Sean Gourley on the mathematics of war

101,758 views ・ 2009-05-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Petr Bela
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Sledujeme média a vidíme zprávy z Iráku,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afghánistánu, Sierra Leone,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
a konflikt se nám zdá nepochopitelný.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
A tak se i zdál mě, když jsem s tímto projektem začal.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Ale jako fyzik
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
jsem si myslel, pokud mi dáte nějaká data,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
možná tomu můžu přijít na kloub a pomoci nám.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Jako naivní Novozélanďan
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
jsem si myslel, že se zeptám Pentagonu.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Můžete mi dát nějaké informace?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Smích)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Ne. Musel jsem tedy myslet důsledněji.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Jednoho večera jsem se koukal na zprávy v Oxfordu.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
A koukl jsem se dolů na novinky na kanálu, který jsem sledoval.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
A viděl jsem, že tam jsou informace.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Byly tam data v proudu zpráv, které konzumujeme.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Všechen ten šum kolem nás vlastně obsahuje informace.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
A začal jsem přemýšlet,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
že snad tady existují volně přístupné informace.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Pokud budeme schopni dostatečně poskládat tento proud informací,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
budeme snad schopni porozumět válce.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
To jsem tedy učinil. Začali jsme budovat tým,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
tým vědců z různých oborů,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
ekonomů, matematiků.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Dali jsme tyhle lidi dohromady a zkusili jsme tohle vyřešit.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Podnikli jsme to ve třech krocích.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Prvním krokem byl sběr. Měli jsme 130 různých zdrojů informací -
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
ze zpráv nevládních organizací po noviny a kabelovou televizi.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Nasbírali jsme tyhle syrová data a přefiltrovali je.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Vybrali jsem klíčové prvky informací a sestavili jsme databázi.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Databáze zahrnovala
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
načasování útoků,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
lokace, velikost útoku a použité zbraně.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Je to vše v těch proudech informací, které denně konzumujeme,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
jenom potřebujeme vědět, jak je zpracovat.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Když jsme to už měli, mohli jsme začít dělat husté věci.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Co když se podíváme na distribuci velikosti útoků?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Co by nám to řeklo?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Začali jsme to zkoumat. A tady vidíte
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
na horizontální ose
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
máte počet zabitých během útoku
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
nebo velikost útoku.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
A na vertikální ose máte počet útoků.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Namapovali jsme tady zkušební data.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Vidíte tady jakési náhodné rozdělení -
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
možná 67 útoků, jedna osoba byla zabita,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
nebo 47 útoků, kde bylo 7 lidí zabito.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
To samé jsme udělali pro Irák.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
A netušili jsme, co v případě Iráku zjistíme.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
To, co jsme našli, bylo docela překvapivé.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Pojmete celý konflikt,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
všechen ten chaos a ten šum
02:30
and out of that
52
150160
2000
a z toho
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
vyjde přesná matematická distribuce toho,
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
jak jsou útoky seřazené v tomto konfliktu.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
To nás šokovalo.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Proč by měl mít konflikt jako Irák tento
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
charakter jako svůj základ?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Proč by měl být ve válce řád?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Moc jsme to nechápali.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Mysleli jsme si, že na Iráku je něco ojedinělého.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Zkoumali jsme tedy pár dalších konfliktů.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Zkoumali jsme Kolumbii, Afghánistán
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
a zkoumali jsme Senegal.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
A stejný vzor se vynořil v každém konfliktu.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
To se nemělo přihodit.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Tohle jsou různé války s různými náboženskými frakcemi,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
různými politickými frakcemi a různými socioekonomickými problémy.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Ale přesto jeden vzor je pro ně všechny
03:13
are the same.
69
193160
3000
společný.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Tak jsme šli ještě dál.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Zkoumali jsme svět křížem krážem a všechna možná data, co jsme měli.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Od Peru přes Indonésii,
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
studovali jsme ten samý vzor.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Zjistili jsme, že tam nejenom
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
existují distribuce po těchto rovných linkách,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
ale sklon těch linií se shlukuje okolo
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
hodnoty Alfa rovné 2,5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
A mohli jsme vytvořit rovnici,
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
která mohla předpovědět pravděpodobnost útoku.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Co tím myslíme je,
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
že pravděpodobnost útoku, který zabije X lidí
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
v zemi jako Irák,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
je rovna konstantě vynásobené velikostí tohoto útoku,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
umocněno na hodnotu záporné Alfy.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
A záporná Alfa je sklon té linie, kterou jsem vám před chvílí ukázal.
04:01
So what?
86
241160
2000
Takže co?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Toto jsou data, statistiky. Co nám to říká o těch konfliktech?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
To byla výzva, které jsme jako fyzikové museli čelit.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Jak to vysvětlit?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
A zjistili jsme, že Alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
pokud se na tím opravdu zamyslíme, je organizovaná
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
struktura samotného povstání.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Alfa je distribuce velikostí útoků,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
což je ve skutečnosti distribuce
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
síly skupiny, která vede útoky.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Zkoumali jsme tedy proces skupinové dynamiky -
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
splývání a fragmentace.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Skupiny se slučují. Skupiny se rozdělují.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Začali jsme to kalkulovat. Můžeme to simulovat?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Můžeme vytvořit vzor, který hledáme,
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
na místech jako Irák?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Vypadá to, že děláme docela rozumnou práci.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Můžeme projet tyhle simulace.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Můžeme to přetvořit používáním procesu skupinové dynamiky,
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
abychom vysvětlili vzory, které vidíme
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
na všech konfliktech po celém světě.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Co se tedy děje?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Proč by měly tyhle zdánlivě rozdílné konflikty
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
mít ten samý vzor?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Já si myslím, že to, co se děje, je,
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
že povstalecké síly se časem mění. Adaptují se.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
A vypadá to, že existuje jenom jedno řešení,
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
jak bojovat proti mnohem silnějšímu nepříteli.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
A pokud to řešení nenajdete jako vzbouřenci,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
přestanete existovat.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Každé povstání, které probíhá,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
každý konflikt, který probíhá,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
bude vypadat nějak takhle.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
To si myslíme, že se děje.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Když půjdeme dál, jak to změníme?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Jak ukončíme válku jako Irák?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Jak vypadá?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Alfa je struktura. Je stabilní okolo 2,5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Takhle vypadají války, když probíhají.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Musíme to změnit.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Můžeme to posunout výš.
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
Síly se stanou více fragmentované.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Je jich více, ale jsou slabší.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Nebo to posuneme dolů.
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
Jsou robustnější. Je jich méně.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Ale snad se s nimi dá jednat.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Takže vám teď ukážu tento graf.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Nikdo to ještě neviděl. Tohle je doslova
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
věc, na kterou jsme přišli minulý týden.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Vidíme vývoj Alfy v čase.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Vidíme, jak začala. Vidíme, jak roste do stabilního stavu,
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
jak vypadají války ve světě.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
A zůstává tam během invaze do Fallúdži
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
až do bombardování v Samaře během
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
iráckých voleb v r. 2006.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
A systém se roztříšťuje. Míří nahoru
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
do fragmentovaného stavu.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Tady dochází ke vzpouře.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
A podle toho, koho se ptáte,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
ta vzpoura to měla ještě zvýšit.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Ale opak se stal pravdou.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Skupiny se staly silnější.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Staly se více robustní.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Říkám si, dobře, bude to nadále padat dolů.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Můžeme s nimi jednat. Můžeme přijít na řešení. Stal se pravý opak.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Zase to míří nahoru. Skupinky jsou více fragmentované.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
To nám říká jednu nebo dvě věci.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Buď jsme tam, kde jsme začali,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
a povstání nemá žádný efekt.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Nebo konečně byly skupinky fragmentované do stavu,
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
že možná můžeme začít uvažovat o ústupu.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Nevím, jaká je odpověď.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Ale vím, že bychom se měli podívat na strukturu povstání,
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
abychom na to mohli odpovědět.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Děkuji vám.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7