아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyemin Jeon
검토: Seungbum Son
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
우리 사회의 모든 이들이 암과 연관이 되어 있습니다.
00:18
if not personally,
1
18330
2000
개인적이 아니더라도
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
사랑하는 사람들이나 가족 구성원,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
직장동료, 친구들을 통해서 말이죠.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
그리고 우리 삶이 암과 관련이 되는 순간,
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
우리는 암의 병마와 싸우기 위해서
00:30
that there are basically
6
30330
2000
기본적으로 세가지 무기
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
혹은 세가지의 가능한 도구가 있다는 사실을
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
빠르게 알게됩니다.
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
바로 수술과 방사능 그리고 화학 요법이죠.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
그리고 치료를 위한 결단을
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
내리게 될 때에도
00:47
again either personally
12
47330
2000
다시 한번, 개인적으로든
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
혹은 사랑하는 사람들이나 가족들을 통해서든
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
우리는 이 요법들의 이점과
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
부작용, 그리고 한계에 대해
00:58
of these tools.
16
58330
2000
빠르게 알게됩니다.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
저는 제이와 마크
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
그리고 TEDMED 팀에게
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
전기장 종양 치료(Tumor Treating Fields)라고 불리는
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
이 네번째 방안, 새로운 방법을 설명할 수 있도록
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
초대해주심에 감사하다는 말씀을 드리고싶습니다.
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
이 치료법은
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
이스라엘 공과대학 테크니언의 명예교수인
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
요람 팔티(Yoram Palti)박사가 개발하였습니다..
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
그들은 저강도의
01:22
electric fields
26
82330
2000
전기장을 사용하여
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
암과 싸울수 있도록 합니다.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
전기장 종양 치료가 어떻게 작용하는지 이해하려면.
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
먼저 전기장이 어떤 것인지에 대해
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
이해해야 합니다.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
먼저 몇몇 널리 알려진 오해들을
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
언급해야겠네요.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
첫번째로, 전기장은
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
인체조직을 따라 흐르거나 하는
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
전류가 아닙니다.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
전기장은
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
엑스레이나 양선자 빔과 같이
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
인체조직을 공격하여
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
DNA를 방해하는
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
전리 방사선이 아닙니다.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
또한 전기장은
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
자성(磁性:자석의 성질)도 아닙니다.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
그렇다면 전기장이란 무엇인가-
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
바로 힘이 작용하는 영역입니다.
02:05
And these forces
45
125330
2000
이 힘은
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
전하(電荷)를 가지고있는 우리 몸에
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
작용하고 끌어당깁니다.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
전기장을 머리속에 그려볼 수 있는 가장 좋은 방법은
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
중력에 대해 생각해보는 것입니다.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
중력 역시 질량에 작용하는
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
힘의 영역이죠.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
우주비행사들이 우주에 있는 그림을 상상해보세요.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
그들에게 가해지는 어떤 힘의 방해없이
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
3차원 공간에서 자유롭게 떠다니죠.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
하지만 우주비행선이
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
지구로 돌아오고,
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
우주비행사가 지구의 중력영역에 진입할 때,
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
그들은 중력의 효과를 느끼기 시작합니다.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
지구를 향해 잡아당겨지기 시작하죠.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
마침내 착륙하면,
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
그들은 완전하게 중력의 영역에 놓여지게 됩니다.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
우리 모두 역시, 당연하게도, 지금 이 순간 지구의 중력영역에 딱 붙어있습니다.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
그게 여러분 모두가 의자에 앉아있을 수 있는 이유이고,
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
또 우리가 일어서고 걸어다니거나
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
물건을 들어올릴때에
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
근육 에너지를 사용해야하는 이유입니다.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
암의 진행에서,
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
세포는 급속도로 분열하며
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
주체할 수 없을 정도의 악성종양의 증식을 가져옵니다.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
전자(電子)적인 측면으로 봤을 때
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
우리는 하나의 세포를 마치
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
작은 우주 정거장같이 생각해볼 수 있습니다.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
이 우주 정거장안에
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
우리는 염색체라는 유전적 물질을 갖고 있습니다.
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
핵 속에 말이죠.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
그리고 핵 바깥 세포질 속에는
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
3차원적으로
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
자유롭게 떠다니며
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
세포 분열에 필수적인
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
특별한 단백질이 있습니다.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
중요하게도, 이 특별한 단백질들은
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
우리 몸에서 가장 전극을 높게 띄고있는
03:37
in our body.
83
217330
2000
물질 중 하나라는 것입니다.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
세포 분열이 시작되면서
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
핵은 분해되고,
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
염색체들은 세포 한가운데에
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
나열됩니다.
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
그리고 이 특별한 단백질들은
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
끝과 끝쪽에 붙어
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
말 그대로 딱 고정되어서
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
사슬을 형성하고
03:58
to form chains.
92
238330
2000
3차원적인 배열을 만들어냅니다.
04:00
These chains
93
240330
2000
그 후 이 사슬들은
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
진행되어 나가면서
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
유전적 물질에 달라붙어
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
하나의 세포에서 두개의 세포로
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
유전적 물질을 나누며 잡아당깁니다.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
그리고 이것이
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
하나의 암세포가 두개의 암세포가 되고,
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
두개의 암세포가 네개의 암세포가 되고,
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
궁극적으로 제어 불가능한
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
암의 증식이 발생하는 과정입니다.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
전기장 종양 치료는
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
이 세포 우주 정거장에
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
인위적인 전기장을 만들어내기위해
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
변환기가 장착된 전기장 생성장치를
04:36
on that space station.
107
276330
3000
바깥쪽에 장착시켜 사용합니다.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
그리고 이 세포 우주 정거장이
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
전기장의 영역 안에 있게되면,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
장치가 높은 전극을 띄는 단백질들에 작용하여
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
잡아당깁니다.
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
딸세포 형성에있어
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
유전적 물질을 끌어당기는데
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
반드시 필요한 사슬 형성, 방추체(紡錐體)를
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
방해하는 것이죠.
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
저희는 몇시간 동안씩이나 분열하려고 시도하는
05:03
for several hours.
117
303330
2000
세포들을 발견했습니다.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
그 세포들은 결국
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
소위 세포자멸이라고 불리는
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
프로그램화된 세포의 죽음에 이르거나
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
혹은 건강하지 못한 딸세포를 형성하여
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
일단 분열이 된 후
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
세포자멸에 이르게 됩니다.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
이런 과정들을 관찰하실 수가 있는데,
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
제가 이제부터 보여드릴 것은
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
두개의 실험관내 실험입니다.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
보시게 될 것은 배양 조직들,
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
자궁암 세포의 동일한 배양 조직들입니다.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
녹색 형광 염료로
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
배양 조직들을 염색하여
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
단백질들이 사슬 형성하는 것을
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
잘 볼수 있도록 했습니다.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
첫번째 영상은
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
전기장 종양 치료 없이
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
정상적인 세포 분열을 보여주고 있습니다.
05:48
What we see
136
348330
2000
여기서 보여지는 것은
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
첫번째로, 굉장히 활발한 배양 배지들,
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
많은 세포분열, 그리고 그뒤를 따르는
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
세포가 분열된 후에
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
매우 선명한 핵의 모습입니다.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
또한 계속하여 분열하는 것을 볼 수 있죠.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
하지만 저희가 전기장을 적용시켰을 때에는-
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
다시 한번 말씀드리지만 같은 배양조직을
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
같은 시간동안이라는 조건아래서-
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
다른 것을 보게되실 겁니다.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
세포들은 분열을 위해 모아지지만
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
그 상태에서 움직임이 없습니다.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
이제 화면의 윗부분에서
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
분열하려고 시도하는
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
2개의 세포를 보실텐데요.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
동그라미 안에 있는 것을 보세요.
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
하지만 얼마만큼의 단백질이
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
아직도 핵 근처에 있는가를 보세요.
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
심지어 분열하고 있는 세포에서도 말이죠.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
저 위에 있는 것은 아예 분열 자체를 하지 못하고 있습니다.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
그리고 이 일렁임이, 저렇게 세포가 일렁이는 것이,
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
세포자멸의
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
특징이라고 할 수 있습니다.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
온전한 방추체(紡錐體)를 형성하는 것은
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
어떤 종류의 세포에서든
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
반드시 필요합니다.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
저희는 전기장 종양 치료를
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
실험실에서 20개가 넘는 다른 종류의 암에 적용해왔고,
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
이런 효과를
06:56
in all of them.
165
416330
3000
그 모든 실험에서 볼 수 있었습니다.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
중요한 점은,
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
이 전기장 종양 치료는 일반적인
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
분열하지 않는 세포에는 전혀 영향을 주지 않습니다.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
10년 전,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
팔티 박사는 그의 연구를
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
환자들에게 실질적인 치료법으로 쓰기위해
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
노보큐어(Novocure)라는 회사를 설립했습니다.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
그 당시에 노보큐어는 두가지 시스템을 개발했는데,
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
하나는 머리부분의 암을 위한 것이고,
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
다른 하나는 몸에서 발생하는 암을 위한 것이었습니다.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
저희가 중점을 두었던 첫번째 암은
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
치명적인 뇌암, GBM입니다.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
GBM은 한 해 10,000명의 미국인에게서
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
발병합니다.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
사형선고이지요.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
5년 동안 생존 할 수 있는 가능성이
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
5%도 채 되지 않습니다.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
그리고 최상의 치료를 받는
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
일반적인 환자의 경우
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
겨우 일년이 넘을까하고,
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
병이 처음으로 치료된 시점으로부터
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
7개월 정도 후
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
암은 재발하고 다시 진행되기 시작합니다.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
노보큐어는 첫단계로서
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
GBM이 재발한 환자들에게
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
세가지의 임의적인 시도를 실행하였습니다.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
이러한 환자들은
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
수술을 받은 경험이 있고,
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
머리에 높은 수치의 방사선치료를 받았고,
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
1차적 화학요법을 받았음에도 불구하고
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
실패하여 악성종양이 재발한 경우입니다.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
우리는 이러한 환자들을 두개의 집단으로 나누었습니다.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
첫번째 집단은 다른 치료는 전혀 받지 않는 상태에서
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
기대수명을 두배로 늘려준다고 알려져있는
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
2차 화학요법만을 받았습니다.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
그리고 두번째 집단은
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
오직 전기장 종양 치료 치료만 받았습니다.
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
저희가 이 실험에서 알게된 것은
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
두 집단의 기대수명-
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
그러니까 화학요법 치료 집단과
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
전기장 종양 치료 집단말이죠-
08:46
was the same.
207
526330
2000
이 둘의 기대수명이 같다는 것입니다.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
하지만 중요한 것은,
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
전기장 종양 치료 집단은
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
화학요법으로부터 일반적으로 나타나는
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
그 어떤 부작용으로 고통받지 않았습니다.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
고통도 없었고,
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
감염으로 인한 괴로움 또한 없었습니다.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
일반적으로 예상되는, 매스꺼움, 설사,
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
변비, 피곤이
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
유발되지 않았습니다.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
이러한 실험을 기반으로,
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
올해 4월,
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
FDA는 전기장 종양 치료를
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
GBM 재발 환자들을 위한 치료 방법으로
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
승인하였습니다.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
중요한 것은,
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
FDA가 종양치료법을
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
삶의 질의 개선이라는 이유로 승인한 것이
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
이번이 처음이라는 것입니다.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
그래서 저는 여러분께
09:39
one of the patients
227
579330
2000
이 실험의 환자들 중 한명을
09:41
from this trial.
228
581330
3000
보여드리려합니다.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
로버트 딜 번디(Robert Dill Bundi)는
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
스위스의 유명한 사이클 우승자입니다.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
그는 모스크바에서 열린
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
4,000m 경기에서 금메달에 우승하기도 하였습니다.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
5년 전,
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
로버트는 GBM을 진단받았습니다.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
일반적인 수준의 치료를 받았죠.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
수술을 받았고,
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
머리에 높은 수치의 방사선 치료와
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
1차적 화학요법 또한 받았습니다.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
치료 1년 경과 후 --
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
이것은 실제 그의 baseline MRI 사진입니다.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
오른쪽 상단에 위치한
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
검은색 부분이
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
그가 수술 받은 곳이라는게 보이실 겁니다.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
그리고 치료 1년 후,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
악성 종양은 마치 복수라도 하려는 듯 다시 자라났습니다.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
저기 희뿌옇게 보이는 것이
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
종양이 재발한 것입니다.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
이 시기에, 그는 의사로부터
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
3개월 정도밖에 남지 않았는다는 것을 선고받았습니다.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
그리고 저희 실험에 참여하였습니다.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
여기 그가 치료받는 것을 보실 수 있습니다.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
가장 먼저, 이 전도체는 국부적으로만 필요합니다.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
암이 있는 곳의 피부에
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
붙이기만 하면 됩니다.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
여기서 보시듯이
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
기술자가 마치 정말 반창고인듯 붙이고 있습니다.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
환자는 스스로 할 수 있도록 배우죠.
10:59
And then the patients
258
659330
3000
그러고 나면 환자들은
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
그들의 일상적 나날의 모든 활동을 할 수 있습니다.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
피곤함은 전혀 없습니다.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
소위 말하는 "화학적 영향"도 없습니다.
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
느낌도 전혀 없습니다.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
컴퓨터나 전자 장치를 사용하는 것을
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
방해하지도 않습니다.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
그리고 지속적으로 집으로
11:19
at home,
266
679330
2000
배송되기 때문에
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
주기적이든, 계속적이든
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
병원에 가야할 필요가 없습니다.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
이것들은 로버트의 MRI인데,
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
다시 한번 말하지만, 오직 전기장 종양 치료만 받았습니다.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
이것은 시간이 필요한 치료법입니다.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
이것은 작동할 때만
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
효과가 나타나는 그런 의료기기 입니다.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
하지만 우리가 관찰한 것은, 6개월 지났을 때,
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
종양이 반응을 보였고
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
녹아내리기 시작하였습니다.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
아직은 남아있는 상태입니다.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
12개월 경과후에,
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
가장자리 주변으로
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
약간의 물질이 보인다고 할 수 있을지는 모르지만,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
근본적으로 완전히 없어졌습니다.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
로버트가 진단을 받은지
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
5년이란 시간이 흘렀고,
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
그는 여전히 살아있는데다가,
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
중요한 것은, 여전히 건강하고,
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
일하고 있습니다.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
짧은 비디오를 통해,
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
이 치료법에 관한 그의 의견을
12:13
in his own words.
289
733330
2000
직접 들어보겠습니다.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(비디오)로버트 딜-번디: 제 삶의 질 말이죠,
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
저는 제가 오늘날 가진 것을
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
대부분의 사람들과는 다르게 바라보고 있어요.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
저는 세상에서 가장, 최고로 행복한 사람입니다.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
매일 아침 삶이 주어졌다는 것에 감사하고,
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
매일 밤 편안하게 잠을 자고,
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
그리고 저는, 다시 한번 말하지만,
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
세상에서 가장 행복한 사람이고,
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
살아있다는 것에 감사하고 있어요.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
노보큐어는 또한 다음 대상으로
12:48
as the second target.
300
768330
2000
폐암에 노력을 들이고 있습니다.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
저희는 스위스에서
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
두가지 시도를 해왔습니다.
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
다시 말하지만, 재발 환자들--
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
일반적인 치료를 받았고,
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
암이 다시 발병된 환자들에게 말이죠.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
리디아(Lydia)라는 여성분에 대한
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
짧은 비디오를 보여드리겠습니다.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
리디아는 스위스의
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
66세의 농부입니다.
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
그녀는 5년 전에
13:12
five years ago.
311
792330
2000
폐암을 진단받았습니다.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
그녀는 2년에 걸쳐서 네가지 다른 영역의
13:17
over two years,
313
797330
2000
화학요법을 받았지만,
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
어떤 것도 효과를 내지 못했습니다.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
암은 계속 자라났죠.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
3년 전,
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
그녀는 노보큐어의 폐암 실험에 참여하였습니다.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
보시듯이, 그녀의 경우에는,
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
변환기 장치를 가슴 앞 한 쪽에,
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
그리고 하나는 등 뒤에,
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
간을 중심으로 양쪽에 착용하고 있습니다.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
화면에서 자기장 생성기도 보실 수 있겠지만,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
중요한 것은, 그녀가 그녀 본인의 삶을 살고있다는 것이 보이실 겁니다.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
농장을 경영하고,
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
자식들, 손자 손녀들과 시간을 보내시고 계시네요.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
저희가 그녀와 대화했을 때,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
그녀는 화학요법을 하는동안 주입을 위해
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
매달마다 병원에 가야했다고 말했습니다.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
그녀의 모든 가족들이
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
나타나고 사라지고하는 부작용때문에 힘들어했습니다.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
이제 그녀는
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
농장의 모든 활동들을 운영해낼 수 있습니다.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
이것은 단지 시작에 불과합니다.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(박수)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
실험실에서, 저희는 화학요법과
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
전기장 종양 치료 사이의 굉장한 시너지효과를 발견했습니다.
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
효과를 극대화하기 위한
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
최적의 조합을 찾고자
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
하버드 의학대학에서 연구가 진행중에 있습니다.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
저희는 또한 전기장 종양 치료가 방사선치료와 함께 쓰여
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
우리의 자체치유 시스템을 억제할 수 있다고 생각합니다.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
이런 가설을 증명하기위해
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
스웨덴의 카롤린스타(Karolinska)연구소에서
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
역시 연구가 진행중에 있습니다.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
저희는
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
폐암,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
췌장암,난소암, 그리고 유방암을 위한
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
더 많은 계획을 가지고있습니다.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
그리고 저는 굳건하게 믿습니다.
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
앞으로 10년 후에,
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
전기장 종양 치료가 환자와 의사들에게 있어
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
이 모든, 가장 치료하기 어렵다고 여겨지는 암에
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
대항할 수 있는 무기가 될 것이라고 말입니다.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
또한 저는 향후 몇십년 내에
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
이제까지는 암으로 인해 어려웠던
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
사망률의 감소에
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
큰 진전을 가져올 것이라고
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
매우 기대하고 있습니다.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
감사합니다.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.