Sean Gourley on the mathematics of war

101,730 views ・ 2009-05-04

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Jeta Rudi Reviewer: Helena Bedalli
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Ne shikojmë nëpër media lajme për Irakun,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afganistanin, Sierra Leonën,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
dhe konfliktet na duken të pakuptueshme.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Edhe mua m'u dukën të pakuptueshme kur fillova këtë projekt.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Por si fizicist,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
mendova, nëse më jepni ca të dhëna,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
mbase unë mund ta kuptoj këtë. Pra, na jepni dritën e gjelbërt.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Pra si një person naiv nga Zelanda e Re
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
mendova: "do të shkoj në Pentagon".
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
A mund të më jepni ca të dhëna?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Të qeshura)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Jo! Pra m'u desht të mendoja pak më thellë.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Teksa po shikoja lajmet një mbrëmje në Oksford.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Dhe po shikoja shënimet në ekran në kanalin që kisha zgjedhur.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
Dhe vërejta që aty kishte informacion.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Kishte të dhëna pra në lumin e lajmeve që ne konsumojmë.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
E gjithë kjo zhurmë përrreth nesh ka në fakt informacion.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Kështu fillova të mendoj,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
mbase kishte si lloj burimi të hapur inteligjence aty.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Nëse mund të mblidhnim mjaft lumenj të informacionit së bashku,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
mbase mund të fillojmë të kuptojmë luftën.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Kjo ishte saktësisht ajo që bëra. Filluam të sjellim një ekip së bashku,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
një ekip shkenctarësh të fushave të ndryshme,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
ekonomistë, matematicientë.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
I sollëm këta njerëz së bashku dhe filluam të provojmë të zgjidhim këtë.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
E bëmë në tre hapa.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Hapi i parë ishte të mbledhim. Mblodhëm nga 130 burime informacionesh
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
nga raporte të OJQve, te gazetat dhe lajmet në TV.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Mblodhëm këto të dhëna të papërpunuara dhe pastaj i pastruam ato.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Pastaj shkëputëm të dhënat kyqe dhe ndërtuam një bazë të të dhënave.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Ajo bazë e të dhënave përmbante
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
kohën e sulmeve,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
vendin, madhësinë e armëve të përdorura.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Ishte e gjitha në lumenjtë e informacionit që konsumojmë secilën ditë,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
vetëm duhet të dimë si ta nxjerrim.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Dhe sapo e arritëm këtë mund të bënim ca gjëra interesante.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Po sikur të shikonim shprëndarjen e madhësisë së sulmeve?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Çka do të na tregonte?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Dhe filluam të bënim këtë. Dhe mund të shihni këtu
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
në boshtin horizontal
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
është numri i njerëzve të vrarë në një sulm
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
ose madhësia e sulmit.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
Në boshtin vertikal është numri i sulmeve.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Kështu që i paraqitëm të dhënat në diagramë.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Mund të shihni shprëndarje të rastësishme --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
mbase 67 sulme ku u vra një person,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
ose 47 sulme ku janë vrarë shtatë persona.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
E bëmë të njëjtën gjë edhe për Irakun.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Dhe nuk dinim se si do të dukej kjo për Irakun.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Ajo që gjetëm ishte mjaft e befasishme.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Sikur të shikoni të gjithë konfliktin,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
të gjithë kaosin dhe të gjithë zhurmën,
02:30
and out of that
52
150160
2000
dhe nga ajo
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
del kjo shprëndarje precize matematikore
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
e menyrës se si sulmet janë të rradhitura në këtë konflikt.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Kjo n'u duk shumë interesant.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Pse duhet një konflikt si ai në Irak të ketë këtë
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
si një nënshkrim thelbësor?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Pse duhet të ketë rregull (renditje) në luftë?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Ne nuk mund ta kuptonim këtë.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Ne menduam mbase mund të ketë diçka të veçantë në lidhje me Irakun.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Kështu që shikuam edhe ca konflikte të tjera.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Shikuam konfliktin në Kolombia dhe atë në Afganistan,
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
dhe shikuam atë në Senegal.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
Dhe e njëjta strukturë u shfaq në secilin konflikt.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Kjo nuk duhej të ndodhte.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Këto janë luftëra të ndryshme, me përçarje të ndryshme religjioze
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
e politike, dhe me probleme të ndryshme socio-ekonomike.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
E megjithatë strukturat e tyre thelbësore
03:13
are the same.
69
193160
3000
janë të njejta.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Kështu që ne u përhapëm pak.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Shikuam nëpër botë në të gjitha të dhënat që mund të gjenim.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Nga Peru në Indonezi,
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
e studiuam të njëjtën strukturë secilën herë.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Dhe gjetëm që jo vetëm që shprëndarjet ishin
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
këto vija të drejta,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
por edhe pjerrtësia e tyre, ato mblidheshin
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
rreth kësaj vlere: alfa e barabartë me 2,5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
Dhe mund të nxirrnim një ekuacion
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
që mund të parashikonte mundësinë e një sulmi.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Ajo që po themi është
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
probabiliteti që të ndodhë një sulm që vret një numër X të njerëzve
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
në një vend si Iraku
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
është i barabartë me një konstante shumëzuar me madhësinë e sulmit,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
ngritur në fuqi të minus alfa.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Dhe minus alfa është pjerrtësia e asaj vijës që iu tregova më parë.
04:01
So what?
86
241160
2000
E çfarë?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Këto janë të dhëna, statistika. Çfarë na tregojnë për konfliktet?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Kjo ishte sfida që kishim ne si fizicientë.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Si ta shpjegojmë këtë?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Dhe ajo që gjetëm në fakt ishte që alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
nëse mendojmë pak,
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
është struktura organizative e kryengritjes.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa është shprëndarja e madhësisë së sulmeve,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
që është në fakt shprëndarja
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
e forcës së grupit që i bën sulmet.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Kështu që shikuam procesin e dinamikës në grup:
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
bashkimin dhe ndarjen,
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
grupet që bashkoheshin dhe ato që ndaheshin.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Dhe filluam të analizonim numrat. A mund paraqesim këtë?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
A mund të krijojmë strukturën që po e shohim
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
në vende sikurse Iraku?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Del që në fakt ia arrijmë pak a shumë.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Mund të bëjmë këto eksperimente.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Mund të rikrijojmë këtë duke përdorur një proces të dinamikës në grup
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
të shpjegojmë strukturën që po shohim
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
në secilin konflikt nëpër botë.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Pra çfarë po ndodh?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Pse këto konflikte që duken si konflikte të ndryshme
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
kanë të njejtën strukturë?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Ajo që besoj se po ndodhë është
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
që forcat kryengritese evolojnë përgjatë kohës. Ato ndahen.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Dhe na del që ka vetëm një zgjidhje
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
për të luftuar një armik shumë më të fuqishëm.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Dhe nëse nuk e gjen atë zgjidhje si forcë kryengritëse,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
atëherë ti nuk ekziston.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Pra secila forcë kryengritëse që po vazhdon,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
secili konflikt që po vazhdon,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
do të duket pak a shumë kështu.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Dhe kjo është ajo që ne mendojmë që po ndodhë.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Duke menduar tutje, si ta ndryshojmë këtë?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Si të perfundojmë një luftë si atë në Irak?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Si duket?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa është struktura. Ka vlerë stabile tek 2,5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Kjo është ajo se si duken luftërat kur ato vazhdojnë.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Duhet ta ndryshojmë këtë.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Mund ta ngrejmë lart:
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
forcat bëhen më të ndara;
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
ka më shumë por janë më të dobëta.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Ose mund ta zbresim poshtë:
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
ato janë më të fuqishme por ka më pak grupe;
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
por mbase mund të ulesh dhe të bisedosh me ta.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Pra ky diagram këtu, që do iu tregoj tani.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Askush nuk e ka parë më parë. Pra është
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
diçka që sapo e përfunduam javën e kaluar.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Dhe shohim ndryshimin e alfës përgjatë kohës.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
E shohim si fillon. Dhe e shohim se si rritet te zona stabile
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
se si duken luftërat nëpër botë.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Dhe qëndron aty përgjatë pushtimit të Fallujah-s
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
deri tek bombardimi Samarra gjatë
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
zgjedhjeve të vitit 2006 në Irak.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Pastaj sistemi trazohet. Ndaj ngrihet
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
tek zona e ndarjes.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Atëherë ndodh kryengritja.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Dhe varësisht se kë pyet,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
kryengritja do të duhej ta ngrinte edhe më shumë.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Por e kundërta ndodhi.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Grupet u bënë më të fuqishme.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Ato u bënë më të forta.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Dhe po mendoja, mirë pra, do të vazhdojë të bie poshtë.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Mund të flasim me ta. Të gjejmë zgjidhje. Por e kundërta ndodhi.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Lëvizi lartë prapë. Grupet u bënë më të ndara.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Dhe kjo na thotë një nga këto dy gjëra.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Ose jemi kthyer prapa ku filluam
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
dhe kryengritja s'ka pasë efekt;
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
ose më në fund grupet janë ndarë deri në atë nivel
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
që mund të fillojmë të mendojmë se si të largohemi.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Nuk e di se cila është përgjigjia.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Por e di që duhet të shikojmë strukturën e kryengritjes
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
për t'iu përgjigjur asaj pyetje.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Ju faleminderit!
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7