Sean Gourley on the mathematics of war

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela Zguma Corector: Laszlo Kereszturi
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Peste tot în media, vedem ştiri din Iraq,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afganistan, Sierra Leone,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
iar conflictele de acolo ni se par de neînţeles.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Aşa mi s-au părut şi mie când am iniţiat acest proiect.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Ca fizician însă,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
mi-am spus: dacă mi s-ar da date,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
poate aş putea să înţeleg. Daţi-ne o şansă.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Ca un neozeelandez naiv,
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
m-am gândit: o să încerc la Pentagon.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Îmi puteţi oferi ceva informaţii?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Râsete)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Nu. A trebuit, deci, să fac un efort mai mare.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Într-o seară, mă uitam la ştiri în Oxford
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
şi mi-am fixat privirea pe titlurile de pe postul la care alesesem să mă uit.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
Şi am realizat că acestea conţin informaţii.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Există date în fluxurile de ştiri pe care le consumăm.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Se pare că tot zgomotul din jurul nostru chiar conţine informaţii.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Astfel, m-am gândit
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
că poate avem totuşi un fel de sursă publică de informaţii.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Dacă am putea aduna destule date,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
poate am ajunge să înţelegem războiul.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Şi asta am şi făcut. Am pus bazele unei echipe,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
o echipă interdisciplinară de oameni de ştiinţă,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
economişti, matematicieni.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Împreună am încercat să ajungem la o soluţie.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Totul s-a întâmplat în 3 faze.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Primul pas a fost colectarea. Am colectat din 130 de surse de date --
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
începând de la rapoartele unor organizaţii non-guvernamentale până la ziare şi posturi de ştiri.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Aceste date neprelucrate au fost adunate şi filtrate.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Apoi am extras grupuri esenţiale de informaţie pentru a construi baza de date.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Baza de date conţinea
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
data şi ora atacurilor,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
locaţia acestora, dimensiunea şi armamentul folosit.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Toate aceste detalii provin din valul de informaţii pe care le consumăm zilnic,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
trebuie numai să ştim cum să le extragem.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Având informaţia, puteam începe să lucrăm la lucruri foarte interesante.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Ce-ar fi dacă am analiza distribuţia dimensiunilor atacurilor?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Oare ce am afla?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Aşa că am început să lucrăm. Puteţi vedea aici
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
pe această axă orizontală
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
numărul persoanelor ucise într-un atac
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
sau dimensiunea atacului.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
Pe axa verticala avem numărul atacurilor.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Am luat nişte date şi le-am reprezentat pe acest grafic.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Observăm o oarecare distribuţie aleatorie --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
poate 67 atacuri cu o singură victimă
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
sau 47 atacuri în care au fost ucise 7 persoane.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Am făcut acelaşi lucru pentru Iraq.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Nici nu bănuiam ce aveam să descoperim.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
A fost destul de surprinzător.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Iei întregul conflict,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
tot acel haos şi zgomot
02:30
and out of that
52
150160
2000
şi din ele rezultă
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
o distribuiţie matematică precisă
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
a felului în care atacurile sunt organizate în acest conflict.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Era uluitor.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
De ce ar avea un conflict ca cel din Iraq
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
o astfel de semnătură fundamentală?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
De ce ar exista ordine în război?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Nu prea am înţeles.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Ne-am gândit că poate situaţia din Iraq este mai specială.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Aşa că am analizat şi alte conflicte.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Am analizat situaţiile din Columbia, Afganistan
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
şi Senegal.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
Acelaşi tipar a apărut în fiecare conflict.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
N-ar fi trebuit să se întâmple asta.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Sunt războaie diferite, cu facţiuni religioase diferite,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
facţiuni politice diferite şi probleme socio-economice diferite.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Şi totuşi, tiparele de bază care le caracterizează
03:13
are the same.
69
193160
3000
sunt identice.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Aşa că am lărgit aria cercetării.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Am analizat toate datele pe care le-am putut aduna din lumea întreagă.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Şi din Peru până în Indonesia,
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
am ajuns din nou la acelaşi tipar.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Am descoperit astfel nu numai că
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
distribuţiile erau aceste linii drepte,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
ci şi faptul că înclinările acestor linii se adună în jurul
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
valorii Alpha care este egală cu 2.5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
Am putut genera astfel o ecuaţie
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
care ar putea prezice probabilitatea unui atac.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Ceea ce vrem să spunem
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
este că probabilitatea unui atac care ucide un număr de X oameni
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
într-o ţară ca Iraq,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
este egală cu o constantă înmulţită cu dimensiunea atacului,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
ridicată la puterea negativă Alpha.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Alfa negativ fiind înclinarea liniei pe care am arătat-o mai devreme.
04:01
So what?
86
241160
2000
Bun, şi?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Astea sunt doar date, statistici. Ce ne spun ele despre conflicte?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Iată provocarea cu care ne-am confruntat ca fizicieni.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Cum explicăm asta?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Am aflat de fapt că Alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
dacă stăm să ne gândim bine, reprezintă
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
structura organizaţională a insurecţiei.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa este distribuţia dimensiunilor atacurilor,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
care de fapt este distribuţia
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
puterii grupului care realizează atacurile.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Am luat deci în considerare un proces de dinamică a grupului --
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
coalescenţă şi fragmentare.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Grupuri care se formează. Grupuri care se dezbină.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Şi am început să analizăm cifrele de aici. Se poate oare simula?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Putem crea acele tipuri de tipare pe care le vedem
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
în locuri ca Iraq?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Se pare că am reuşit să facem ceva.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Putem derula aceste simulări.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Putem recrea această situaţie folosindu-ne de un proces de dinamică a grupului
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
pentru a explica tiparele pe care le vedem
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
în conflictele din toată lumea.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Ce se întâmplă, deci?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
De ce aceste conflicte diferite – aparent diferite
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
au aceleaşi tipare?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Ceea ce cred eu este că
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
forţele insurgente evoluează în timp. Se adaptează.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Şi se pare că există o singură soluţie
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
în lupta cu un duşman mult mai puternic.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Şi dacă, în calitate de forţă insurgentă, nu găseşti această soluţie,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
nu exişti.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Aşa că fiecare forţă insurgentă în desfăşurare,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
fiecare conflict în desfăşurare,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
va arăta cam aşa.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Asta credem noi că se întâmplă.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Mergând mai departe, cum schimbăm situaţia?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Cum punem capăt unui război ca cel din Iraq?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Cum arată?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa este structura. Se află într-un stadiu stabil la 2.5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Aşa arată războaiele atunci când ele continuă.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Trebuie să schimbăm acest lucru.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Îl putem direcţiona în sus.
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
Forţele devin mai fragmentate.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Sunt mai multe, dar mai slabe.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Sau îl direcţionăm in jos.
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
Atunci forţele sunt mai robuste. Avem mai puţine grupuri.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Dar poate că putem dialoga cu ele.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Graficul pe care îl arăt acum,
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
nu a fost văzut de nimeni până acum. Sunt chiar
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
concluzii la care am ajuns săptămâna trecută.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Observăm evoluţia lui Alfa în timp.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Vedem cum a început. Apoi îl vedem crescând până la stadiul stabil
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
care ar caracteriza războaiele din toată lumea.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Rămâne aşa în timpul invaziei din Falusia
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
până la bombardamentele din Samara
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
din timpul alegerilor din Iraq în 2006.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Aici sistemul este perturbat. Se mişcă în sus
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
către o stare fragmentată.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Acesta este momentul în care au loc tensiunile.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Şi, depinzând de persoana pe care o întrebaţi,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
creşterea numărului de soldati americani in Iraq ar fi trebuit să-l împingă şi mai sus.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Lucrurile s-au întâmplat invers.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Grupurile au devenit mai puternice.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Au devenit mai robuste.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Şi mi-am spus: minunat, o să meargă tot în jos.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Putem dialoga. Putem ajunge la o soluţie. Dar lucrurile s-au întâmplat exact invers.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
A luat-o, din nou, în sus. Grupurile sunt şi mai fragmentate.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Şi asta îmi spune
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
fie că ne-am întors de unde am plecat,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
şi creşterea numărului de soldaţi americani nu a avut nici un efect.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Fie că, în sfârşit, grupurile au fost fragmentate în aşa măsură
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
încât putem începe să ne gândim la retragere.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Nu ştiu care este răspunsul.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Ştiu însă că ar trebui să studiem structura insurecţiei
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
pentru a răspunde la întrebare.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Mulţumesc.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7