下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sawa Horibe
校正: HIROKO ITO
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
私たちの社会で癌の影響を
受けていない人はいません
00:18
if not personally,
1
18330
2000
個人的にでなければ
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
愛する人や家族 同僚や友人を通して
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
影響を受けています
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
そして一旦癌が身近になると
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
すぐに分かりますが
00:30
that there are basically
6
30330
2000
癌と闘う武器
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
または手段としてあるのは
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
基本的に3つ
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
手術・放射線療法・化学療法です
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
さらに自分自身のためであろうが
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
愛する人や家族に付き添ってであろうが
00:47
again either personally
12
47330
2000
一旦
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
治療法の決断に関わると
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
これらの手段の
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
利点や代償そして限界について
00:58
of these tools.
16
58330
2000
すぐに学ぶことになります
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
今日はジェイやマークそして
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
TEDMEDチームに招いてもらい
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
新しい手段である4つ目の武器
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
腫瘍治療電場(TTF)について
説明できることに
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
非常に感謝しています
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
これはイスラエル工科大学の名誉教授
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
ヨーラム・パルティ博士によって
発明された治療法で
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
低強度の
01:22
electric fields
26
82330
2000
電場を使用して
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
癌と闘います
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
TTFがどう作用するか理解するには
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
最初に電場とは何かを
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
理解する必要があります
01:33
Let me first address
31
93330
3000
まずいくつかの一般的な
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
誤解について説明させてください
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
まず電場は
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
組織間を流れる
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
電流ではありません
01:46
Electric fields
36
106330
2000
電場は
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
X線や陽子ビームのような
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
電離放射線でもないので
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
組織に衝撃を加えて
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
DNAを崩壊させたりもしません
01:56
And electric fields
41
116330
2000
また電場は
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
磁気ではありません
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
電場が何かと言うと
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
力の場なのです
02:05
And these forces
45
125330
2000
そしてこれらの力は
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
電荷を持つものを
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
引き寄せて作用します
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
電場を想像するのに一番いいのは
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
重力について考えることです
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
重力も力の場であり
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
質量に対して作用します
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
宇宙にいる宇宙飛行士を想像してください
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
力の働きを受けずに
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
三次元を自由に浮いています
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
でもスペースシャトルが
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
地球に戻り
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
宇宙飛行士が地球の重力場に入ると
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
重力の影響を受け始め
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
地球に引き寄せられます
02:42
And as they land,
60
162330
2000
着陸すると
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
完全に重力場と一致します
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
当然私たちは皆
地球の重力場に縛られた状態です
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
椅子に座っていられるのはそのおかげです
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
筋肉のエネルギーを使わないと
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
立ち上がったり歩き回ったり
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
物を持ち上げたりできないのも
このためです
02:59
In cancer,
67
179330
2000
癌になると
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
その細胞は急速に分裂し
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
制御不能な腫瘍の増殖につながります
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
細胞のことをミニ宇宙ステーションにたとえて
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
電気的観点から
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
考えることができます
03:14
And in that space station
73
194330
2000
その宇宙ステーションには
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
核内に遺伝物質である
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
染色体があります
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
さらに外側の細胞質のスープには
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
細胞分裂に必要な
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
特殊なタンパク質が
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
浮かんでどちらの方向へも
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
自由に動いています
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
重要なポイントは
これらの特殊なタンパク質は
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
人体にある最も強い電荷を持つ物質の
03:37
in our body.
83
217330
2000
1群だということです
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
細胞分裂が開始すると
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
核の構造が失われ
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
染色体が細胞の
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
中心に並びます
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
そして
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
これらの特殊なタンパク質は
上下左右に並び
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
文字通り
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
端から端までつながって
03:58
to form chains.
92
238330
2000
鎖を形成します
04:00
These chains
93
240330
2000
これらの鎖は
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
延長して
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
遺伝物質へつながり
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
遺伝物質を1つの細胞から
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
2つの細胞へと引っ張って分けます
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
これがまさに
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
1つの癌細胞が2つになり
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
2つの癌細胞が4つになり
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
最終的に制御不可能な
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
腫瘍の増殖となる仕組みです
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
TTFは
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
電場発生装置に接続された
トランスデューサを
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
体外に配置し
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
その宇宙ステーションに作用する
04:36
on that space station.
107
276330
3000
人工的な電場を作ります
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
そしてその細胞の宇宙ステーションが
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
電場内に入ると電場は
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
強い電荷を持つタンパク質に作用し
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
整列させます
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
そしてタンパク質が鎖を
形成するのを防ぎます
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
これらの紡錘体は
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
遺伝物質を娘細胞へ分離させるために
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
必要なものです
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
どうなるかと言うと 数時間にわたり
05:03
for several hours.
117
303330
2000
細胞は分裂を試みますが
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
2通りの結果のどちらかになります
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
いわゆる細胞の自殺である
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
プログラム細胞死となるか
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
または一旦分裂しても
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
不全な娘細胞を形成し
アポトーシスを起こすかです
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
実際に見ることができます
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
これからお見せするのは
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
試験管内実験の2つです
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
これは子宮頸癌細胞を全く同様に
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
培養したものです
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
これらの培養細胞は緑の蛍光を
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
発するようにしてあります
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
鎖を形成するタンパク質を
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
観察できるようにするためです
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
最初のビデオは
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
TTFを使用しない
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
正常な細胞分裂です
05:48
What we see
136
348330
2000
まず気づくのは
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
培養細胞が非常に活発なことです
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
たくさん分裂しています
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
そして一旦分裂した細胞の核は
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
はっきりしています
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
また 絶え間ない分裂が見えます
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
ここに電場を作用させると―
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
もちろん同様の細胞培養に
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
同一の時間尺度です―
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
違った様子が見えてきます
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
細胞は分裂するために丸まります
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
その状態であまり動かなくなります
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
2つの細胞が
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
分裂しようとしているのが—
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
画面の上部に見えます
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
丸で囲まれた細胞は
なんとか分裂します
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
でもいかに多くのタンパク質が
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
核全体に分散しているか見てください
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
分裂中の細胞でもそうです
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
上にある細胞は分裂すらできません
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
さらにこのように膜が泡状になるのが
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
この細胞に見られる
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
アポトーシスの特徴です
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
健全な紡錘体の形成は
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
どのような種類の細胞の分裂においても
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
必要です
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
研究所では20種類以上の
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
癌細胞を対象にTTFを適用しましたが
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
この効果は
06:56
in all of them.
165
416330
3000
すべてのケースで見られます
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
さて重要なのは
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
TTFは正常な分裂していない細胞には
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
何の影響も与えないことです
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
10年前
パルティ博士が自分の発見を
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
患者向けの実用的治療に発展させるため
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
Novocureという会社を設立しました
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
この10年でNovocureは
2つのシステムを開発しています
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
1つは頭部の癌のためのシステムで
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
もう1つは体幹部の
癌のためのシステムです
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
我々が最初に焦点を当てた癌は
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
致命的な脳腫瘍である膠芽腫です
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
米国では毎年約1万人が
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
膠芽腫に侵されます
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
膠芽腫は死刑宣告です
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
5年間の予想生存率は
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
5%未満です
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
さらに最適な治療法でも
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
一般的な膠芽腫患者は
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
たったの1年少ししか生きられず
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
最初の癌の治療から
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
わずか約7ヶ月で
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
再発しまた増殖し始めます
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Novocureは3回にわたり
第1相ランダム化臨床試験を
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
再発膠芽腫患者を対象に行いました
08:08
So these are patients
192
488330
2000
つまりこれらの患者は
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
すでに手術を受けて
大量の放射線も頭部に受け
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
初回化学療法を受けたが
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
効果がなく
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
再び腫瘍が増殖してしまった人たちです
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
患者を2つのグループに分けました
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
最初のグループは
2回目の化学療法を受けました
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
これは全く治療しなかった場合と比べ
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
平均余命を倍にするとされています
08:32
And then the second group
201
512330
2000
次に2番目のグループは
TTFだけの治療を受けました
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
この試験で明らかになったのは
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
両方のグループの平均余命―
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
つまり化学療法治療群と
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
TTF治療群の平均余命は
08:46
was the same.
207
526330
2000
同じということでした
08:48
But importantly,
208
528330
2000
しかしポイントは
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
TTF治療群は
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
化学療法患者の
典型的な副作用のいずれにも
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
悩まされることがなかったことです
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
全く痛みもなく
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
感染症も全く起こさず
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
化学療法に伴うとされる
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
嘔気・下痢・便秘・易疲労感なども
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
ありませんでした
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
この試験に基づき
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
今年の4月に
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
米食品医薬局がTTFを
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
再発膠芽腫患者対象の
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
治療法として承認しました
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
しかも食品医薬局が
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
癌の治療の承認に
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
QOLの申し立てを含めたのは
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
これが初めてでした
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
今からこの試験の
09:39
one of the patients
227
579330
2000
被験者の1人を
09:41
from this trial.
228
581330
3000
紹介します
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
ロベルト・ディル・ブンディは
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
有名なスイス人自転車競技チャンピオンです
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
モスクワオリンピックで
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
4千メートル追い抜きの
金メダルを獲得しました
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
そして5年前
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
ロバートは膠芽腫と診断されました
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
標準治療を受け
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
手術を受け
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
頭部に大量の放射線を受けました
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
さらに初回化学療法も受けました
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
この治療から1年後―
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
これは彼の基準MRIです
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
右上に黒い領域が
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
見えますが
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
これが手術した部位です
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
この治療から1年後
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
彼の腫瘍は猛烈な勢いで再び増殖しました
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
この白く曇った塊が
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
腫瘍の再発です
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
この時点で彼は医者に
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
余命は約3ヶ月だと宣告され
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
我々の臨床試験に加わりました
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
これは彼が治療を受けている様子です
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
まず第一に これらの電極は非侵襲的です
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
腫瘍のある辺りの皮膚に
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
貼られています
10:51
Here you can see
255
651330
2000
これは技術者が
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
絆創膏と同じ要領で
貼り付けているところです
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
患者はこれを自分で行えるよう学びます
10:59
And then the patients
258
659330
3000
その後患者は
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
日常活動の何をしてもかまいません
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
全く疲労感はなく
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
化学療法のように
脳の働きの低下もありません
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
なんの感触もなく
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
コンピュータや電気機器に
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
干渉することもありません
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
治療は自宅で
11:19
at home,
266
679330
2000
継続的に行われ
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
定期的にも 継続的にも
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
病院に行く必要がありません
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
これらはロバートのMRIです
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
再度言いますがTTFだけの治療です
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
この治療は効果が現れるまで時間がかかり
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
着用している時だけ
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
効果のある医療機器です
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
でも明らかなのは6ヶ月目までに
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
腫瘍に反応が見られ
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
小さくなり始めていることです
11:47
It's still there.
277
707330
2000
腫瘍はまだあります
11:49
By month 12,
278
709330
2000
12ヶ月目までに
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
端の方にまだほんの少し
残っているかもしれないですが
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
ほぼ完全に無くなっています
11:58
It's now five years
282
718330
2000
ロバートの診断が下ってから
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
これで5年経ちましたが
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
彼はまだ生きています
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
さらに大切なのは
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
元気に働いていることです
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
このごく短いビデオで本人に
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
治療に対する印象を
12:13
in his own words.
289
733330
2000
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
彼自身の言葉で語ってもらいます
(ビデオ)
ロベルト:私の生活の質
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
私に今あるものについての
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
自己評価は多くの人が思うものとは
ちょっと違います
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
私は本当に世界で一番幸せな人間です
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
毎朝私は人生に感謝しています
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
毎晩私は気持ちよく眠りにつきます
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
繰り返して言いますが私は
世界で最も幸せな男です
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
そして生きていることに感謝しています
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
ビル:Novocureは2つ目の対象として
12:48
as the second target.
300
768330
2000
肺癌にも取り組んでいます
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
第二相臨床試験を
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
スイスで行いました
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
こちらも再発患者対象で
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
標準治療を受けたが
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
癌が再発した患者たちです
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
別のビデオをお見せします
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
リディアという女性のビデオです
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
リディアはスイス在住の
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
66歳の農業従業者です
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
5年前に肺癌だと
13:12
five years ago.
311
792330
2000
診断されました
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
彼女は4種類の化学療法を
13:17
over two years,
313
797330
2000
2年間に渡って行いましたが
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
どれも効果がありませんでした
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
癌は増殖し続けました
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
3年前
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
Novocureの肺癌の治験に加わりました
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
彼女の場合は
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
トランスデューサアレイを
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
胸と背中に1つずつ
そして2つ目のセットを
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
肝臓の上に側腹から側腹へ
着用しているのが分かると思います
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
TTFの発生器が見えますが 重要なのは
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
彼女が普通の生活をしていることです
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
農場を管理し
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
自分の子供や孫とふれあっています
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
我々が彼女に話を聞くと
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
「化学療法を受けていたときは
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
点滴のために毎月病院に
行かなくてはならず
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
副作用が起こって治るまで
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
家族全員が大変な思いをしましたが
14:02
Now she can run
331
842330
2000
今では自分の農場の活動すべてを
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
管理することができます」と言いました
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
これはほんの始まりです
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(拍手)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
実験上では化学療法とTTFの間に
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
大きな相乗効果があることが見られました
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
現在ハーバード大学医学部でこの効果を
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
最大限に高める最適な組み合わせを
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
見つける研究が進められています
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
TTFは放射線と合わせても効果があり
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
細胞の自己修復メカニズムを
遮るだろうと見ています
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
今スウェーデンのカロリンスカで
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
この仮説を証明するための
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
新しい研究計画が進行中です
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
他にも治験が計画されています
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
肺がん
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
膵臓がん 卵巣がん
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
そして乳がんです
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
私が固く信じているのは
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
今後10年間で
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
TTFは
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
最も治療が困難な固形腫瘍の
すべてに対する武器として
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
医師と患者が利用できるものに
なるだろうということです
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
また私が非常に期待しているのは
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
今後数十年間で
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
この疾患の大きな問題だった
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
死亡率を減少させることに
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
大幅に進歩をもたらすことです
15:18
Thank you.
359
918330
2000
ありがとう
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。