Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

188,339 views ・ 2012-01-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Maria Martin Corector: Aura Raducan
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
În zilele noastre am ajuns să fim cu toții afectaţi de cancer --
00:18
if not personally,
1
18330
2000
dacă nu personal,
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
atunci prin intermediul unei rude sau persoane iubite,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
a unui coleg sau prieten.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
Și odată ce viețile noastre sunt atinse de cancer,
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
invățăm rapid
00:30
that there are basically
6
30330
2000
că există in principiu
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
trei arme, sau metode, la dispoziția noastră
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
pentru a combate această boală:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
extirparea chirurgicală, radiația și chimioterapia.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
Și odată ce ne implicăm
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
în deciderea metodei de tratament
00:47
again either personally
12
47330
2000
iarăşi fie personal
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
sau alături de cei dragi,
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
aflăm de asemeni rapid
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
care sunt beneficiile, riscurile și limitele
00:58
of these tools.
16
58330
2000
acestor tratamente.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
Le sunt recunoscător lui Jay, lui Mark
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
si întregii echipe TEDMED
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
pentru că m-au invitat azi
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
să vă descriu o a patra metodă, nouă,
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
numită Câmpurile Anti-tumori.
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
Câmpurile Anti-tumori
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
au fost inventate de Dr. Yoram Palti,
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
profesor emerit la Universitatea Technion din Israel.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
Acestea folosesc câmpuri electrice
01:22
electric fields
26
82330
2000
de joasă intensitate
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
pentru a trata cancerul.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
Pentru a înțelege mai bine cum funcționează această metodă
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
trebuie mai întâi sa înțelegem
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
ce sunt câmpurile electrice.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
Permiteți-mi mai întâi să dezmint
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
câteva mituri populare.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
Mai întâi, câmpurile electrice
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
nu sunt curent electric
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
ce pătrunde țesuturile.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
Câmpurile electrice
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
nu sunt radiații ionizante
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
ca razele X sau razele protonice
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
care bombardează țesuturile
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
pentru a distruge ADN-ul.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
Și câmpurile electrice
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
nu sunt magnetism.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
Ci mai degrabă pot fi descrise
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
ca o rețea de forțe.
02:05
And these forces
45
125330
2000
Și aceste forțe
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
acționează şi atrag corpurile
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
care au o încărcătură electrică.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
Cel mai simplu mod de a vizualiza un câmp electric
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
e să ne gândim la gravitație.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
Gravitația e de asemeni un câmp de forțe
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
care acționează asupra maselor.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
Să ne imaginăm astronauții în spațiu.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
Plutesc liber în trei dimensiuni
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
fără intervenția vreunei forțe.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
Dar îndată ce nava spațială
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
reintră în atmosferă
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
și pe măsură ce astronauții reintră în câmpul gravitațional al Terrei
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
încep să observe efectele acestuia.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
Încep să fie atrași spre pământ.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
Iar la aterizare
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
sunt deja complet supuși forței gravitaționale.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
În acest moment suntem toți prinși în câmpul gravitațional al Terrei.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
De aceea puteți rămâne așezați.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
Și de aceea trebuie să ne folosim forța musculară
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
ca să ne ridicăm si să ne mișcăm
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
și să ridicăm lucruri.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
În cancer,
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
celulele se divizează rapid
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
și duc la creșterea necontrolată a tumorilor.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
Ne putem imagina o celulă
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
din punct de vedere electric
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
ca pe o mică navă spațială.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
Și în acea navă spațială
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
se află materialul genetic, cromozomii,
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
în interiorul unui nucleu.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
Iar în citoplasmă
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
avem proteine speciale
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
necesare diviziunii celulelor,
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
și care plutesc liber in citoplasmă
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
în trei dimensiuni.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
Important este că aceste proteine speciale
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
au aproape cea mai mare încărcătură electrică
03:37
in our body.
83
217330
2000
dintre toate celulele corpului uman.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
Când începe diviziunea celulei
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
nucleul se dezintegrează
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
și cromozomii se aliniază
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
in centrul celulei,
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
iar acele proteine speciale
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
străbat un procedeu tridimensional
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
prin care se atașează
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
și se unesc cap la cap
03:58
to form chains.
92
238330
2000
pentru a forma lanțuri.
04:00
These chains
93
240330
2000
Aceste lanțuri
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
ulterior progresează și se alipesc
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
la materialul genetic
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
pe care îl impart
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
dintr-o celulă în două celule.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
Și astfel ajunge o celulă canceroasă
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
să se transforme în două
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
apoi în patru celule canceroase
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
și să ducă într-un final
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
la creșterea necontrolată a tumorii.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
Câmpurile Anti-tumori
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
folosesc convertori externi
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
legați la un generator electric
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
pentru a crea un câmp electric artificial
04:36
on that space station.
107
276330
3000
pe acea ”navetă spațială”.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
Și când acea navetă spațială celulară
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
se află în câmpul electric,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
acesta acționează asupra proteinelor
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
și le aliniază.
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
Și previne formarea acelor lanțuri
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
a acelor axe mitotice
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
necesare pentru transferul materialului genetic
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
la celulele fiice.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
Observăm că celulele încearcă să se divizeze
05:03
for several hours.
117
303330
2000
timp de mai multe ore.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
Și ca urmare intră
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
într-o așa-numită sinucidere celulară,
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
o moarte celulară programată
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
sau formează celule fiice nesănătoase
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
și intră în apoptoză
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
odată ce s-au divizat.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
Și aici putem s-o observăm.
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
Acum am să vă arăt
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
două experimente in vitro.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
Acestea sunt două culturi identice
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
de cancer cervical.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
Am colorat aceste culturi
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
cu un pigment fluorescent
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
ca să putem observa proteinele
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
care formează lanțuri.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
Primul clip arată
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
o diviziune celulară normală
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
fără intervenția Câmpurilor Anti-tumori.
05:48
What we see
136
348330
2000
Și observăm
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
mai întâi o cultură foarte activă,
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
cu numeroase diviziuni
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
și ulterior cu nuclei foarte definiți
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
odată cu separarea celulelor.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
Și le putem observa divizarea pretutindeni.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
Când aplicăm câmpurile
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
iarăși, în același interval de timp
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
unei culturi identice
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
veți observa ceva diferit.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
Celulele se cuplează pentru diviziune,
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
dar rămân statice in poziție.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
Vom vedea două celule
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
în partea de sus a ecranului
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
incercând să se divizeze.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
Cea din interiorul cercului reușește.
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
Dar vedeți câtă proteină
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
rămâne incă în nucleu,
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
chiar și în celula care se divide.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
Cea de sus nu reușește deloc să se dividă.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
Și apoi această fierbere a membranei
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
este semnul
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
apostozei acestei celule.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
Formarea axelor mitotice sănătoase
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
e necesară pentru diviziune
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
în toate tipurile de celule.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
Am aplicat Câmpurile Anti-tumori
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
la mai mult de 20 de tipuri de cancer în laborator
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
și observăm acest efect
06:56
in all of them.
165
416330
3000
la toate.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
Acum e important
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
că aceste Câmpuri Anti-Tumori nu au efect
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
asupra celulelor normale care nu se divizează.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
Acum 10 ani,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
Dr. Palti a fondat o companie numită Novocure
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
pentru a dezvolta acest prototip
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
intr-o terapie practică pentru pacienți.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
In acest timp, Novocure a dezvoltat două sisteme
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
unul pentru cancerul capului
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
si altul pentru cancere in restul corpului.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
Primul cancer pe care l-am examinat
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
este cancerul cerebral fatal GBM.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
GBM afectează aproape 10,000 de oameni
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
în Statele Unite anual.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
Este o sentință la moarte.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
Speranța de viață de 5 ani
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
are o rată de succes de numai 5 la sută.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
Și un pacient tipic
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
cu terapie optimă
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
supraviețuiește doar puțin peste un an,
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
și în genere doar șapte luni
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
de la data începerii tratamentului
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
și după aceea cancerul revine și se extinde din nou.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Novocure a condus
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
primul studiu randomizat în a treia fază
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
asupra pacienților cu GBM recurent.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
Deci aceştia sunt pacienți
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
care au avut intervenții chirurgicale,
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
radiații concentrate asupra craniului
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
și prima fază de chimioterapie,
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
și ale căror tumori au crescut din nou.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
Am împărțit pacienții în două grupuri.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
Primul grup a primit a doua repriză de chimioterapie,
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
care ar trebui să le dubleze speranţa de viață,
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
în comparație cu lipsa tratamentului.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
Iar al doilea grup
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
a primit doar terapie cu Câmp Anti-tumori.
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
Ceea ce am observat în acel experiment
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
este că speranţa de viață în ambele grupuri--
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
deci a grupului tratat cu chimioterapie
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
şi a celui tratat cu Câmp Anti-tumori--
08:46
was the same.
207
526330
2000
a fost aceeași
08:48
But importantly,
208
528330
2000
Dar ceea ce este foarte important
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
e că grupul tratat cu Câmp electric
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
nu a suferit nici unul din efectele secundare
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
tipice chimioterapiei.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
Nu au avut dureri,
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
și nu au făcut infecții.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
Nu au avut grețuri, sau diaree,
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
constipația sau oboseala
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
la care ne așteptam.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
Pe baza acestui experiment
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
în luna Aprilie a acestui an,
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
FDA a aprobat tratamentul cu câmp electric
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
pentru tratamentul pacienților
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
cu GBM recurent.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
Și mai important, e pentru prima oară
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
când FDA (Agenția Federală pentru Administrarea Medicamentelor)
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
a inclus în dispoziția pentru un tratament oncologic
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
o clauză privitoare la calitatea vieții.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
Deci am să vă arăt acum
09:39
one of the patients
227
579330
2000
unul dintre pacienții
09:41
from this trial.
228
581330
3000
din acest experiment
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
este un faimos campion suedez de ciclism.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
A câștigat medalia de aur la Moscova
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
în cursa de 4000 de metri.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
Și acum cinci ani
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
Robert a fost diagnosticat cu GBM.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
A primit tratamentele standard.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
A avut o intervenție chirurgicală.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
A primit o doză mare de radiații craniene.
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
Şi a primit prima fază de chimioterapie.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
La un an după acest tratament --
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
de fapt aici aveți radiografiile lui iniţiale.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
Puteți vedea că regiunile întunecate
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
in cadranul din dreapta sus
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
sunt zonele unde s-a intervenit chirurgical.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
Și la un an după acel tratament,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
tumoarea sa a crescut şi mai mult.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
Masa aceea albă si difuză pe care o vedeți
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
e tumoarea recurentă.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
În acest moment doctorii i-au spus
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
că mai are trei luni de viață.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
S-a înscris în experimentul nostru
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
și aici îl putem vedea primind tratamentul.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
Mai întâi de toate, acești electrozi nu sunt invazivi.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
Sunt atașați pe piele
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
în zona tumorii.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
Aici se poate vedea
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
cum un tehnician le atașază ca pe niște bandaje.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
Pacienții învață să facă asta singuri.
10:59
And then the patients
258
659330
3000
Și apoi pacienții
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
își pot vedea de activitățile normale zilnice.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
Nu se simt deloc obosiți.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
Şi nu există alte efecte adverse în creier, cum ar fi pierderea concentrării şi a memoriei.
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
Nu au alte senzații.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
Nu există interferențe
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
cu computerele sau alte echipamente electrice.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
Și terapia se face în mod continuu
11:19
at home,
266
679330
2000
acasă,
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
fără spitalizare
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
fie periodic, ori continuu.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
Aici avem radiografiile lui Robert
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
iarăși supus doar la tratament cu câmp electric.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
Acesta e un tratament de lungă durată.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
E un aparat medical
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
deci funcționează când e pornit.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
Dar ceea ce observăm e că în șase luni
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
tumora a răspuns la tratament
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
și a început să regreseze.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
Încă se mai vede.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
La un an
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
abia se mai vede
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
o urmă de materie pe margini,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
dar e aproape complet dusă.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
Au trecut cinci ani
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
de la diagnosticarea lui Robert
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
și el e încă în viață.
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
Dar, mai important, e sănătos
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
și lucrează.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
Am să-l las pe el în acest mic clip
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
să vă descrie impresia lui despre tratament
12:13
in his own words.
289
733330
2000
în propriile cuvinte.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
Calitatea vieții mele.
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
aș descrie viața mea actuală
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
puțin diferit de ce ar crede majoritatea oamenilor.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
Sunt cel mai fericit om din lume.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
Și in fiecare dimineață apreciez viața.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
În fiecare noapte adorm liniștit,
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
și sunt, repet,
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
cel mai fericit om din lume,
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
și sunt recunoscător că sunt in viață.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
Novocure lucrează acum la tratarea cancerului de plămân
12:48
as the second target.
300
768330
2000
ca țel secundar.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
Am condus a doua fază de experimente
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
în Elveția
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
de asemeni pe pacienţi recurenţi --
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
pacienți care au primit tratamentul standard
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
și al căror cancer a revenit.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
Am să vă arăt un alt clip
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
al unei femei pe nume Lydia.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
Lydia e o fermieră de 66 de ani
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
din Elveția.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
A fost diagnosticată cu cancer la plămâni
13:12
five years ago.
311
792330
2000
acum cinci ani.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
A fost supusă la 4 runde diferite de chimioterapie
13:17
over two years,
313
797330
2000
în decurs de doi ani,
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
fără nici un efect.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
Cancerul ei a continuat să se dezvolte.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
Acum trei ani,
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
a fost admisă în experimentul Novocure pentru cancer de plămân.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
Puteți vedea, în cazul ei,
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
că poartă convertoarele în paralel
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
unul în față și unul în spate,
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
plus o a doua pereche de fiecare parte deasupra ficatului.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
Puteți vedea generatoarele de câmp electric,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
dar și mai important o puteți observa trăindu-și viața.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
Are grijă de ferma ei.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
Interacționează cu copiii și nepoții ei.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
Și când am vorbit cu ea,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
a apus că în timpul chimioterapiei
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
trebuia să meargă la spital lunar pentru perfuzii.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
Întreaga familie suferea
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
din cauza efectelor secundare.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
Acum poate să organizeze
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
toate activitățile fermei.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
Și e doar începutul.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(Aplauze)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
În laborator am observat efecte complementare
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
între chimioterapie si Câmpul electric.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
Facultatea de Medicină de la Harvard face acum cercetări
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
pentru a descoperi combinațiile optime
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
pentru a maximiza aceste efecte benefice.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
Credem că radiațiile şi câmpurile electrice pot fi de asemeni complementare
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
în întreruperea mecanismelor de auto-reconstrucție.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
Avem deja un proiect de cercetare în curs
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
la Karolinska în Suedia
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
ca să dovedim aceste premize.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
Și mai avem câteva experimente planificate
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
pentru cancerul de plămân,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
pancreatic, ovarian,
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
și cancerul de sân.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
Și cred cu tărie
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
că în următorii 10 ani
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
Câmpurile electrice
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
vor fi la îndemâna medicilor și pacienților
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
în tratarea tuturor acestor tumori solide persistente.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
Sunt de asemeni foarte încrezător
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
că în următorii 10 ani
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
vom face progrese majore
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
în reducerea ratei de mortalitate
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
care s-a dovedit atât de dificil de realizat în cazul acestei boli.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
Vă mulțumesc.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7