Sean Gourley on the mathematics of war

Sean Gourley ile savaşın matematiği üzerine

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sancak Gülgen Gözden geçirme: Ramazan Gurer
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Medyaya bakıyoruz, haberleri izliyoruz Irak’taki,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afganistan’daki, Sierra Leone’deki,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
ve çatışma bize anlaşılmaz geliyor.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Bu projeye başladığım anda bana nasıl gözüktüğü tamamen böyleydi.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Ancak bir fizikçi olarak,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
Düşündüm ki; bana biraz veri sağlarsanız,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
Belki bunu nedenini anlayabilirim. Bilirsiniz, sadece bir fırsat verin.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Saf bir Yeni Zelandalı olarak
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
Düşündüm ki; Pentagon’a gideceğim.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Biraz bilgi edinebilir miyim?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Gülüşmeler)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Hayır. Bu yüzden biraz daha fazla düşünmek zorundaydım.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Bir gece Oxford'tayken haberleri izliyordum
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Ve izlediğim kanaldaki gevezelere baktım.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
Ve gördüm ki; burada bilgi duruyor.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Tükettiğimiz haber akışının içinde veriler var.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Etrafımızdaki bütün bu yaygara bilgi taşıyor.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Dolayısıyla düşündüğüm şey,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
belki de açık kaynak istihbaratı gibi bir şey burada olabilir.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Bu bilgi akışını bir araya getirebilirsek
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
belki savaşı anlamaya başlayabiliriz.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Yaptığım şey de tamamen budur. Bir takım oluşturmaya başladık,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
bilim adamların olduğu disiplinlerarası bir takım
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
ekonomistlerin, matematikçilerin olduğu
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Bu adamları bir araya getirdik ve bunu denemeye ve çözmeye başladık.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Üç adımda gerçekleştirdik.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
İlk adım bir araya getirmekti. 130 farklı bilgi kaynağını topladık --
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
hükümet dışı kaynaklardan, gazetelerden ve haber kanallarından
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
İşlenmemiş bu verileri aldık ve filtreledik.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Veri tabanını oluşturmak için kilit bölümleri aldık.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Bu veri tabanının içerdikleri
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
saldırıların zamanlaması
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
konumu, büyüklüğü ve kullanılan silahları.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Her gün kullandığımız bilgi akışının içinde olanlar şeyler.
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
sadece bunu nasıl çekip çıkartacağımızı bilmemiz gerekiyordu.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Ve bir kere yaptıktan sonra eğlenceli kısma başlayabilirdik.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
İster misiniz saldırıların büyüklüğünün dağılımına bir bakalım?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Bize ne söyleyecekti?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
O nedenle bunu yapmaya başladık. Ve burada görebilirsiniz
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
yatay eksen üzerinde
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
bir saldırıda ölen insanların sayısını biliyorsunuz
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
ya da saldırının büyüklüğü.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
Ve dikey eksen üzerinde saldırıların sayısı bulunmaktadır.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Verileri örnek için bunun üzerinde yerleştiriyoruz.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Bir nevi tesadüfi dağılım görmektesiniz --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
belki 67 saldırıda, bir kişi öldürüldü,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
veya 47 saldırıda 7 kişi öldürüldü.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Bunun aynısını Irak üzerinde denedik.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Irak için ne bulacağımızdan haberimiz yoktu.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Sonunda bulduklarımız oldukça şaşırtıcıydı.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Bütün bu anlaşmazlıkları alın,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
bütün bu kaos, gürültü,
02:30
and out of that
52
150160
2000
ve bunun dışında
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
bu kesin matematiksel dağılım ortaya çıkıyor
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
bu çatışmada düzenlenen saldırıların davranışı.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Zihnimizde şimşekler çaktı
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Neden Irak gibi bir çatışmada elde ettik böyle bir şeyi
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
asıl olan bir işareti?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Niçin savaşın içinde böyle bir düzen vardı?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Bunu aslında anlamadık.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Düşündük ki; belki de Irak’ı özel yapan bir şey var.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Bu yüzden birkaç çatışmaya daha baktık.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Kolombiya'dakine baktık, Afganistan’dakine baktık,
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
ve Senegal’dakine baktık.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
Her çatışma da aynı model ortaya çıktı.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Olması gereken bu değildi.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Bunlar farklı savaşlar, farklı dinsel ayrılıklar,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
farklı politik itilaflar, ve farklı sosyoekonomik problemler var.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Yine de altında yatan temel modeller
03:13
are the same.
69
193160
3000
aynıydı.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Biraz daha kapsamı genişlettik
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Elimize geçirebileceğimiz dünyadaki bütün verileri gözden geçirdik.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Peru’dan Endonezya’ya
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
aynı modeli tekrar çalıştık.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Bulduklarımız sadece
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
bu doğrusal dağılımlar değil,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
ama bu doğruların eğimiydi, onların toplandığı
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
Alfa'nın bu değeri 2.5 'a eşittir.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
Ve oluşturacağımız formülle
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
bir saldırının olasılığını tahmin edebilirdik.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Burada söylediğimiz
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
X sayıdaki insanın öldüğü bir saldırının olasılığıdır.
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
Irak gibi bir ülkede mesela,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
ya da bir sabite, saldırının büyüklüğünün katlarına eşittir,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
negatif Alfa üssüne yükseltilmiş bir sayı olabilir.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Ve negatif Alfa size daha önce gösterdiğim doğrunun eğimidir.
04:01
So what?
86
241160
2000
Peki n'olcak?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Bu veri istatistikidir. Bize bu çatışmalar hakkında ne diyor?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Biz fizikçiler olarak karşılaştığımız bir meseldir bu.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Bunu nasıl açıklayabiliriz?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Gerçekten bulduğumuz Alfa
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
Eğer gerçekten bunun hakkında kafa yorarsak, bu örgütsel
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
ayaklanmanın yapısıdır
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa, saldırıların boyutlarının dağılımıdır.
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
gerçek dağılımıdır
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
saldırıları düzenleyen grup direncinin.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Bu nedenle grup dinamiklerinin bir sürecine bakarsak --
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
birleşme ve parçalara ayrılma.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Gruplar bir araya geliyor. Gruplar dağılıyor.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Bunun üzerindeki sayıları kullanmaya başlıyoruz. Bunu simüle edebilir miyiz?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Gördüğümüz modellerin benzerini yapabilir miyiz
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
Irak gibi yerlerde?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Sonuçta mantıklı bir iş çıkarabilir sayılırız.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Bu simülasyonları oluşturabiliriz.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Grup dinamiklerini kullanarak bunu tekrardan oluşturabiliriz
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
gördüğümüz bu modelleri açıklamak için
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
dünyanın her tarafında olan çatışmalardaki.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Peki neler oluyor?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Niçin bunlar farklı -- görünüşe göre farklı çatışmalar
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
benzer modellere sahip?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Şimdi devam etmekte olan inandığım şey
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
isyancı güçler zamanla gelişiyorlar. Uyum sağlıyorlar.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Sonuçta tek bir çözüm noktasına geliyor
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
çok daha güçlü düşmanla savaşmak için.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Ve eğer bu çözümü isyancı güç olarak bulamazsanız,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
var olamazsınız.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Bu yüzden gelişmekte olan her isyancı güç,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
devam eden her çatışma,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
bunun gibi bir şeye benzeyecektir.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Oluştuğunu düşündüğümüz şey budur.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Bunu nasıl değiştirdiğimizi bir adım ileriye götürelim?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Irak gibi bir savaşı nasıl bitirebiliriz?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Nasıl görünüyor?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa yapımız. 2.5’ta sabit bir konumu var.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Bu savaşların devam ederken nasıl göründüğüdür.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Bunu değiştirmek zorundayız.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Onu yükseltebiliriz.
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
Güçler daha çok parçalara ayrılmış olur.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Onlardan daha fazla olur, fakat daha da zayıftırlar.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Ya da aşağıya çekebiliriz.
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
Daha dirençliler. Daha az sayıda gruplar.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Ancak belki onlarla oturup konuşabiliriz.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Yani buradaki grafik, şimdi size göstereceğim.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Daha önce bunu kimse görmedi. Bu tamamen
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
geçen hafta sonuçlandırdığımız bir şey.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Burada Alfanın zaman içindeki gelişimini görüyoruz.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Başlangıcı görüyoruz. Sabit bir konuma kadar yükseldiğini görüyoruz
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
dünyadaki savaşlar buna benzer.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Falusia’nun işgali boyunca orada kalır
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
ta ki Samara bombalamalarına kadar
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
2006 Irak seçimlerindeki.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Sistem kaygı verici olmaktadır. Yukarılara hareket ediyor
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
bir parçalanmış duruma doğru.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Bu gerilimin oluştuğu zamandır.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Ve kime sorduğunuza bağlıdır.
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
gerilim onu daha yukarıya çıkarabilirdi.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Tam tersi oldu.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Gruplar daha güçlendi.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Daha dirençli oldular.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Bu nedenle düşünüyorum da, doğru, müthiş, aşağıya inmeye devam edecek.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Onlarla konuşabiliriz. Bir çözüm bulabiliriz. Tam tersi oldu.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Tekrar yukarıya çıktı. Gruplar daha da bölündü.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Bu bana iki şeyden birini söylüyor.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Ya başladığımız yere geri döneceğiz,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
ya da gerilimin hiçbir etkisi olmadı.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Ya da sonuçta gruplar belli bir noktaya kadar parçalandı
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
onların çıktığını düşünmeye başlayadığımız noktaya.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Buna verilecek cevabın ne olduğunu bilmiyorum.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Ancak biliyorum ki; isyanın yapısına bakıyor olmalıyız.
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
bu soruyu cevaplayabilmek için.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Teşekkürler.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7