Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

187,916 views ・ 2012-01-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevgül Demir
00:15
Everybody in our society's life is touched by cancer --
0
15330
3000
Toplum yaşamı kanserden etkilenir-
00:18
if not personally,
1
18330
2000
şahsen olmasa da
00:20
then through a loved one, a family member,
2
20330
3000
sevdiğiniz biri, ailenizden biri,
00:23
colleague, friend.
3
23330
2000
meslektaşınız, arkadaşınız için olabilir.
00:25
And once our lives are touched by cancer,
4
25330
3000
Ve kanser hayatımıza bir kere girdiğinde,
00:28
we quickly learn
5
28330
2000
hemen öğreniriz ki
00:30
that there are basically
6
30330
2000
bu hastalıkla savaşmak için
00:32
three weapons, or three tools, that are available
7
32330
3000
müsait olan temel olarak üç silah
00:35
to fight the disease:
8
35330
3000
veya üç araç vardır:
00:38
surgery, radiation and chemotherapy.
9
38330
3000
ameliyat, radyasyon ve kemoterapi.
00:41
And once we get involved
10
41330
3000
Bu tedavi kararlarına
00:44
in the therapeutic decisions,
11
44330
3000
bir kez aşina olduğumuzda,
00:47
again either personally
12
47330
2000
yine şahsen
00:49
or with our loved ones and family members,
13
49330
3000
ya da sevdiğimiz kişiler ve aileden biriyle,
00:52
we also very quickly learn
14
52330
3000
bu araçların yararlarını,
00:55
the benefits, the trade-offs and the limitations
15
55330
3000
değiş tokuşunu ve limitlerini de
00:58
of these tools.
16
58330
2000
çok çabuk öğreniriz.
01:00
I'm very thankful to Jay and to Mark
17
60330
2000
Jay ve Mark'a
01:02
and the TEDMED team
18
62330
2000
ve TEDMED ekibine
01:04
for inviting me today
19
64330
2000
bugün beni Tümör Tedavi Alanları denilen
01:06
to describe a fourth tool, a new tool,
20
66330
3000
dördüncü ve yeni bir aracı açıklamak için
01:09
that we call Tumor Treating Fields.
21
69330
3000
çağırdıkları için çok müteşekkirim.
01:12
Tumor Treating Fields
22
72330
2000
Tümör Tedavi Alanları
01:14
were invented by Dr. Yoram Palti,
23
74330
3000
İsrail Technion'da fahri profesör
01:17
professor emeritus at the Technion in Israel.
24
77330
3000
Dr.Yoram Palti tarafından icat edilmiştir.
01:20
And they use low-intensity
25
80330
2000
Ve onlar kanserle savaşmak için
01:22
electric fields
26
82330
2000
düşük yoğunluklu
01:24
to fight cancer.
27
84330
2000
elektrik alanlarını kullanıyorlar.
01:26
To understand how Tumor Treating Fields work,
28
86330
3000
Tümör Tedavi Alanları'nın nasıl olduğunu
01:29
we first need to understand
29
89330
2000
anlamak için önce elektrik alanın
01:31
what are electric fields.
30
91330
2000
ne olduğunu anlamamız gerekir.
01:33
Let me first address
31
93330
3000
İlk olarak birkaç popüler yanlış kanılara
01:36
a few popular misconceptions.
32
96330
3000
değinmeme izin verin.
01:39
First of all, electric fields
33
99330
2000
Öncelikle, elektrik alanları
01:41
are not an electric current
34
101330
2000
dokudan akan
01:43
that is coursing through the tissue.
35
103330
3000
bir elektrik akımı değildir.
01:46
Electric fields
36
106330
2000
Elektrik alanları
01:48
are not ionizing radiation,
37
108330
2000
X-ray veya proton demeti gibi
01:50
like X-rays or proton beams,
38
110330
2000
DNA'yı bozmak için
01:52
that bombard tissue
39
112330
2000
dokuyu sıkıştıran
01:54
to disrupt DNA.
40
114330
2000
iyonlaştırıcı radyasyon değildir.
01:56
And electric fields
41
116330
2000
Ve elektrik alanları
01:58
are not magnetism.
42
118330
2000
manyetik değildir.
02:00
What electric fields are
43
120330
2000
Elektrik alanları
02:02
are a field of forces.
44
122330
3000
güç alanlarıdır.
02:05
And these forces
45
125330
2000
Ve bu kuvvetler,
02:07
act on, attract, bodies
46
127330
3000
elektrik yükü olan
02:10
that have an electrical charge.
47
130330
3000
maddeleri çeker ve etkiler.
02:13
The best way to visualize an electric field
48
133330
2000
Bir elektrik alanını görselleştirmenin
02:15
is to think of gravity.
49
135330
2000
en iyi yolu yer çekimini düşünmektir.
02:17
Gravity is also a field of forces
50
137330
3000
Yer çekimi ayrıca büyük kitlelere
02:20
that act on masses.
51
140330
2000
etki eden kuvvet alanıdır.
02:22
We can all picture astronauts in space.
52
142330
3000
Hepimiz uzaydaki astronotları kafamızda canlandırabiliriz.
02:25
They float freely in three dimensions
53
145330
2000
Kendilerine herhangi bir kuvvet uygulanmadan
02:27
without any forces acting on them.
54
147330
2000
üç boyutta serbestçe süzülürler.
02:29
But as that space shuttle
55
149330
3000
Fakat, uzay aracı Dünya'ya geri
02:32
returns to Earth,
56
152330
2000
döndüğünden ve astronotlar
02:34
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
57
154330
3000
Dünya'nın yer çekimi alanına girdiğinden dolayı
02:37
they begin to see the effects of gravity.
58
157330
3000
yer çekiminin etkilerini görmeye başlarlar.
02:40
They begin to be attracted towards Earth.
59
160330
2000
Dünya'ya doğru çekilmeye başlarlar.
02:42
And as they land,
60
162330
2000
Ve karaya çıktıklarında
02:44
they're fully aligned in the gravitational field.
61
164330
2000
yer çekimi alanına tamamen uyum sağlarlar.
02:46
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
62
166330
3000
Bizler, tabi ki, şu anda Dünya'nın yer çekimi alanındayız.
02:49
That's why you're all in your chairs.
63
169330
3000
Bu sayede sandalyelerinizde oturabiliyorsunuz.
02:52
And that's why we have to use our muscle energy
64
172330
2000
Ve bu nedenle ayakta kalmak, dolaşmak
02:54
to stand up, to walk around
65
174330
2000
ve cisimleri kaldırmak için kas enerjimizi
02:56
and to lift things.
66
176330
3000
kullanmak zorundayız.
02:59
In cancer,
67
179330
2000
Kanserde,
03:01
cells rapidly divide
68
181330
2000
hücreler hızla bölünür
03:03
and lead to uncontrolled tumor growth.
69
183330
3000
ve kontrolsüz tümör büyümesine neden olur.
03:06
We can think of a cell
70
186330
3000
Bir hücreyi
03:09
from an electrical perspective
71
189330
2000
elektriksel açıdan
03:11
as if it's a mini space station.
72
191330
3000
bir mini uzay istasyonu gibi düşünebiliriz.
03:14
And in that space station
73
194330
2000
Uzay istasyonunda
03:16
we have the genetic material, the chromosomes,
74
196330
3000
çekirdek içinde kromozomlar,
03:19
within a nucleus.
75
199330
2000
genetik malzemelere sahibiz.
03:21
And out in the cytoplasmic soup
76
201330
2000
Stoplazmik sıvıda
03:23
we have special proteins
77
203330
2000
bu sıvıda serbestçe yüzen,
03:25
that are required for cell division
78
205330
2000
hücre bölünmesi için gereken
03:27
that float freely in this soup
79
207330
2000
3 boyutlu proteinlere sahibiz.
03:29
in three dimensions.
80
209330
2000
Önemli olan şu ki,
03:31
Importantly, those special proteins
81
211330
3000
bu özel proteinler vücudumuzda
03:34
are among the most highly charged objects
82
214330
3000
oldukça yüksek şarjlı nesnelerdendir.
03:37
in our body.
83
217330
2000
Hücre bölünmeye başlarken
03:39
As cell division begins
84
219330
2000
çekirdek parçalara ayrılır,
03:41
the nucleus disintegrates,
85
221330
2000
kromozomlar hücrenin ortasında hizaya girer
03:43
the chromosomes line up
86
223330
2000
bu özel proteinler
03:45
in the middle of the cell
87
225330
2000
eklemlenme sayesinde
03:47
and those special proteins
88
227330
2000
üç boyutlu sıraya girerler
03:49
undergo a three-dimensional sequence
89
229330
4000
ve tam anlamıyla zincir oluşturmak için
03:53
whereby they attach
90
233330
2000
uç uca eklenirler.
03:55
and they literally click into place end-on-end
91
235330
3000
Bu zincirler
03:58
to form chains.
92
238330
2000
daha sonra
04:00
These chains
93
240330
2000
genetik materyali devam ettirirler
04:02
then progress and attach
94
242330
2000
ve birleştirirler ve genetik materyali
04:04
to the genetic material
95
244330
3000
bir hücreden iki ayrı hücreye çekerler.
04:07
and pull the genetic material
96
247330
2000
İşte tam bu şekilde
04:09
from one cell into two cells.
97
249330
2000
bir kanser hücresi iki,
04:11
And this is exactly how
98
251330
2000
iki kanser hücresi dört kanser hücresi
04:13
one cancer cell becomes two cancer cells,
99
253330
2000
haline gelir ve nihayetinde
04:15
two cancer cells become four cancer cells,
100
255330
2000
kontrolsüz tümör büyümesine sahip oluruz.
04:17
and we have ultimately
101
257330
2000
Tümör Tedavi Alanları,
04:19
uncontrolled tumor growth.
102
259330
3000
bu uzay istasyonunda
04:22
Tumor Treating Fields
103
262330
3000
yapay bir elektrik alanı oluşturmak için
04:25
use externally placed transducers
104
265330
4000
bir alan jeneratörüne eklenen
04:29
attached to a field generator
105
269330
3000
harici olarak yerleştirilmiş
04:32
to create an artificial electric field
106
272330
4000
transdürler kullanılır.
04:36
on that space station.
107
276330
3000
Hücresel uzay istasyonu
04:39
And when that cellular space station
108
279330
3000
elektik alanına girdiğinde
04:42
is within the electric field,
109
282330
2000
yüksek derecede yüklü proteinler üzerinde
04:44
it acts on those highly charged proteins
110
284330
4000
etki eder ve onları hizaya sokar.
04:48
and aligns them.
111
288330
2000
Bu, genetik materyali
04:50
And it prevents them from forming those chains,
112
290330
3000
yavru hücrelere çekmek için
04:53
those mitotic spindles,
113
293330
2000
gerekli olan mitotik iğnecikleri,
04:55
that are necessary to pull the genetic material
114
295330
3000
zincirleri oluşturmasını engeller.
04:58
into the daughter cells.
115
298330
2000
Birkaç saat boyunca
05:00
What we see is that the cells will attempt to divide
116
300330
3000
bölünme girişiminde bulunan hücreleri
05:03
for several hours.
117
303330
2000
görüyoruz.
05:05
And they will either enter into
118
305330
3000
Ya hücresel intihar programlı
05:08
this so-called cellular suicide,
119
308330
2000
hücre ölümlü olarak adlandırılan
05:10
programmed cell death,
120
310330
2000
bu hücrelere girecekler
05:12
or they will form unhealthy daughter cells
121
312330
3000
ya da bölündükten sonra
05:15
and enter into apoptosis
122
315330
3000
apoptise girecekler
05:18
once they have divided.
123
318330
2000
ve sağlıksız yavru hücrelere bölünecekler.
05:20
And we can observe this.
124
320330
2000
Bunu gözlemleyebiliriz.
05:22
What I'm going to show you next
125
322330
2000
Şimdi size
05:24
are two in vitro experiments.
126
324330
2000
iki vitro deneyi göstereceğim.
05:26
This is cultures, identical cultures,
127
326330
3000
Bu kültürler, rahim ağzı kanser hücrelerinin
05:29
of cervical cancer cells.
128
329330
2000
benzeri olan kültürlerdir.
05:31
And we've stained these cultures
129
331330
2000
Bu kültürleri fosforlu yeşil boya ile boyadık.
05:33
with a green florescent dye
130
333330
2000
Böylece
05:35
so that we can look at these proteins
131
335330
3000
bu zincirleri oluşturan
05:38
that form these chains.
132
338330
2000
proteinlere bakalım.
05:40
The first clip shows
133
340330
2000
İlk video
05:42
a normal cell division
134
342330
3000
Tümör tedavi alanları olmayan
05:45
without the Tumor Treating Fields.
135
345330
3000
normal bir hücre bölünmesini gösteriyor.
05:48
What we see
136
348330
2000
Gördüğümüz şey
05:50
are, first of all, a very active culture,
137
350330
2000
ilk olarak çok aktif bir kültür,
05:52
a lot of divisions,
138
352330
2000
bir çok bölünme,
05:54
and then very clear nuclei
139
354330
2000
daha sonra hücreler ayrıldığında
05:56
once the cells have separated.
140
356330
2000
çok temiz bir çekirdektir.
05:58
And we can see them dividing throughout.
141
358330
2000
Onları baştan aşağıya bölünürken görüyoruz.
06:00
When we apply the fields --
142
360330
2000
Alanları aynı zaman ölçeğinde
06:02
again, in the identical time-scale
143
362330
2000
tekrar uyguladığımızda,
06:04
to the identical culture --
144
364330
2000
aynı kültür içinde farklı
06:06
you're going to see something different.
145
366330
2000
şeyler olduğunu göreceksiniz.
06:08
The cells round up for division,
146
368330
2000
Hücre bölünmek için toplanıyor
06:10
but they're very static in that position.
147
370330
3000
fakat bu durumda oldukça statikler.
06:13
We'll see two cells
148
373330
2000
Ekranın üst kısmında bölünmeye çalışan
06:15
in the upper part of the screen
149
375330
5000
iki hücre göreceğiz.
06:20
attempting to divide.
150
380330
2000
Daire içindeki hücre başarılı.
06:22
The one within the circle manages.
151
382330
2000
Çekirdek boyunca
06:24
But see how much of the protein
152
384330
2000
hatta bölünen hücre de
06:26
is still throughout the nucleus,
153
386330
2000
kaç tane protein olduğunu görüyoruz.
06:28
even in the dividing cell.
154
388330
2000
Buradaki hiç bölünemiyor bile.
06:30
The one up there can't divide at all.
155
390330
2000
Bu kabarcıklar,
06:32
And then this bubbling, this membrane bubbling,
156
392330
3000
bu ince zar kabarcıkları,
06:35
is the hallmark
157
395330
2000
bu hücrede aptosis niteliğini oluşturuyor.
06:37
of apoptosis in this cell.
158
397330
3000
Tüm hücre tiplerinde
06:40
Formation of healthy mitotic spindles
159
400330
4000
bölünme için gerekli olan
06:44
is necessary for division
160
404330
3000
sağlıklı mitotik iğnelerin oluşumu
tüm hücre tiplerindeki bölünme için gereklidir.
06:47
in all cell types.
161
407330
2000
06:49
We've applied Tumor Treating Fields
162
409330
2000
Laboratuardaki 20'den fazla farklı hücreye
06:51
to over 20 different cancers in the lab,
163
411330
3000
Tümör Tedavi Alanları uyguladık
06:54
and we see this effect
164
414330
2000
ve hepsinde bu etkiyi görüyoruz.
06:56
in all of them.
165
416330
3000
Şimdi önemli olan,
06:59
Now importantly,
166
419330
2000
Bu Tümör Tedavi Alanlarının
07:01
these Tumor Treating Fields have no effect
167
421330
3000
normal bölünmeyen
07:04
on normal undividing cells.
168
424330
2000
hücrede etkisi olmamasıdır.
07:06
10 years ago,
169
426330
2000
10 yıl önce,
07:08
Dr. Palti founded a company called Novocure
170
428330
3000
Dr.Palti keşfini hastalara yönelik
07:11
to develop his discovery
171
431330
3000
pratik bir tedavi haline getirmek için
07:14
into a practical therapy for patients.
172
434330
3000
Novocure adlı bir şirket kurdu.
07:17
In that time, Novocure's developed two systems --
173
437330
4000
O zamanlar,
07:21
one system for cancers in the head
174
441330
3000
Novocure iki sistem geliştirdi:
07:24
and another system for cancers in the trunk of the body.
175
444330
3000
biri baş bölgesindeki kanserler için
07:27
The first cancer that we have focused on
176
447330
3000
diğer sistem
07:30
is the deadly brain cancer, GBM.
177
450330
3000
vücudun gövde bölgesindeki kanserler için.
07:33
GBM affects about 10,000 people
178
453330
3000
Üzerinde yoğunlaştığımız ilk kanser
07:36
in the U.S. each year.
179
456330
3000
ölümcül beyin kanseri, GBM'dir.
07:39
It's a death sentence.
180
459330
2000
GBM, ABD'de her yıl 10.000 kişiyi etkiler.
07:41
The expected five year survival
181
461330
2000
Bu bir ölüm cezasıdır.
07:43
is less than five percent.
182
463330
2000
Beklenen yaşam olasılığı
07:45
And the typical patient
183
465330
2000
yüzde beşten daha az.
07:47
with optimal therapy
184
467330
2000
En iyi terapiye sahip tipik hastalar
07:49
survives just a little over a year,
185
469330
3000
bir yıldan az bir süre yaşarlar
07:52
and only about seven months
186
472330
2000
ve kanserin ilk kez tedavi edildiği andan
07:54
from the time that the cancer is first treated
187
474330
3000
itibaren sadece
07:57
and then comes back and starts growing again.
188
477330
3000
yaklaşık yedi ay boyunca hayatta kalırlar.
08:02
Novocure conducted
189
482330
2000
Tekrar geri gelirler ve yeniden büyürler.
08:04
its first phase three randomized trial
190
484330
2000
Novocure tekrarlayan GBM'li hastalarda
08:06
in patients with recurrent GBM.
191
486330
2000
ilk aşamasını üç randomize deney halinde uyguladı.
08:08
So these are patients
192
488330
2000
Bunlar ameliyat olmuş
08:10
who had received surgery,
193
490330
4000
başlarına yüksek dozda radyasyon almış
08:14
high dose radiation to the head
194
494330
2000
ve birinci aşama kemoterapi uygulanan,
08:16
and first-line chemotherapy,
195
496330
2000
bu uygulamanın başarısız olduğu
08:18
and that had failed and their tumors had grown back.
196
498330
3000
ayrıca tümörün tekrar büyüme
08:21
We divided the patients into two groups.
197
501330
3000
gösterdiği hastalardır.
08:24
The first group received second-line chemotherapy,
198
504330
3000
Hastaları iki gruba ayırdık.
08:27
which is expected to double the life expectancy,
199
507330
3000
İlk gruba, hiçbir şekilde tedavi olmayıp
08:30
versus no treatment at all.
200
510330
2000
yaşam umutlarını iki katına çıkaran
08:32
And then the second group
201
512330
2000
ikinci seviye kemoterapi aldı.
08:34
received only Tumor Treating Field therapy.
202
514330
3000
Sonra ikinci grup sadece
08:37
What we saw in that trial
203
517330
2000
Tümör Tedavi Alanları tedavisi aldı.
08:39
is that that the life expectancies of both groups --
204
519330
3000
Bu denemelerde gördüğümüz şey
08:42
so the chemotherapy treated group
205
522330
2000
her iki grubunda kemoterapi grubu
08:44
and the Tumor Treating Field group --
206
524330
2000
ve Tümör Tedavi Alanları grubunun
08:46
was the same.
207
526330
2000
yaşam beklentileri aynıydı.
08:48
But importantly,
208
528330
2000
Fakat önemli olan
08:50
the Tumor Treating Field group
209
530330
3000
Tüm TTA grup hastalarının
08:53
suffered none of the side effects
210
533330
3000
kemoterapi hastalarının maruz kaldığı
08:56
typical of chemotherapy patients.
211
536330
3000
yan etkilerden hiçbirine maruz kalmadılar.
08:59
They had no pain,
212
539330
2000
Acı çekmediler,
09:01
suffered none of the infections.
213
541330
3000
Enfeksiyonlardan hiçbirini görmediler.
09:04
They had no nausea, diarrhea,
214
544330
3000
Görülebileceği umulan
09:07
constipation, fatigue
215
547330
3000
mide bulantısı, kabızlık ve yorgunluktan
09:10
that would be expected.
216
550330
2000
hiçbiri yoktu.
09:12
Based on this trial,
217
552330
2000
Bu denemeye dayanarak,
09:14
in April of this year,
218
554330
2000
bu yılın Nisan ayı içerisinde
09:16
the FDA approved Tumor Treating Fields
219
556330
3000
FDA, GBM'li hastaların tedavisinde
09:19
for the treatment of patients
220
559330
2000
Tümör Tedavi Alanları'nı onayladı.
09:21
with recurrent GBM.
221
561330
3000
Önemli bir şekilde
09:24
Importantly, it was the first time ever
222
564330
3000
FDA,
09:27
that the FDA included
223
567330
2000
bir onkoloji tedavisinin onayında
09:29
in their approval of an oncology treatment
224
569330
3000
bir yaşam kalitesini dahil eden
09:32
a quality of life claim.
225
572330
2000
bir ilk oldu.
09:36
So I'm going to show you now
226
576330
3000
Şimdi size
09:39
one of the patients
227
579330
2000
bu denemeye katılmış
09:41
from this trial.
228
581330
3000
hastalardan birisini göstereceğim.
09:44
Robert Dill-Bundi
229
584330
2000
Robert Dill-Bundi
09:46
is a famous Swiss cycling champion.
230
586330
2000
ünlü bir İsveç bisiklet şampiyonudur.
09:48
He won the gold medal in Moscow
231
588330
2000
Moskova'da 4.000 metre takibinde
09:50
in the 4,000 meter pursuit.
232
590330
3000
altın madalya kazandı.
09:53
And five years ago,
233
593330
3000
Beş yıl önce,
09:56
Robert was diagnosed with GBM.
234
596330
3000
Robert'e GBM'li tanısı konuldu.
09:59
He received the standard treatments.
235
599330
2000
Standart tedaviler aldı.
10:01
He received surgery.
236
601330
3000
Ameliyat geçirdi.
10:04
He received high dose radiation to the head.
237
604330
3000
Başına yüksek dozda radyasyon aldı.
10:07
And he received first-line chemotherapy.
238
607330
3000
İlk sıra kemoterapi uygulandı.
10:10
A year after this treatment --
239
610330
2000
Bu tedaviden bir yıl sonra
10:12
in fact, this is his baseline MRI.
240
612330
3000
aslında, temel MRS'dir.
10:15
You can see that the black regions
241
615330
3000
Sağ üst kadrandaki siyah bölgelerin
10:18
in the upper right quadrant
242
618330
2000
ameliyat olduğu alanlar
10:20
are the areas where he had surgery.
243
620330
2000
olduğunu görebilirsiniz.
10:22
And a year after that treatment,
244
622330
2000
Tedaviden bir yıl sonra,
10:24
his tumor grew back with a vengeance.
245
624330
3000
tümör aşırı derecede siyaha dönüştü.
10:27
That cloudy white mass that you see
246
627330
3000
Gördüğünüz bu bulutlu beyaz kitle
10:30
is the recurrence of the tumor.
247
630330
3000
tümörün yinelenmesidir.
10:33
At this point, he was told by his doctors
248
633330
3000
Bu noktada, doktorlar ona
10:36
that he had about 3 months to live.
249
636330
3000
yaklaşık 3 ay yaşayacağını söyledi.
10:39
He entered our trial.
250
639330
2000
Bizim tedavimize girdi.
10:41
And here we can see him getting the therapy.
251
641330
3000
Burada onu terapi olurken görebiliriz.
10:44
First of all, these electrodes are noninvasive.
252
644330
3000
İlk olarak, bu elektronlar noninvazifdir.
10:47
They're attached to the skin
253
647330
2000
Elektronlar tümörlü bölgedeki
10:49
in the area of the tumor.
254
649330
2000
deriye ilişiyorlar.
10:51
Here you can see
255
651330
2000
Burada, teknisyenin onları bandajlayarak
10:53
that a technician is placing them on there much like bandages.
256
653330
3000
yerleştirdiğini görebilirsiniz.
10:56
The patients learn to do this themselves
257
656330
3000
Hastalar bandajlamayı kendileri öğrenirler
10:59
And then the patients
258
659330
3000
sonra günlük hayatlarının
11:02
can undergo all the activities of their daily life.
259
662330
3000
tüm aktivitelerine katlanırlar.
11:05
There's none of the tiredness.
260
665330
2000
Yorgunluktan hiçbir eser yok.
11:07
There's none of what is called the "chemo head."
261
667330
3000
''Kemo Şapkası'' diye adlandırılanlardan yok.
11:10
There's no sensation.
262
670330
2000
Duygu yok.
11:12
It doesn't interfere
263
672330
2000
Bilgisayarlara veya elektrikli cihazlara
11:14
with computers or electrical equipment.
264
674330
3000
müdahale yok.
11:17
And the therapy is delivered continuously
265
677330
2000
Tedavi periyodik veya devamlı olarak
11:19
at home,
266
679330
2000
hastaneye gitmeden,
11:21
without having to go into the hospital
267
681330
2000
evde sürekli olarak uygulanır.
11:23
either periodically or continually.
268
683330
3000
Bunlar yine sadece Robert'in
11:26
These are Robert's MRIs,
269
686330
3000
TTA tedavisi altında MRI'ları.
11:29
again, under only TTField treatment.
270
689330
3000
Bu çalışmak için zaman alan bir tedavidir.
11:32
This is a therapy that takes time to work.
271
692330
3000
Tıbbi bir cihaz;
11:35
It's a medical device;
272
695330
2000
açık olduğunda çalışır.
11:37
it works when it's on.
273
697330
2000
Fakat tümörün altı ayda
11:39
But what we can see is, by month six,
274
699330
2000
yanıt verdiğini
11:41
the tumor has responded
275
701330
3000
ve kaybolduğunu görüyoruz.
11:44
and it's begun to melt away.
276
704330
3000
Hala orada.
11:47
It's still there.
277
707330
2000
12 aya kadar,
11:49
By month 12,
278
709330
2000
uç noktalarda etrafında
11:51
we could argue whether
279
711330
2000
bir miktar madde olup ilerlemiş olmadığını
11:53
there's a little bit of material around the edges,
280
713330
2000
tartışabiliriz ancak
11:55
but it's essentially completely gone.
281
715330
3000
gerçekte tamamen bitmiştir.
11:58
It's now five years
282
718330
2000
Robert'in tanısından bu yana
12:00
since Robert's diagnosis,
283
720330
2000
beş yıl geçti ve
12:02
and he's alive,
284
722330
3000
o hayatta
12:05
but importantly, he's healthy
285
725330
2000
fakat önemli olan
12:07
and he's at work.
286
727330
2000
sağlıklı ve işinin başındadır.
12:09
I'm going to let him, in this very short clip,
287
729330
2000
Bu kısa klipte, terapi hakkındaki izlenimlerini
12:11
describe his impressions of the therapy
288
731330
2000
kendi ifadeleriyle anlatmasına
12:13
in his own words.
289
733330
2000
müsade edeceğim.
12:15
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
290
735330
2000
(Video) Robert Dill-Bundi: Yaşam kalitemi
12:17
I rate what I have today
291
737330
2000
bugün sahip olduğum değeri çoğu insanın
12:19
a bit different than what most people would assume.
292
739330
4000
varsaydığından farklı olarak değerlendiriyorum.
12:23
I am the happiest, the happiest person in the world.
293
743330
5000
Ben dünyanın en mutlu. en mutlu insanıyım.
12:28
And every single morning I appreciate life.
294
748330
4000
Her bekar sabahımın değerini biliyorum.
12:32
Every night I fall asleep very well,
295
752330
3000
Her gece güzel bir şekilde uykuya dalıyorum ve
12:35
and I am, I repeat,
296
755330
3000
dünyadaki en mutlu adamım ve
12:38
the happiest man in the world,
297
758330
2000
yaşadığıma minnettarım
12:40
and I'm thankful I am alive.
298
760330
3000
diye tekrarlıyorum.
12:45
BD: Novocure's also working on lung cancer
299
765330
3000
BD: Novocure'nin ikinci hedefi olarak
12:48
as the second target.
300
768330
2000
ayrıca akciğer kanseri üzerinde çalışıyor.
12:50
We've run a phase two trial
301
770330
2000
İsviçre'de
12:52
in Switzerland
302
772330
2000
tekrar standart hastalığına yakalanan ve
12:54
on, again, recurrent patients --
303
774330
2000
kanseri tekrar eden hastalar için
12:56
patients who have received standard therapy
304
776330
3000
iki aşamalı bir araştırma yaptık.
12:59
and whose cancer has come back.
305
779330
3000
Lydia adında bir kadının
13:02
I'm going to show you another clip
306
782330
2000
başka bir klibini göstereceğim.
13:04
of a woman named Lydia.
307
784330
2000
Lydia 66 yaşında
13:06
Lydia's a 66 year-old farmer
308
786330
2000
İsviçreli bir çiftçi.
13:08
in Switzerland.
309
788330
2000
Beş yıl önce,
13:10
She was diagnosed with lung cancer
310
790330
2000
akciğer kanseri tanısı konuldu.
13:12
five years ago.
311
792330
2000
İki yıl içinde
13:14
She underwent four different regimes of chemotherapy
312
794330
3000
dört farklı kemoterapi uygulandı ve
13:17
over two years,
313
797330
2000
bunların hiçbiri etkili olmadı.
13:19
none of which had an effect.
314
799330
2000
Kanser gittikçe yayıldı.
13:21
Her cancer continued to grow.
315
801330
2000
Üç yıl önce,
13:23
Three years ago,
316
803330
2000
Novocure akciğer kanseri tedavisine girdi.
13:25
she entered the Novocure lung cancer trial.
317
805330
4000
Onun durumunda,
13:29
You can see, in her case,
318
809330
2000
göğsünün önünden ve biri arka tarafında
13:31
she's wearing her transducer arrays,
319
811330
2000
sonra ikinci akciğer üzerinde
13:33
one of the front of her chest, one on the back,
320
813330
3000
yan yana eşleşmiş transdüser
13:36
and then the second pair side-to-side over the liver.
321
816330
3000
dizilerini taşıdığını görebilirsiniz.
13:39
You can see the Tumor Treating Field field generator,
322
819330
3000
Ayrıca Tümör Tedavi Alan üreticisini görebilirsiniz,
13:42
but importantly you can also see that she is living her life.
323
822330
3000
fakat önemli olan onun hayatını yaşadığını görebilirsiniz.
13:45
She is managing her farm.
324
825330
2000
Çiftliğini yönetiyor.
13:47
She's interacting with her kids and her grand kids.
325
827330
3000
Çocukları ve torunlarıyla etkileşimde.
13:50
And when we talked to her,
326
830330
3000
Onunla konuştuğumuzda,
13:53
she said that when she was undergoing chemotherapy,
327
833330
2000
kemoterapi görürken her ay infüzyonları için
13:55
she had to go to the hospital every month for her infusions.
328
835330
3000
hastaneye gitmesi gerektiğini söyledi.
13:58
Her whole family suffered
329
838330
2000
Yan etki profili geldiğinde ve gittiğinde
14:00
as her side effect profile came and went.
330
840330
2000
bütün ailesi acı çekti.
14:02
Now she can run
331
842330
2000
Şimdi çiftliğin tüm faaliyetlerini
14:04
all of the activities of her farm.
332
844330
3000
yürütebiliyor.
14:07
It's only the beginning.
333
847330
2000
Bu sadece başlangıç.
14:09
(Applause)
334
849330
7000
(Alkış)
14:16
In the lab, we've observed tremendous synergies
335
856330
4000
Laboratuvarda, kemoterapi ve
14:20
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
336
860330
3000
Tümör Tedavi Alanları arasında
14:23
There's research underway now at Harvard Medical School
337
863330
3000
muazzam sinerjiler gördük.
14:26
to pick the optimum pairs
338
866330
2000
Harvard Tıp Okulunda bu yararı
14:28
to maximize that benefit.
339
868330
2000
en üst düzeye çıkarıp
14:30
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
340
870330
3000
en uygun çiftleri seçmek için
14:33
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
341
873330
4000
araştırma devam ediyor.
14:37
There's now a new research project underway
342
877330
2000
Biz ayrıca, radyasyonla çalışacak ve
14:39
at the Karolinska in Sweden
343
879330
2000
sahip olduğumuz kendi kendini tamir etme
14:41
to prove that hypothesis.
344
881330
2000
mekanizmasını kesiyoruz.
14:43
We have more trials planned
345
883330
2000
Bu hipotezin ispatlanması için şimdi
14:45
for lung cancer,
346
885330
2000
İsviçre'deki Karolinska'da
14:47
pancreatic cancer, ovarian cancer
347
887330
2000
yeni bir araştırma projesi vardır.
14:49
and breast cancer.
348
889330
2000
Akciğer kanseri, pankreas kanseri,
14:51
And I firmly believe
349
891330
2000
yumurtalık kanseri ve göğüs kanseri için
14:53
that in the next 10 years
350
893330
2000
daha çok sayıda araştırma planımız var.
14:55
Tumor Treating Fields
351
895330
2000
Tümör Tedavi Alanları, önümüzdeki 10 yıl içinde
14:57
will be a weapon available to doctors and patients
352
897330
3000
bu tedavi edilmesi en zor tüm solid tümörler için
15:00
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
353
900330
5000
doktorlara ve hastalara yönelik silah olacağına kesinlikle inanıyorum.
15:06
I'm also very hopeful
354
906330
2000
Ayrıca önümüzdeki 10 yılda,
15:08
that in the next decades,
355
908330
2000
bu hastalıkta bu kadar zorlayıcı olan
15:10
we will make big strides
356
910330
2000
ölüm oranını azaltmak için
15:12
on reducing that death rate
357
912330
3000
büyük adımlar
15:15
that has been so challenging in this disease.
358
915330
3000
büyük adımlar atacağımızı umuyorum.
15:18
Thank you.
359
918330
2000
Teşekkür ederim.
15:20
(Applause)
360
920330
9000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7