Sean Gourley on the mathematics of war

102,279 views ・ 2009-05-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Young-ho Park
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
우리가 미디어에서 이라크, 아프가니스탄 및
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
시에라 리온에 대한 뉴스를 들을때
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
우리는 이 전쟁들을 이해 할 수 없다고 느끼지요.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
저도 이 프로젝트를 시작했을때 바로 그렇게 느꼈죠.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
그런데 물리학자로서 제가 가만히
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
생각해 보니 적절한 데이터만 있으면 이해할 수
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
있을지 모른다는 생각을 하고 시도해 보기로 했죠.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
그래서 순진한 뉴질랜드 사람인
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
저는 펜타곤으로 가서 "자료 좀 주실 수
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
있습니까?" 그러면 될지 알았죠.
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(웃음)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
안된다고 하더군요. 그래서 좀 더 생각을 해야 했지요.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
어느날 밤 옥스포드에서 뉴스를 보고
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
제가 선택한 채널에서 사람들이 토론하는 것을 보다가
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
바로 그곳에 정보가 있다는 것을 깨달았지요.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
매일 접하는 뉴스에 제가 원하는 데이터가 있다는 것이죠.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
미디어에 떠도는 소리에 정보가 있다는 겁니다.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
그래서 저는 뉴스를 일종의
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
오픈소스 정보처로 취급하자고 생각했지요.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
우리가 이런 정보의 흐름을 충분히 모을 수 있으면
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
전쟁을 이해하기 시작할 수 있을지 모른다고 생각했지요.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
그래서 저는 그런 방식으로 작업을 시작해서
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
경제학자, 수학자 같은 다학문적 과학자로
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
구성된 팀을 만들기 시작했지요.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
우리 팀원들은 이 문제를 해결하려고 작업을 시작했지요.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
저희들의 작업은 세단계로 진행됐습니다.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
첫단계는 정보 수집이었죠. 우리는 총 130 개의 데이터 소스로 부터
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
데이터를 모았지요.-- NGO 보고서, 신문 및 케이블 뉴스를 다 뒤졌지요.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
우리는 이런 미가공 데이터로 부터 적절한 부분을 추려냈지요.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
그리고는 핵심적인 정보를 뽑아내서 데이터베이스를 구축했지요.
01:38
That database contained
30
98160
2000
우리는 그 데이터베이스에
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
공격시간, 장소, 공격규모 및
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
사용된 무기 등의 정보를 모았지요.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
우리가 데이터베이스에 저장한 정보는 누구던지 방법만 알면
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
매일 접하는 정보에서 얼마던지 뽑아낼 수 있는 것들이었죠.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
일단 이렇게 데이터베이스가 준비되면 멋진 일들을 할 수 있죠.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
공격규모의 분포를 보면 어떤 결과가 나올까?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
이 데이터는 우리에게 무엇을 말해줄까?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
그래서 우리는 데이터를 분석하기 시작했지요.
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
가로축은
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
반란군의 공격으로 사망한 사람들의 수
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
또는 공격의 규모지요.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
세로축은 공격횟수입니다.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
이 데이터로 그래프를 그리면
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
데이터가 무작위로 분포된 것을 볼 수 있죠.
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
한명이 죽은 공격이 67회,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
7명이 죽은 공격이 47회 이런 식이죠.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
이라크전에도 같은 방법을 적용했습니다.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
이라크전의 경우 어떤 결과가 나올지 몰랐지요.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
그랬더니 꽤 놀라운 결과가 나왔지요.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
우리가 모든 공격에 대한
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
데이터를 종합해 본 결과
02:30
and out of that
52
150160
2000
데이터의 혼란과 데이터의 노이즈 속에
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
공격과 죽은 사람의 수에 대한 정확한
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
수학적인 분포가 있다는 것을 발견했지요.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
이것은 저희들에게는 엄청난 발견이었지요.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
왜 이라크의 전쟁에 이러한
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
근본적인 특성이 나타날까요?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
왜 전쟁에 질서가 있을까요?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
우리는 정말로 이해할 수 없었지요.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
이라크전에 무슨 독특한 상황이 있는지도 생각했지요.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
그래서 다른 전쟁들도 살펴보았습니다.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
콜롬비아, 아프가니스탄
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
세네갈을 살펴보았습니다.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
그 결과 모든 전쟁에서 같은 패턴이 나타났지요.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
그것은 기대하지 않았던 사실이었지요.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
이 전쟁들은 관련된 종파, 정당파
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
그리고 사회경제적 문제들이
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
각각 달랐지만 근본적인 전쟁 패턴은
03:13
are the same.
69
193160
3000
모두 같았지요.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
그래서 저희들은 페루에서
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
인도네시아까지 이르는 다른 지역에 대해서도 가능한
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
모든 데이터를 수집했는데 역시 그들의 패턴도
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
마친가지 였습니다.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
이러한 모든 데이터는
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
직선적으로 분포되었을 뿐만 아니라
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
그라프의 기울기도 알파값이
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
2.5 부근에 밀집돼 있었지요.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
저희들은 이 데이터로 부터 공격 가능성을
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
예측할 수 있는 방정식을 만들었지요.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
이 방정식은 이라크 같은
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
나라에서 X명의 사람을 죽이는 공격이 발생할 가능성은
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
상수(常數)와 공격크기의
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
마이너스 알파승을 곱한
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
것이라는 것을 보여줍니다.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
여기서, 마이너스 알파값은 방금 보여드린 직선의 기울기이지요.
04:01
So what?
86
241160
2000
그러면 이것의 의미는 무엇일까요?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
이것은 다만 데이터이고 통계이지요. 이것은 무엇을 말해 주는가요?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
바로 이것이 물리학자로서 제가 도전한 질문이었지요.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
어떻게 이러한 현상을 설명할 수 있는가?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
그런데 우리가 가만히 생각해 보면
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
그 알파라는 것의 정체는 반란군의 조직적인
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
구조라는 것을 알 수 있지요.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
알파값은 공격규모의 분포를 말하는데
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
그것은 즉 공격을 하는 반란군들의
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
세력 분포를 말하는 것이지요.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
그래서 저희들은 반란군들의
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
그룹 역동성, 즉 그들이 어떻게
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
연합하고 분열하는가를 살펴봤지요.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
방정식에 숫자도 넣어보고 가상실험 가능성도 생각해 봤지요.
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
이 방정식으로 이라크 같은 곳의 패턴을
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
재현할 수 있을까?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
그랬더니 그럴듯한 결과가 나왔었지요.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
이 방정식으로 가상실험이 가능하다는 결론이었지요.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
우리는 그룹 역동성을 통해서 전세계에서
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
일어나는 모든 전쟁의 패턴을
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
설명할 수 있었지요.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
그럼 어떻게 그것이 가능할까?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
각각 다르게 보이는 전쟁들이 어떻게 같은 패턴을
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
보여 줄수 있을까?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
저는 반란군들 자체가 시간의 흐름에 따라
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
바뀐다고 생각합니다. 즉, 바뀌는 환경에 적응한다는 것이죠.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
반란군들이 훨씬 더 강한 적을
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
상대로 싸울때 그들이 생존할 수 있는
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
유일한 방법은 적응하는 것이고 적응하지 못하는 반란군은
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
사라져 버린다는 결론을 내렸죠.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
따라서 현재 진행되고 있는 모든
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
반란군들의 전쟁은 이와 비슷한 .
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
패턴을 보일 것입니다
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
저희들은 현상태가 이렇다고 생각합니다.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
그러면 앞으로 우리가 어떻게 상황을 바꿀 수 있을가요?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
이라크 같은 전쟁을 어떻게 끝낼 수 있을까요?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
그럴려면 도표가 어떻게 보여야 할까요?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
알파값은 반란군의 구조이고, 현재 2.5에서 안정된 값을 가지고 있지요.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
전쟁이 계속되는 상태는 이렇게 나타나지요.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
우리는 알파값을 변경시켜야 합니다.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
우리가 알파값을 올리면
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
반란군이 분산되지요.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
반란군 그룹의 수가 늘어나면 그들의 힘이 약해지지요.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
우리가 알파값을 내리면,
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
반란군 그룹의 수가 줄어들며 더 강력해 지지요.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
그렇지만 협상이 가능하게 될지 모르죠.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
지금 보여드리는 이 그래프는
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
지난주에 저희들이 만든 것인데
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
여기서 처음으로 대중에게 공개됩니다.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
이 그래프는 시간이 흐름에 따라 알파값이 변하는 것을 보여줍니다.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
그래프가 시작하며 알파값이 안정된 상태로 올라가고
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
다른 전쟁과 비슷한 양상을 띄우지요.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
이 수치는 2006년 선거시 사마라 폭격이
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
있었을때 까지 팔류쟈 점령 시기를
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
통털어 같은 수준에 머믈었었지요
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
그후에는 알파값이 위로올라가며 반란군이
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
분산된 상태로 들어가지요.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
이때 갑작스런 증가가 있었지요.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
그 당시에 알파값이 더 올라가며 반란군들이
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
더 분산될 것이라고 말하는 사람들도 있었지만
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
그 반대 현상이 일어났죠.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
반란군 집단들이 더 강해지고 더 단결됐지요.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
그리고 그들이 더 강력해 졌지요.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
저는 알파값이 계속 더 내려갈 것이고, 그러면 우리가 협상을
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
해서 해결책을 찾을 수도 있겠다고 생각했는데 정반대 현상이 일어났지요.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
알파값이 다시 올라가고 반란군들이 더 분산되었지요.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
이것으로 부터 저희들이 얻을 수 있는
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
결론은 소탕작전의 효과가 전혀없이
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
원상태로 돌아왔거나,
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
아니면, 반란 세력들이 충분히 분산되어 어쩌면 이라크를
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
철퇴할 생각을 해도 될 단계에 왔는지도 모른다는 것이지요.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
저는 이것에 대한 대답이 무엇인지 모릅니다.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
하지만 저는 이 질문에 대한 답을 찾으려면 반드시 반란군의 구조를
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
파악해야 한다는 것은 알고 있습니다.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
감사합니다.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7