Sean Gourley on the mathematics of war

102,291 views ・ 2009-05-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Reviewer: Anton Hikov
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Ние следим медиите, гледайки новините
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
от Ирак, Афганистан, Сиера Лeонe,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
и конфликтите там остават непонятни за нас.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Така стояха нещата и за мен, когато започнах този проект.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
Но като физик,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
си помислих, че ако получа данни,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
може би ще ги разбера. Нека да се пробвам.
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Като наивен новозеландец,
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
реших да попитам Пентагона.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Ще ми дадете ли информация?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Смях)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Не. Трябваше да се замисля повече. (Строго поверително)
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Една вечер гледайки новините в Оксфорд.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Погледнах под бърборещите репортери
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
и забелязах, че там има информация.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Имаше информация в потока от новини, които ни заливаха.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
Покрай целият този шум около нас имаше и информация.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Това което ми хрумна беше,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
че може би това е извор на безплатна информация.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
И ако съберем достатъчно от нея
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
може би ще разберем войната.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Точно това и направих. Събрахме екип,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
от учени в различните области,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
икономисти, математици..
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Събрахме тези хора и започнахме опити да разрешим тази работа.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Имаше три стъпки.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Първата стъпка беше събирането. Използвахме 130 различни източника на информация --
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
oт доклади на непрвителствени организации до вестници и новини.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Събрахме грубите данни и ги обработихме.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Извлекохме ключовата информация, за да създадем базата от данни.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Базата данни съдържаше
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
точният момент на атаките,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
местоположението, големината и използваните оръжия.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Всичко е в потока от информация с който се сблъскваме ежедневно,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
само трябва да знаем как да я извлечем.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Успеем ли веднъж, можеше да правим интересни неща.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Ако погледнем разпределението на големината на атаките.
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
Какво ще разберем?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Така и направихме. Както можете да видите тук
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
по хоризонталната ос
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
имаме броя на убитите хора при атака
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
или големината на атаката.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
По вертикалната ос имаме броя на нападенията.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Изобразихме данните за извадка от това
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Виждате нещо като случайно разпределение --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
вероятно от 67 нападения - 1 убит,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
или 47 нападения, където били убити 7.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Това приложихме и за Ирак
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Нямахме представа, какво ще открием за Ирак.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Това което открихме беше учудващо.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Ако разгледаме всичко от конфликта,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
целият хаос и шум.
02:30
and out of that
52
150160
2000
от всичко това
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
се получава точно математическо разпределение,
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
за начина по който нападенията протичат в един конфликт.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Нямахме думи.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Защо конфликт като Ирак трябва да има
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
такъв основен белег?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Защо да има порядък във войната?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Не успяхме да разберем.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Помислихме, че има нещо специално в Ирак.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Затова разгледахме още няколко конфликта.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Разгледахме Колумбия, Афганистан
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
както и Сенегал.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
Моделът се повтаряше във всеки конфликт,
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
а това не трябваше да се случва.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Това са различни войни с различни религиозни убеждения,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
политически виждания и социално-икономически проблеми.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
И въпреки това фундаменталните модели под тях
03:13
are the same.
69
193160
3000
се повтарят.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Така се пренесохме в малко по-голям мащаб.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Разгледахме в световен мащаб данните които можехме да съберем.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
От Перу до Индонезия.
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
проучихме този модел отново.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
И открихме, че не само
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
разпределенията бяха тези прави линии,
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
но и че техните наклони се събират около
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
тази стойност на Алфа равна на 2.5.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
Осъзнахме, че можем да създадем уравнение,
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
което да предвиди вероятноста на нападенията.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Това което изразяваме тук е, че
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
вероятноста на атака която ще има Х брой човешки жертви
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
в държава като Ирак,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
е равна на константа, умножено по големината на атаката,
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
повдигнато на степен минус Алфа.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Където минус Алфа е наклонът на линията, която Ви показах по-рано.
04:01
So what?
86
241160
2000
И какво от това?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Това са данни, статистика. Какво ни казва за тези конфликти?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Това беше предизвикателството с което се сблъскахме като физици.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Как можем да го обясним?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Това което открихме беше, че Алфа
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
ако наистина се замислим, е организационната
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
структура на бунтовниците.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Алфа е разпределението на големините на нападенията,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
което всъщност е разпределението
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
на груповата мощ, която извършва атаките.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Затова разгледахме процес от динамика на групи --
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
сливане и разделяне.
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
Групи които се събират. И групи които се разделят.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
Приложихме резултатите върху тях. Можеше ли да го симулираме?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Можем ли да създадем структурата, която наблюдавахме
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
в региони като Ирак?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Оказа се, че се справяме доста добре.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Можем да пуснем тези симулации.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Можем да я пресъздадем с процес от динамика на групи,
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
за да обясним структурата която виждаме
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
във всички конфликти по света.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
И така, какво се случва?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Защо тези различни или на пръв поглед различни конфликти
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
следват еднакви модели?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Това което смятам, че се случва е
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
че бунтовническите сили еволюират с времето. Приспособяват се.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Оказва се че има само едно решение
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
в борбата с много по-силен противник.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
И ако не намериш това решение като бунтовник,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
не съществуваш.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Така че всяка бунтовническа сила,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
всеки конфликт който е в действие,
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
ще изглежда по този начин.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Това е което смятаме, че се случва.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Ако помислим повече как да го променим?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Как да спрем война, като тази в Ирак?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Как ще изглежда това?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Алфа е основата. Тя има стабилно състояние в 2.5
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Така изглеждат войните когато продължават.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Трябва да променим това.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Можем да отидем нагоре.
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
Силите стават по разпръснати.
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
Има повече от тях, но са по-слаби.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
А можем и да слезем надолу.
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
Войските са по-силни. Групите са по-малко на брой.
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
Но може би може да се преговаря с тях.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Ще ви покажа следната графика.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Никой не е виждал тези неща.
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
Това са резултати от последната седмица.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
На нея виждаме развитието на Алфа във времето.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Виждаме как започва и как нараства до стабилното състояние,
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
при което изглеждат войните по света.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Алфа остава на това ниво от инвазията на Фалусия
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
до бомбардировките над Самара
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
при изборите в Ирак през 2006.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
След това графиката се променя. Придвижва се нагоре
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
до накъсано състояние.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Тогава се случва възстание.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
И в зависимост кого попитате,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
възстанието е щяло да покачи нивото още повече.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Обратното се получава.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
Групите стават по-силни.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Стават по-енергични.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Казвам си, добре, сега ще започне да пада нивото.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Ще можем да преговаряме. Ще постигнем споразумение, обаче обратното се получава.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Нивото се покачва отново. Групите стават разпръстнати.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Това ме кара да мисля две неща.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Едното е че сме там от където сме започнали,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
и че атаките нямат ефект.
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
Или второ, че възстанниците са се разпръстнали до степен
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
в която ще помислим за евакуиране на войските.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Не мога да дам отговор на това,
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
но мога да кажа, че трябва да гледаме структурата на нападенията,
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
за да отговорим на този въпрос.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Благодаря Ви.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7