Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

Bill Doyle: Chữa Trị Ung Thư Bằng Điện Trường

187,916 views

2012-01-31 ・ TED


New videos

Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

Bill Doyle: Chữa Trị Ung Thư Bằng Điện Trường

187,916 views ・ 2012-01-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: PhuongThao Lopez Reviewer: Natalie Ho
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
Đời sống của mọi chúng ta trong xã hội đều bị ảnh hưởng bởi ung thư
00:18
if not personally,
1
18330
2000
nếu như không phải là bản thân mình,
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
thì cũng qua một người thân, một thành viên trong gia đình,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
đồng nghiệp, bạn bè.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
Và mỗi khi đời sống của chúng ta bị ảnh hưởng bởi ung thư
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
chúng ta nhanh chóng biết được
00:30
that there are basically
6
30330
2000
cơ bản là có
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
ba vũ khí, hoặc là ba công cụ đang thông dụng
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
để chữa trị căn bệnh này:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
phẩu thuật, xạ trị và hóa học trị liệu
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
Và một khi chúng ta phải
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
chọn quyết định chữa trị bằng cách nào,
00:47
again either personally
12
47330
2000
một lần nữa hoặc là cho mình
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
hay cho những người thân và những thành viên trong gia đình
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
chúng ta cũng nhanh chóng biết được
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
những ưu điểm, sự đánh đổi và giới hạn
00:58
of these tools.
16
58330
2000
của những công cụ này.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
Tôi rất cám ơn Jay và Mark
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
và toàn thể TEDMED
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
đã mời tôi đến hôm nay
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
để trình bày một công cụ thứ tư, một công cụ mới,
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
cái chúng tôi gọi là Điện Trường Trị Liệu Khối U
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
Điện Trường Trị Liệu Khối U
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
được phát minh bởi tiến sĩ Yoram Patti,
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
giáo sư danh dự tại Technion ở Do Thái.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
Và chúng dùng điện trường
01:22
electric fields
26
82330
2000
cường độ thấp
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
để điều trị ung thư.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
Để hiểu cách Điện Trường Trị Liệu Khối U hoạt động
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
đầu tiên chúng ta cần phải hiểu
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
điện trường là gì.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
Trước tiên, cho phép tôi nêu ra
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
một vài sự nhầm lẫn thông thường
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
Thứ nhất, điện trường
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
không phải là dòng điện
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
chạy qua những tế bào.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
Điện trường
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
không phải là bức xạ ion
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
như tia X quang hay là chùm tia proton
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
huỷ hoại tế bào
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
để làm rối loạn DNA.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
Và điện trường
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
không phải là từ tính.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
Điện trường là
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
một vùng của những lực.
02:05
And these forces
45
125330
2000
Và những lực này
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
tác dụng lên, hấp dẫn, những vật thể
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
có điện tích.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
Cách tốt nhất để hình dung một điện trường
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
là nghĩ tới trọng lực.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
Trọng lực cũng là trường của lực hấp dẫn
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
tác dụng lên những vật thể.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
Chúng ta có thể tưởng tượng những phi hành gia ngoài không gian.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
Họ nổi bồng bềnh trong cả ba chiều
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
không có lực nào ảnh hưởng đến họ.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
Nhưng một khi chiếc phi thuyền
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
trở về trái đất,
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
và khi các phi hành gia bay vào trọng lực của trái đất
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
thì họ bắt đầu cảm thấy tác dụng của trọng lực.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
Họ bắt đầu bị hút về phía trái đất.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
Và khi họ đáp xuống,
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
họ đã hoàn toàn nằm trong trọng trường.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
Chúng ta, dĩ nhiên, tất cả đều nằm trong trọng trường.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
Vì vậy ai cũng ngồi trên ghế của mình.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
Và cũng vì vậy chúng ta phải dùng năng lượng của cơ bắp
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
để đứng dậy, để đi quanh
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
và nâng mọi vật.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
Trong ung thư,
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
các tế bào nhanh chóng phân chia
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
và dẫn tới sự lớn quá nhanh của khối u.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
Chúng ta cứ nghĩ về một tế bào
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
từ phương diện của điện trường
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
giống như nó là một trạm không gian tí tẹo.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
Và trong cái trạm không gian đó
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
có những yếu tố di truyền, nhiễm sắc thể,
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
trong một nhân tế bào.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
Và ở ngoài trong tế bào chất
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
có những protein đặc biệt
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
cần thiết cho sự phân chia tế bào
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
nổi tự do trong tế bào chất này
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
trong cả ba chiều.
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
Điều quan trọng là, những chất protein đặt biệt đó
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
là một trong những thứ tích điện cao nhất
03:37
in our body.
83
217330
2000
trong cơ thể chúng ta.
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
Một khi sự phân chia tế bào bắt đầu
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
cái nhân vỡ ra,
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
nhiễm sắc thể sắp hàng
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
ngay chính giữa tế bào
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
và những protein đặc biệt đó
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
phải trải qua một sự phối hợp ba chiều
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
nhờ đó chúng kết nối
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
và chúng thực sự khớp vào mỗi đầu mối
03:58
to form chains.
92
238330
2000
để tạo thành chuỗi.
04:00
These chains
93
240330
2000
Những chuỗi này
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
sau đó tiến hành và kết hợp
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
với những yếu tố di truyền
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
và kéo những yếu tố di truyền ra
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
từ một tế bào vào hai tế bào.
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
Và đây chính là cách
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
một tế bào ung thư trở thành hai tế bào ung thư,
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
hai tế bào ung thư trở thành bốn tế bào ung thư
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
và chúng ta tuyệt đối
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
không kiềm chế được sự tăng trưởng của khối u.
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
Điện Trường Trị Liệu Khối U
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
dùng máy biến năng bên ngoài
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
nối vào máy tạo điện trường
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
để tạo một điện trường nhân tạo
04:36
on that space station.
107
276330
3000
trên trạm không gian đó.
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
Và khi trạm không gian tế bào đó
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
nằm trong điện trường,
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
nó tác dụng lên những protein tích điện cao
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
và sắp chúng thẳng hàng.
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
và nó ngăn ngừa tiến trình tạo chuỗi của chúng
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
những trục phân bào đó
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
là cần thiết để kéo các yếu tố di truyền
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
vào trong những tế bào con
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
Cái mà chúng ta nhìn thấy là các tế bào sẽ cố gắng phân chia
05:03
for several hours.
117
303330
2000
trong nhiều giờ đồng hồ.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
Và chúng sẽ hoặc là đi vào
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
cái gọi là tế bào tự hoại,
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
tế bào chết định sẵn,
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
hoặc là chúng sẽ thành những tế bào con không lành mạnh
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
và tiến vào quá trình tự hủy
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
một khi chúng đã phân chia.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
Và chúng ta có thể quan sát điều này.
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
Cái mà tôi sẽ cho qúi vị coi kế tiếp
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
là hai thí nghiệm trong ống nghiệm.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
Đây là mẫu giống, những mẫu giống y hệt nhau
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
của những tế bào ung thư cổ tử cung.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
Và chúng tôi đã nhuộm những mẫu giống này
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
với phân tử nhuộm huỳnh quang màu xanh lá
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
để chúng ta có thể nhìn thấy những protein
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
tạo những chuỗi này.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
Đoạn phim đầu tiên cho thấy
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
một sự phân chia tế bào bình thường
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
không có Điện Trường Trị Liệu.
05:48
What we see
136
348330
2000
Điều chúng ta thấy
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
đầu tiên là một mẫu giống rất năng lực
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
rất nhiều lần phân chia
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
và những cái nhân trong suốt
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
một khi những tế bào đã phân chia.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
Và ta có thể thấy chúng phân chia khắp nơi.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
Khi chúng tôi áp dụng điện trường
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
trong cùng một khoảng thời gian
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
cho cùng một mẫu giống như hệt nhau
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
các bạn sẽ nhìn thấy một vài sự khác biệt.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
Những tế bào sẵn sàng cho quá trình phân chia
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
nhưng chúng rất thụ động trong vị trí này.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
Ta sẽ thấy hai tế bào
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
ở nửa trên của màn hình
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
đang cố phân chia.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
Cái nằm trong vòng tròn hoàn thành được
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
Nhưng nhìn xem bao nhiêu protein
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
vẫn còn khắp trong nhân tế bào
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
thậm chí trong cả tế bào đang phân chia.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
Cái phía trên kia không thể phân chia được.
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
Và những cái bóng tròn này, sự nổi bong bóng của màng tế bào,
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
là dấu hiệu
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
của chương trình tự hủy của tế bào này.
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
Sự hình thành những trục phân bào khoẻ mạnh
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
rất cần thiết cho quá trình phân chia
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
trong tất cả mọi loại tế bào.
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
Chúng tôi áp dụng Điện Trường Trị Liệu Khối U
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
cho hơn 20 loại ung thư khác nhau trong phòng thí nghiệm
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
và chúng tôi thấy hiệu ứng này
06:56
in all of them.
165
416330
3000
trong tất cả.
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
Điều quan trọng bây giờ là
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
những Điện Trường Trị Liệu Khối U này không ảnh hưởng
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
đến những tế bào bình thường không phân chia.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
10 năm trước,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
bác sĩ Palti thành lập một công ty gọi là Novocure
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
để phát triển sự phát hiện của ông
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
cho việc chữa trị các bệnh nhân.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
Trong thời gian đó, Novocure đã phát triển hai hệ thống:
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
một hệ thống cho ung thư trên đầu
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
và một hệ thống khác thì cho ung thư phần thân của cơ thể.
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
Căn bệnh ung thư đầu tiên mà chúng tôi chú ý đến
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
là căn bệnh chết người, ung thư não GBM.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
GBM ảnh hưởng đến khoảng 10,000 người
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
ở nước Mỹ hằng năm.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
Nó là một án tử hình.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
Những bệnh nhân dự tính sống được khoảng 5 năm
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
là ít hơn 5%.
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
Và bệnh nhân cơ bản
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
với điều kiện chữa trị tốt nhất
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
sống chỉ được hơn một năm một ít,
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
và chỉ khoảng 7 tháng
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
từ khi ung thư đó bắt đầu được chữa trị
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
và rồi trở lại và bắt đầu phát triển lại.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Novocure đã tiến hành
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
thử nghiệm ngẫu nhiên đầu tiên trong giai đoạn ba
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
với bệnh nhân thường tái diễn GBM.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
Đây là những bệnh nhân
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
đã trải qua phẫu thuật
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
xạ trị với liều lượng cao trên đầu
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
và hóa trị liệu bằng phương pháp thông thường nhất
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
đều thất bại và khối u của họ cũng phát triển trở lại.
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
Chúng tôi chia những bệnh nhân ra làm hai nhóm.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
Nhóm thứ nhất điều trị bằng hóa trị liệu thứ hai
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
để kéo dài sự sống gấp đôi thời gian sống sót
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
so với khi không có sự chữa trị nào cả.
08:32
And then the second group
201
512330
2000
Và nhóm thứ hai
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
chỉ được trị bằng Điện Trường Trị Liệu Khối U
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
Điều chúng tôi thấy trong thử nghiệm đó
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
là thời gian sống dự tính của cả hai nhóm--
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
nhóm nhận hóa trị liệu
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
và nhóm nhận Điện Trường Trị Liệu Khối U--
08:46
was the same.
207
526330
2000
đều như nhau.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
Nhưng điều quan trọng
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
là nhóm Điện Trường Trị Liệu Khối U
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
không phải chịu đựng những phản ứng phụ
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
tiêu biểu của bệnh nhân nhận hóa trị liệu.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
Họ không có đau đớn,
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
không bị bất kỳ loại nhiễm trùng nào.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
Họ không bị nôn ói, tiêu chảy,
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
táo bón, mệt mỏi
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
như dự đoán.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
Dựa trên thử nghiệm này,
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
trong tháng tư năm nay,
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
FDA chấp thuận Điện Trường Trị Liệu Khối U
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
là một phương pháp chữa trị cho bệnh nhân
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
bị tái diễn GBM.
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
Quan trọng nữa, đây là lần đầu tiên
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
ban kiểm duyệt FDA đã bao gồm
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
trong sự chấp thuận cho khoa ung thư trị liệu
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
một xác nhận cho chất lượng của đời sống.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
Bây giờ tôi sẽ cho quí vị coi
09:39
one of the patients
227
579330
2000
một trong những bệnh nhân
09:41
from this trial.
228
581330
3000
từ thử nghiệm này.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
là một nhà vô địch xe đạp đua người Thụy Sĩ.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
Anh đoạt huy chương vàng ở Mat-cơ-va
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
trong cuộc đua 4,000 mét.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
Và năm năm trước,
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
Robert được chẩn đoán với bệnh GBM
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
Anh đã có qua những chữa trị cơ bản.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
Anh đã trải qua phẫu thuật.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
Anh đã xạ trị trên đầu với liều lượng cao.
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
Anh đã nhận hóa trị liệu phương pháp thường dùng nhất,
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
Một năm sau lần chữa trị này
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
đây là ảnh cắt lát MRI (hình ảnh cộng hưởng từ) của anh
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
quí vị có thể thấy những vùng màu đen
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
ở góc trên bên phải
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
là những vùng anh đã được phẫu thuật.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
Và một năm sau lần chữa trị đó,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
khối u của anh phát triển trở lại tàn bạo hơn
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
Cái khối màu trắng đục mà qúi vị thấy
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
là sự tái diễn của khối u.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
Tại thời điểm này, anh được các bác sĩ cho biết
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
là anh chỉ còn sống được 3 tháng.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
Anh gia nhập vào cuộc thử nghiệm của chúng tôi.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
Và đây, ta có thể thấy anh ấy đang được điều trị.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
Trước tiên, đây là những điện cực không xâm nhập lắm.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
Chúng được dán dính trên da
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
trên vùng của khối u.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
Ở đây qúi vị có thể thấy
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
một chuyên viên đang đặt chúng lên như dán băng cá nhân
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
Những bệnh nhân tập để tự làm cho mình.
10:59
And then the patients
258
659330
3000
Và rồi những bệnh nhân này
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
có thể làm mọi sinh hoạt hằng ngày của mình.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
Không có sự mệt mỏi.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
Không có cái gọi là "đầu bị hóa trị liệu"
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
không có cảm giác nào.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
Nó không gây nhiễu
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
với máy vi tính hoặc dụng cụ bằng điện.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
Và sự chữa trị được thực hiện liên tục
11:19
at home,
266
679330
2000
tại nhà,
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
mà không phải vào bệnh viện
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
cho từng thời kỳ hoặc là liên tục.
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
Đây là MRI của Robert
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
lần nữa, chỉ với phương pháp Điện Trường Trị Liệu Khối U.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
Đây là phép chữa trị tốn nhiều thì giờ.
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
Nó là một thiết bị y khoa:
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
nó hoạt động khi được mở lên.
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
Nhưng cái ta có thể thấy là, vào tháng thứ sáu,
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
khối u đã có phản ứng
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
và nó bắt đầu giảm xuống.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
Nó vẫn còn đó.
11:49
By month 12,
278
709330
2000
Vào tháng thứ 12
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
ta có thể thấy rằng
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
còn có một ít vẩn xung quanh viền,
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
nhưng cơ bản nó thật sự đã hết.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
Bây giờ là 1 năm
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
từ sự chẩn đoán của Robert,
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
và anh vẫn sống,
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
nhưng quang trọng là anh ta khoẻ mạnh
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
và anh đang làm việc.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
tôi sẽ để cho anh, trong đoạn thu rất ngắn này,
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
diễn tả ấn tượng của anh về sự trị liệu
12:13
in his own words.
289
733330
2000
bằng chính lời của mình.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(Video) Robert Dill-Bundi: Chất lượng đời sống của tôi,
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
tôi đánh giá điều tôi có hôm nay
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
một chút khác hơn đa số mọi người hình dung.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
Tôi hạnh phúc nhất, là người hạnh phúc nhất trên thế giới này.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
Và mỗi buổi sáng, tôi biết ơn đời.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
Mỗi buổi tối, tôi ngủ rất ngon
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
và tôi là, tôi lập lại,
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
người hạnh phúc nhất trên đời,
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
và tôi rất biết ơn rằng tôi vẫn đang sống
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
BD: Novocure cũng đang nghiên cứu về ung thư phổi
12:48
as the second target.
300
768330
2000
như là mục tiêu thứ hai.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
Chúng tôi đang ở giai đoạn hai của cuộc thử nghiệm
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
ở Thụy Sĩ
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
trên, xin nhắc lại, những bệnh nhân tái diễn
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
bệnh nhân đã có qua chữa trị thông thường
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
và bị ung thư trở lại.
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
Tôi sẽ cho qúi vị coi một đoạn thu khác
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
của một phụ nữ tên Lydia.
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
Lydia là một nông dân 66 tuổi
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
ở Thụy Sĩ
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
Bà được chẩn đoán bệnh ung thư phổi
13:12
five years ago.
311
792330
2000
5 năm trước.
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
Bà đã qua bốn chế độ hóa trị liệu
13:17
over two years,
313
797330
2000
trong vòng hai năm,
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
không cái nào có hiệu quả cả.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
Ung thư của bà vẫn phát triển.
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
Ba năm trước,
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
bà gia nhập vào cuộc thử nghiệm ung thư phổi của Novocure.
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
Quí vị có thể thấy, trong trường hợp của bà,
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
bà đang mang những dàn máy biến điện,
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
một cái trước ngực, một cái sau lưng,
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
và một cặp thứ hai kề cạnh nhau phía ngoài lá gan.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
quí vị có thể thấy cái máy tạo Điện Trường Trị Liệu Khối U
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
nhưng quang trọng là qúi vị có thể thấy bà đang sống cuộc sống của bà.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
Bà đang quản lý nông trại của mình.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
Bà đang sinh hoạt với con cháu của mình.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
Và khi chúng tôi nói chuyện với bà,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
bà cho biết trước kia bà đang được điều trị với hóa trị liệu
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
bà phải đến bệnh viên mỗi tháng để truyền thuốc.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
Cả gia đình bà phải chịu đựng
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
mỗi khi tác dụng phụ đến rồi đi.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
Giờ thì bà có thể làm
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
tất cả mọi công việc của nông trại bà.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
Đó chỉ là sự bắt đầu.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(Vỗ tay)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
Trong phòng thí nghiệm, chúng tôi được quan sát sự cộng hưởng to lớn
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
giữa hóa trị liệu và Điện Trường Trị Liệu Khối U
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
Những nghiên cứu này đang diễn ra ở đại học y khoa Harvard
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
để lựa chọn những cặp tối ưu
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
để cho ra kết quả tốt nhất.
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
Chúng tôi cũng tin tưởng rằng Điện Trường Trị Liệu Khối U sẽ kết hợp với xạ trị
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
và gián đoạn cơ cấu tự sửa mà chúng ta đang có.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
Hiện tại đang có những kế hoạch nghiên cứu
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
tại Karolinska ở Thụy Điển
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
để chứng minh giả thuyết đó.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
Chúng tôi đã có nhiều dự định thử nghiệm
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
cho ung thư phổi,
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
ung thư tụy tạng, ung thư buồng trứng,
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
và ung thư vú.
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
Và tôi tin chắc
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
rằng trong 10 năm tới
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
Điện Trường Trị Liệu
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
sẽ là một vũ khí tiện lợi cho các bác sĩ và bệnh nhân
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
cho tất cả các loại khối u khó trị nhất này.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
Tôi cũng rất hy vọng
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
trong những thập niên tới,
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
chúng ta sẽ đạt những kết quả lớn
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
trong việc giảm tỷ lệ tử vong
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
đó luôn là sự trở ngại của căn bệnh này.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
Cám ơn.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7