Sean Gourley on the mathematics of war

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
We kijken naar de media en zien het nieuws uit Irak,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afghanistan, Sierra Leone,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
en we begrijpen niets van het conflict.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Zo leek het althans toen ik dit project begon.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Als fysicus dacht ik:
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
geef me wat data,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
dan kan ik dit misschien begrijpen. Geef ons een kans.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Als naïeve Nieuw-Zeelander
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
dacht ik: dan ga ik maar naar het Pentagon.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Kan ik wat informatie krijgen?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Gelach)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Nee. Dus moest ik harder nadenken.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Ik zat op een avond naar het nieuws te kijken in Oxford.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Ik keek naar de taterende hoofden op het kanaal van mijn keuze.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
Ik zag dat daar informatie inzat.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Er zat data in de nieuwsstromen die we consumeren.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Al deze ruis rondom ons bevat daadwerkelijk informatie.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Dus begon ik te denken:
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
misschien bestaat er zoiets als open source-informatie.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Als we samen door voldoende informatiestromen gaan,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
kunnen we oorlog misschien beginnen te begrijpen.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Dus dit is precies wat ik deed. We verzamelden een team,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
een interdisciplinair team van wetenschappers,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
economisten, wiskundigen.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
We brachten ze samen en begonnen dit op te lossen.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Dat deden we in drie stappen.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Eerst verzamelden we. We gebruikten 130 informatiebronnen
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
uit rapporten van NGO's, kranten en tv-nieuws.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
We verzamelden deze ruwe data en filterden ze.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
We haalden er de cruciale informatie uit om de database op te bouwen.
01:38
That database contained
30
98160
2000
De database bevatte
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
de timing van de aanvallen,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
de plaats, de omvang en de gebruikte wapens.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Dit alles zit in de informatiestromen die we dagelijks consumeren.
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
We moeten alleen weten hoe we ze eruit halen.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Eens we dit hadden, konden we geweldige dingen beginnen te doen.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Als we nu eens keken naar de distributie van de omvang van de aanvallen?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Wat zou ons dat vertellen?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Dat begonnen we dus te doen. Je ziet hier
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
op de horizontale as
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
het aantal mensen gedood in een aanval
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
of de omvang van de aanval.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
Op de verticale as zie je het aantal aanvallen.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
We plotten hier dus gegevens voor een steekproef.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Je ziet een soort willekeurige distributie --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
misschien 67 aanvallen, één persoon gedood,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
of 47 aanvallen waarbij 7 personen werden gedood.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
We deden exact hetzelfde voor Irak.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
We wisten niet wat we zouden aantreffen voor Irak.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Bleek dat onze bevindingen nogal verrassend waren.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Je vertrekt van een hoop conflicten,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
chaos, ruis,
02:30
and out of that
52
150160
2000
en daaruit ontstaat
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
deze precieze wiskundige distributie
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
van de manier waarop aanvallen zijn geordend in dit conflict.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
We stonden paf.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Waarom zou een conflict als Irak
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
hierdoor zo fundamenteel gekenmerkt worden?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Waarom zou er orde zijn in de oorlog?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Dat begrepen we niet echt.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
We dachten dat er misschien iets speciaals was aan Irak.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Dus bekeken we nog wat meer conflicten.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
We bekeken Colombia, we bekeken Afghanistan
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
en we bekeken Senegal.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
We zagen hetzelfde patroon in elk conflict.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Dat was niet zoals verwacht.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Dit zijn verschillende oorlogen, met verschillende religieuze groepen,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
verschillende politieke groepen en verschillende socio-economische problemen.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Toch zijn de fundamentele patronen die eraan
03:13
are the same.
69
193160
3000
ten grondslag liggen, dezelfde.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Dus gingen we wat verder.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
We keken over de hele wereld naar alle gegevens waar we de hand op konden leggen.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Van Peru tot Indonesië,
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
telkens weer bestudeerden we dit patroon.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
We ontdekten dat
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
de distributies niet alleen deze rechte lijnen waren,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
maar dat de richtingscoëfficiënt van deze lijnen lag rond
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
de waarde "Alfa = 2,5".
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
We konden een vergelijking opstellen
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
die de waarschijnlijkheid van een aanval voorspelde.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Wat we hier zeggen is:
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
de kans op een aanval die X mensen doodt
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
in een land als Irak,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
is gelijk aan een constante, maal de omvang van de aanval,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
verheven tot de macht negatieve Alfa.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Negatieve Alfa is de richtingscoëfficiënt van de lijn die ik u al eerder toonde.
04:01
So what?
86
241160
2000
En dan?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Dit zijn gegevens, statistieken. Wat zegt dit ons over deze conflicten?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Dat was de uitdaging waar we als fysici voor stonden.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Hoe verklaren we dit?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
We ontdekten dat Alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
als je er goed over nadenkt, de organisatiestructuur
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
van de opstand is.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa is de distributie van de omvang van de aanvallen,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
en dat is in werkelijkheid de distributie
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
van de kracht van de groep die de aanvallen uitvoert.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Dus keken we naar een proces van groepsdynamica --
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
groepering en fragmentatie.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Groepen die samenkomen. Groepen die uiteenvallen.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
We begonnen de getallen hierdoor te jagen. Kunnen we het simuleren?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Kunnen we patronen creëren zoals we ze zien
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
in plaatsen als Irak?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Bleek dat we het er behoorlijk van afbrengen.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
We kunnen simulaties laten lopen.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
We kunnen dit reconstrueren door middel van een proces van groepsdynamica,
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
om de patronen te verklaren die we zien
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
in alle conflicten over heel de wereld.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Wat is er aan de hand?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Waarom zouden deze verschillende -- ogenschijnlijk verschillende conflicten
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
dezelfde patronen hebben?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Wat gebeurt, is, volgens mij,
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
dat de rebellenmachten in de tijd evolueren. Ze passen zich aan.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Blijkt dat er maar één oplossing is
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
om een veel sterkere vijand te bevechten.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Als je die oplossing niet vindt als rebellenmacht,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
dan besta je niet.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Dus elke actieve rebellenmacht,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
elk actief conflict
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
zal er ongeveer zo uitzien.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Dat gebeurt er volgens ons.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Hoe veranderen we dat, in de toekomst?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Hoe beëindigen we een oorlog als die in Irak?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Hoe ziet dat eruit?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa is de structuur. Bij 2,5 is de status stabiel.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Zo zien oorlogen eruit als ze verder lopen.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Dat moeten we veranderen.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
We kunnen het opdrijven.
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
De machten worden meer gefragmenteerd.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Er zijn er meer, maar ze zijn zwakker.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Of we verlagen het.
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
Ze zijn sterker. Er zijn minder groepen.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Maar misschien kan je ermee gaan onderhandelen.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Deze grafiek hier zal ik jullie nu laten zien.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Niemand heeft ze ooit gezien. Dit zijn letterlijk
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
resultaten van vorige week.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
We zien de evolutie van Alfa door de tijd heen.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
We zien het beginnen. En we zien het toenemen tot de stabiele status,
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
zoals de oorlogen van de wereld eruit zien.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Het blijft daar tijdens de invasie van Falusia,
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
tot aan de bombardementen in Samarra
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
tijdens de Iraakse verkiezingen van 2006.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Het systeem wordt verstoord. Het beweegt zich naar boven,
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
richting gefragmenteerde status.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Daar gebeurt de troepenversterking.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Afhankelijk van wie je het vraagt,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
moest de troepenversterking het nog verder omhoog duwen.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Het omgekeerde gebeurde.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
De groepen werden sterker.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Ze werden robuuster.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Dus denk ik: OK, fantastisch, het gaat alsmaar meer naar beneden.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
We kunnen ermee praten. Een oplossing is mogelijk. Het omgekeerde gebeurde.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Het ging weer naar boven. De groepen zijn meer gefragmenteerd.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Dit betekent één van twee dingen.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Ofwel zijn we terug bij de start,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
en heeft de troepenversterking geen effect gehad.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Ofwel zijn de groepen zo gefragmenteerd
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
dat we kunnen beginnen te denken aan een terugtrekking.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Ik weet niet wat het antwoord daarop is.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Maar ik weet dat we moeten kijken naar de structuur van de opstand
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
om die vraag te beantwoorden.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Dankuwel.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7