Sean Gourley on the mathematics of war

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Niels Justus
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Vi ser os omkring i medierne og når vi ser nyhederne fra
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Irak, Afghanistan, Sierra Leone,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
og konflikterne virker uforståelige for os.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Og det var bestemt også sådan det så ud for mig da jeg startede dette projekt.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Som en fysiker,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
tænkte jeg, hvis jeg får nogle data,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
burde jeg kunne forstå det. I ved, giv os et forsøg.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Som en naiv New Zealænder
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
tænkte jeg at jeg kunne spørge Pentagon.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Kan I give mig nogle informationer?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Latter)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Nej. Så jeg tænkte mig om.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Og mens jeg så nyhederne en nat i Oxford.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Og kiggede på de snakkende hoveder på min ynglingskanal.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
Og jeg så at her var informationer.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Der er data i den nyhedsstrøm vi forbruger.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Al den støj omkring os er faktisk information.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Så hvad jeg begyndte at tænke på var,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
måske er den en slags open source efterretninger her.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Hvis vi samlede nok af disse strømme af informationer sammen,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
kunne vi måske forstå krigen.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Så det var præcist hvad jeg gjorde. Vi samlede et hold,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
et tværfagligt hold af videnskabsfolk,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
af økonomer, matematikere.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Vi samlede disse gutter og vi forsøgte at forstå og løse dette.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Vi gjorde det i tre trin.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Det første trin var at indsamle. Vi havde 130 forskellige kilder af information --
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
fra NGO rapporter til aviser til TV.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Vi samlede disse rådata og filtrerede dem.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Vi udledte nøgleinformationerne og byggede en database.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Denne database indeholdt
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
tidspunktet for angreb,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
lokaliteten, størrelsen og hvilke våben der blev brugt.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Alt dette i den strøm af informationer vi forbruger daglig,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
vi skal bare vide hvordan vi skal trække dem ud.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Og ligeså snart vi vidste det, kunne vi lave nogle smarte ting.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Hvad hvis vi kiggede på fordelingen af angrebenes størrelse?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Hvad vil det fortælle os?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Så vi startede med dette. Og som I kan se her
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
på den vandrette akse
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
der har I antallet af mennesker dræbt i et angreb
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
eller størrelsen af angrebet.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
Og på den lodrette akse har I antallet af angreb.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Så vi plottede vores data her.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Ser I en slags tilfældig fordeling --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
måske 67 angreb, hvor en person er dræbt,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
eller 47 angreb hvor 7 personer bliver dræbt.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Vi gjorde det samme for Irak.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Og for Irak vidste vi ikke hvad vi ville finde.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Det viste sig at det vi fandt var meget overaskende.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
I tager alle disse konflikter,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
alt kaos, alt støjen,
02:30
and out of that
52
150160
2000
og ud af dette
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
kommer denne nøjagtige matematiske fordeling
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
af hvordan angreb er ordnede i denne konflikt.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Det blæste vores hjerne ud.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Hvorfor skulle en konflikt som den i Irak have et
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
så grundlæggende aftryk?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Hvorfor skulle der være orden i krig?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Vi forstod det virkeligt ikke.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Vi tænkte at der måtte være noget specielt ved Irak.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Så vi kiggede på nogle flere konflikter.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Vi kiggede på Colombia, vi kiggede på Afghanistan,
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
og vi kiggede på Senegal.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
Og det samme mønster viste sig i hver konflikt.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Det var ikke hvad vi forventede.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Dette var forskellige krige, med forskellige religiøse fraktioner,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
forskellige politiske fraktioner, og forskellige socioøkonomiske problemer.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Og stadigvæk var der et grundlæggende ens mønster under dem
03:13
are the same.
69
193160
3000
er det samme.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Så vi kiggede lidt bredere.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Vi så os om i verden efter nogle data vi kunne få fat på.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Fra Peru til Indonesien,
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
vi studerede disse mønstre igen.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Og vi fandt ikke bare
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
at fordelingerne disse lige linjer,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
men også hældningen af linjerne, de fordelte sig omkring
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
denne værdi af alfa på 2,5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
og vi kunne lave en ligning
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
som kunne forudsige sandsynligheden af et angreb.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Hvad vi siger her
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
er at sandsynligheden for et angreb der dræber X antal mennesker
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
i et land som Irak
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
er lig med en konstant ganget med størrelsen af angrebet,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
opløftet med potensen af den negative værdi af alfa.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Og den negative alfa er hældningen af den linje jeg viste jer før.
04:01
So what?
86
241160
2000
Og hvad så?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Dette er data, statistik. Hvad fortæller det os om disse konflikter?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Dette var en udfordring vi måtte imødegå som fysikere.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Hvordan kunne vi forklare det?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Og hvad vi fandt var at alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
hvis vi tænker os om, er den organisatoriske
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
struktur af oprøret.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa er fordelingen af størrelserne af disse angreb,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
hvilket er fordelingen
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
af disse gruppers styrke til at udføre disse angreb.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Så vi kiggede på en proces af gruppedynamik:
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
sammenslutning og fragmentering
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
grupper som forenes, grupper som splittes.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Og vi begyndte at analysere det. Kan vi simulere det?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Kan vi genskabe det mønster som vi ser
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
på steder som Irak?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Det viste sig at vi kunne gøre et hæderligt job.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Vi kan køre disse simulationer
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Vi kan genskabe dem ved at bruge gruppedynamiske processer
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
til at forklare de mønstre vi ser
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
i alle disse konflikter rundt om i verden.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Så hvad foregår?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Hvorfor skulle disse forskellige -- åbenlyse forskellige konflikter
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
have det samme mønster?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Nu tror jeg at hvad det foregår er at
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
oprørstyrkerne, de udvikler sig over tid. De tilpasser sig.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Og det viser sig at der er kun en løsning
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
for at bekæmpe en meget stærkere fjende.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Og hvis du ikke finder den løsning som oprørsstyrke,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
vil du ikke eksistere.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Så enhver oprørsstyrke som er operativ,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
i enhver konflikt som er i gang,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
vil det se ud som dette.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Og det er det vi tror som sker.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
For at tage det fra start, hvordan kan vi ændre dette?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Hvordan kan vi slutte en krig som den i Irak?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Hvordan ser det ud?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa er strukturen. Den er stabil omkring på 2,5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Det er hvordan krige ser ud når de fortsætter.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Vi må ændre dette.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Vi kan skubbe den op:
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
Styrkerne bliver mere splittede,
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
men der er flere af dem, men de er svagere.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Eller vi kan skubbe den ned:
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
De bliver mere robuste, men der er færre af grupper,
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
og måske kan du sætte dig ned og forhandle med dem.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Så i den graf, som jeg vil vise jer nu.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Ingen har set den før. Dette er bogstaveligt talt
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
ting som vi har kommet frem til i denne uge.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Vi ser en udvikling af alfa over tid.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Vi ser den ved start. Og vi ser at den vokser til et stabilt leje
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
som krige rundt omkring i verden ser ud.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Og den bliver der gennem invasionen af Fallujah
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
indtil Samarra bombningen i
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
den irakiske valgkamp i 06.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Og system bliver forstyrret. Den bevæger sig opad
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
til et fragmenteret leje.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Det er her troppeforøgelsen sker.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Og afhængigt af hvem du spørger
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
troppeforøgelsen skulle få den til at stige yderligere.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Men det modsatte skete.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Grupperne blev stærkere.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
De blev mere robuste.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Så nu tror jeg at den vil forsætte med at gå nedad.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Vi kan tale med dem. Vi kan få en løsning. Det modsatte skete.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Den bevægede sig op igen. Grupperne blev mere fragmenterede.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Og dette fortæller mig to ting.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Enten er vi tilbage hvor vi startede
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
og troppeforøgelsen havde ingen effekt
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
eller endeligt blev grupperne så fragmenterede
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
at vi kan begynde at tænke på at trække os ud.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Jeg ved ikke hvad svaret er på det.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Men jeg ved at vi skal kigge på strukturen af oprøret
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
for at besvare spørgsmålet.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Mange tak.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7