Sean Gourley on the mathematics of war

Шон Горли о математике войны

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artemy Tregubenko Редактор:
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Афганистана, Сьерра-Леоне,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
и кажется, что эти конфликты невозможно понять.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Именно так я и думал, когда начинал этот проект.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Но я физик,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
и поэтому решил найти данные
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
и попробовать разобраться. Просто попробовать.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Ну и как наивный новозеландец
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
я подумал, что пойду в Пентагон.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Не могли бы вы поделиться со мной информацией?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Смех)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Нет. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
И вот однажды вечером в Оксфорде я смотрел новости.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
И обратил внимание на экран под говорящими головами.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
И обнаружил там информацию.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Там были данные, в льющихся на нас потоках новостей.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Весь шум вокруг нас действительно содержит информацию.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
И мне пришла в голову мысль
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
организовать нечто вроде разведки по открытым источникам.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Если скомбинировать данные изо всех этих потоков,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
возможно, мы сможем понять войну.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Именно так я и поступил. Мы начали собирать команду,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
междисциплинарную команду учёных,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
экономистов, математиков.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Мы собрали этих ребят, и начали работу над проблемой.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
В работе было три этапа.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Первый — собрать данные. Мы обработали 130 источников информации:
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
от отчётов NGO до газет и теленовостей.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Мы собрали эти данные и отфильтровали их.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Достали из них важные для нашей базы данных кусочки.
01:38
That database contained
30
98160
2000
В этой базе было
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
время атак,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
координаты, масштаб и тип использованного оружия.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Всё это есть в ежедневных новостях,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
нужно просто уметь извлекать это.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Ну а когда мы накопили базу, мы занялись классными штуками.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Что если изучить распределение масштабов атак?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Что мы там обнаружим?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Этим мы и занялись. Тут вы можете видеть,
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
что по горизонтальной оси
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
отложено количество жертв атаки —
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
масштаб атаки.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
А по вертикальной оси — количество атак.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Мы построили график масштабов атак.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Вы видите как будто бы случайное распределение:
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
например, в 67 атаках было убито по одному человеку,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
а в 47 — по семеро.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Вот такой график мы построили для Ирака.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Тогда мы ещё не знали, что мы обнаружим.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Наша находка очень впечатляет.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Казалось бы, конфликт,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
весь этот хаос, весь этот шум,
02:30
and out of that
52
150160
2000
и из этого появляется
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
точное математическое распределение
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
атак этого конфликта.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Это взрывает мозг.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Откуда в конфликте типа иракского
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
такая вот математика?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Откуда в войне взяться порядку?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Мы этого не понимали.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Мы думали, что может быть в Ираке есть что-то особенное.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
И мы изучили ещё несколько конфликтов.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Мы присмотрелись к Колумбии,
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
Афганистану и Сенегалу.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
В каждом конфликте мы обнаружили то же самое распределение.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Уж этого мы совсем не ожидали.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Это разные войны, с разной религией,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Но всё равно в основе их лежит
03:13
are the same.
69
193160
3000
одна и та же закономерность.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Так что мы посмотрели шире.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
От Перу до Индонезии —
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
всюду мы нашли то же самое.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Причём повсюду мы видели
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
не только прямые линии,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
но и одинаковый наклон —
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
значение Альфа всюду было около 2,5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
И мы могли написать уравнение,
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
которое определяло вероятность атаки.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Ещё раз повторю:
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
вероятность атаки, в которой погибнет Х человек
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
в стране вроде Ирака,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
равно константе, умноженной на масштаб атаки
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
в степени минус Альфа.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
А минус Альфа — тот самый наклон, который я вам уже показывал.
04:01
So what?
86
241160
2000
И что?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Вот у нас есть данные, статистика. Что это говорит нам об этих конфликтах?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Настоящая задача для физиков вроде нас.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Как это объяснить?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
И мы поняли, что Альфа,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
если задуматься о ней, —
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
это степень организованности мятежников.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Альфа — это распределение масштабов атак,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
которое по сути есть распределение
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
силы боевой группы, которая проводит атаки.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп —
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
объединение и распад.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Группы объединяются, группы разделяются.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Мы стали изучать данные. Можно ли это просимулировать?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Можно ли получить в симуляции те же распределения,
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
которые мы видели в местах типа Ирака?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Похоже, мы и правда не ошиблись.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Мы выполнили эти симуляции.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Мы действительно можем воспроизвести распределения,
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
используя динамику групп
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
для объяснения конфликтов по всему миру.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Итак, что же происходит?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Почему все эти разные, казалось бы, разные
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
конфликты демонстрируют такое сходство?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Я сейчас объясняю это так:
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
по ходу времени группы сопротивления развиваются. Адаптируются.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
И, похоже, для борьбы с очень сильным врагом
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
есть только один выход.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Если ваша боевая ячейка его не найдёт,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
её не станет.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Поэтому каждая существующая боевая группа,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
в каждом продолжающемся конфликте
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
будет выглядеть приблизительно так.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Вот что мы думаем об этих данных.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Разовьём мысль. Как это изменить?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Как закончить войну в Ираке.
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
На что это будет похоже?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Альфа определяет структуру. У неё стабильное значение 2,5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Вот как выглядит война в процессе.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Это мы можем менять.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Мы можем подталкивать это вверх,
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
тогда сопротивление будет раздробленным.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Их больше, но они слабее.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Или можно сдвигать это вниз,
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
тогда групп будет меньше, но они будут сильнее.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Но, возможно, с ними можно будет вести диалог.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
А сейчас я собираюсь показать вам график,
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
который ещё никто не видел.
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
Мы это обнаружили буквально на этой неделе.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Это развитие значения Альфы во времени.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Вот такая она в начале. И мы видим, как она двигается
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
И даже во время вторжения в Фалузу
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
до бомбардировки Самарры во время иракских выборов
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
шестого года она остаётся там.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Но потом система возмущается, и сдвигается наверх
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
к раздробленному состоянию.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Тогда и происходит атака.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
И в зависимости от говорящего,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
после атаки скачок должен был быть вверх.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Но случилось прямо противоложное.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Группы стали сильнее.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Группы стали прочнее.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
И тут я думаю: отлично, оно и дальше будет падать.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Тогда можно будет договориться. Найти решение. Опять всё наоборот.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Опять Альфа пошла вверх. Больше разрозненных групп.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
И это означает одно из двух:
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
и атака никак не повлияла.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Или же группы измельчали до той степени,
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
когда мы можем подумать о выводе войск.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Я не знаю, какой ответ верный.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
Но я знаю, что нам нужно смотреть на структуру сопротивления,
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
чтобы найти ответ на этот вопрос.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Спасибо.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7