische apparatuur.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
De therapie kan
11:19
at home,
266
679330
2000
gewoon continu thuis doorgaan.
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
Je hoeft er niet voor naar het ziekenhuis
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
noch periodiek noch continu.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
Dit zijn de MRI's van Robert
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
alleen, ik herhaal het, met TTField behandeling.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
Deze therapie vergt tijd om te werken.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
Het is een medisch apparaat.
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
Het werkt wanneer het aan staat.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
Na zes maanden kunnen we zien dat
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
de tumor erop reageerde
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
en begon weg te smelten.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
Maar hij is er nog steeds.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
Tegen maand 12
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
kunnen we erover discussiëren of
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
er nog een klein beetje materiaal rond de rand zit,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
maar in wezen is het helemaal weg.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
Het is nu vijf jaar
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
sinds de diagnose van Robert,
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
en hij leeft nog.
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
Maar belangrijker is dat hij gezond
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
en aan het werk is.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
Ik laat hem in deze korte clip
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
even zijn ervaren van de therapie
12:13
in his own words.
289
733330
2000
in zijn eigen woorden beschrijven.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(Video) Robert Dill-Bundi: Mijn kwaliteit van leven
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
ondervind ik vandaag
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
een beetje anders dan wat de meeste mensen zouden veronderstellen.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
Ik ben de gelukkigste mens ter wereld.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
Elke ochtend waardeer ik het leven.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
Elke nacht val ik heel goed in slaap,
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
en ik ben, ik herhaal het,
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
de gelukkigste man ter wereld
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
en dankbaar dat ik leef.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
BD: bij Novocure wordt ook gewerkt aan longkanker
12:48
as the second target.
300
768330
2000
als tweede doelstelling.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
We hebben een fase II-onderzoek gedaan
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
in Zwitserland
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
Op, ik herhaal het, hervallende patiënten -
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
patiënten die de standaardtherapie hadden gekregen
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
en bij wie de kanker is teruggekomen.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
Ik ga een andere clip laten zien
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
van een vrouw, Lydia genaamd.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
Lydia is
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
een Zwitserse boerin van 66 jaar.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
Ze werd vijf jaar geleden
13:12
five years ago.
311
792330
2000
gediagnosticeerd met longkanker.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
Ze onderging vier verschillende soorten chemotherapie
13:17
over two years,
313
797330
2000
gespreid over twee jaar.
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
Geen ervan had enig effect.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
Haar kanker bleef groeien.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
Drie jaar geleden
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
naam ze deel aan de Novocure-longkankertrial.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
Je ziet haar
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
de omvormer-sets dragen,
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
één aan de voorkant van haar borst, één aan de achterkant
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
en nog een tweede paar aan beide zijden van de lever.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
Je kunt de Tumor-Treating-Fieldsgenerator zien,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
maar belangrijker is dat ze haar normale leven kan leiden.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
Ze beheert haar boerderij.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
Ze houdt zich bezig met haar kinderen en kleinkinderen.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
Toen we haar spraken,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
zei ze dat toen ze die chemotherapie moest ondergaan,
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
ze elke maand naar het ziekenhuis moest voor haar infusen.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
Haar hele familie leed
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
onder alle bijwerkingen die kwamen en gingen.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
Nu kan ze zich aan
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
de activiteiten op haar boerderij wijden.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
Het is slechts het begin.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(Applaus)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
In het lab hebben we een enorme synergie waargenomen
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
tussen chemotherapie en Tumor Treating Fields.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
Aan de Harvard Medical School loopt er nu een onderzoek
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
om de optimale paren te kiezen
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
die het effect maximaliseren.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
Wij geloven ook dat Tumor Treating Fields zal werken met straling
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
en onze mechanismen voor zelfreparatie kan onderbreken.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
Er is nu een nieuw onderzoeksproject aan de gang
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
aan het Karolinska in Zweden
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
om die hypothese bewijzen.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
We hebben meer studies gepland
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
voor longkanker,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
alvleesklierkanker, eierstokkanker
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
en borstkanker.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
Ik ben ervan overtuigd
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
dat in de komende 10 jaar
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
Tumor Treating Fields
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
beschikbaar zal zijn voor artsen en patiënten
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
om de meest moeilijk te behandelen vaste tumoren allemaal aan te pakken.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
Ik ben ook zeer hoopvol
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
dat we in de komende decennia
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
grote vooruitgang zullen boeken
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
in het verminderen van de sterfte
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
die zo kenmerkend is voor deze ziekte.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
Dank je.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7