Sean Gourley on the mathematics of war

102,279 views ・ 2009-05-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gabor Szeleczki Lektor: Anna Patai
00:12
We look around the media, as we see on the news from Iraq,
0
12160
3000
Körbenézünk a médiában, látjuk a híreket Irakból,
00:15
Afghanistan, Sierra Leone,
1
15160
3000
Afganisztánból, Sierra Leonéből,
00:18
and the conflict seems incomprehensible to us.
2
18160
4000
és a konfliktusok érthetetlennek tűnnek számunkra.
00:22
And that's certainly how it seemed to me when I started this project.
3
22160
4000
Pontosan így láttam én is, amikor elkezdtem ezt a projektet.
00:26
But as a physicist,
4
26160
2000
De fizikusként,
00:28
I thought, well if you give me some data,
5
28160
3000
arra gondoltam, hogyha lennének megfelelő adataim,
00:31
I could maybe understand this. You know, give us a go.
6
31160
2000
talán meg tudnám érteni. Próbáljuk meg!
00:33
So as a naive New Zealander
7
33160
2000
Így naiv új-zélandiként
00:35
I thought, well I'll go to the Pentagon.
8
35160
2000
gondoltam, hogy meglátogatom a Pentagont.
00:37
Can you get me some information?
9
37160
2000
Kaphatnék egy kis információt?
00:39
(Laughter)
10
39160
3000
(Nevetés)
00:42
No. So I had to think a little harder.
11
42160
4000
Nem. Így kicsit keményebben kellett gondolkoznom.
00:46
And I was watching the news one night in Oxford.
12
46160
3000
Egy este éppen a híreket néztem Oxfordban.
00:49
And I looked down at the chattering heads on my channel of choice.
13
49160
3000
Néztem a beszélgető embereket a választott csatornámon.
00:52
And I saw that there was information there.
14
52160
2000
És akkor vettem észre az információt.
00:54
There was data within the streams of news that we consume.
15
54160
3000
Adatokat kapunk az általunk nézett hírfolyamból.
00:57
All this noise around us actually has information.
16
57160
4000
A bennünket körülvevű zaj igenis szolgál információval.
01:01
So what I started thinking was,
17
61160
2000
Szóval arra gondoltam,
01:03
perhaps there is something like open source intelligence here.
18
63160
3000
hogy talán létezik valamiféle nyílt forrású hírszerzés.
01:06
If we can get enough of these streams of information together,
19
66160
3000
Ha elég adatot hozunk össze ezekből a hírfolyamokból,
01:09
we can perhaps start to understand the war.
20
69160
3000
talán elkezdhetjük megérteni a háborút.
01:12
So this is exactly what I did. We started bringing a team together,
21
72160
3000
Pontosan ezt tettem. Összehoztunk egy csapatot,
01:15
an interdisciplinary team of scientists,
22
75160
2000
egy interdiszciplináris kutatócsoportot,
01:17
of economists, mathematicians.
23
77160
3000
közgazdászokat, matematikusokat.
01:20
We brought these guys together and we started to try and solve this.
24
80160
3000
Összehoztuk tehát, és megpróbáltuk ezt megoldani.
01:23
We did it in three steps.
25
83160
2000
Három lépésben tettük.
01:25
The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information --
26
85160
4000
Az első lépés az összeállítás volt. 130 különböző információforrásunk volt --
01:29
from NGO reports to newspapers and cable news.
27
89160
3000
Civil szervezetek beszámolóitól kezdve újságokon át a kábelcsatornákig.
01:32
We brought this raw data in and we filtered it.
28
92160
3000
Összehoztuk a nyers adatokat, majd szűrtük.
01:35
We extracted the key bits on information to build the database.
29
95160
3000
Kivontuk a lényeges részeket, és ezekből építettük fel az adatbázisunkat.
01:38
That database contained
30
98160
2000
Az adatbázis tartalmazta
01:40
the timing of attacks,
31
100160
2000
a harcok időzítését,
01:42
the location, the size and the weapons used.
32
102160
2000
helyet, méretet és a használt fegyvereket.
01:44
It's all in the streams of information we consume daily,
33
104160
3000
Mindez benne van a mindennap látott hírekben,
01:47
we just have to know how to pull it out.
34
107160
2000
csak tudni kell, hogyan is szedjük ki.
01:49
And once we had this we could start doing some cool stuff.
35
109160
2000
Miután ezzel megvoltunk, rátérhettünk az igazán frankó dolgokra.
01:51
What if we were to look at the distribution of the sizes of attacks?
36
111160
3000
Milyen lesz a támadások méretének eloszlása?
01:54
What would that tell us?
37
114160
2000
És ez mit mond el nekünk?
01:56
So we started doing this. And you can see here
38
116160
2000
Ezzel kezdtük.
01:58
on the horizontal axis
39
118160
2000
Láthatják a vízszintes tengelyen
02:00
you've got the number of people killed in an attack
40
120160
2000
a harcokban elesettek számát,
02:02
or the size of the attack.
41
122160
2000
vagy másképpen a harc nagyságát.
02:04
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
42
124160
3000
A függőleges tengelyen pedig a támadások számát mérjük.
02:07
So we plot data for sample on this.
43
127160
2000
Valahogy így néz ki a kapott ábra.
02:09
You see some sort of random distribution --
44
129160
2000
Véletlenszerű eloszlást láthatunk --
02:11
perhaps 67 attacks, one person was killed,
45
131160
3000
mondjuk 67 támadásban halt meg egy ember,
02:14
or 47 attacks where seven people were killed.
46
134160
3000
vagy mondjuk 47 támadásban haltak meg heten.
02:17
We did this exact same thing for Iraq.
47
137160
2000
Ugyanezt elvégeztük Irakra is.
02:19
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
48
139160
3000
Nem tudtuk, hogy Irak esetében mit fogunk találni.
02:22
It turns out what we found was pretty surprising.
49
142160
4000
Egészen meglepő dolgot tapasztaltunk.
02:26
You take all of the conflict,
50
146160
2000
Vegyük az összes konfliktust,
02:28
all of the chaos, all of the noise,
51
148160
2000
káoszt, az összes zajt,
02:30
and out of that
52
150160
2000
és ebből
02:32
comes this precise mathematical distribution
53
152160
2000
egy precíz matematikai eloszlás jön létre
02:34
of the way attacks are ordered in this conflict.
54
154160
3000
a támadások rendszerét tekintve.
02:37
This blew our mind.
55
157160
2000
Ez sokkolt minket.
02:39
Why should a conflict like Iraq have this
56
159160
4000
Miért kellene egy olyan konfliktusnak, mint
02:43
as its fundamental signature?
57
163160
2000
az irakinak ilyen alapvető jellemzővel bírnia?
02:45
Why should there be order in war?
58
165160
2000
Miért van rendszer a háborúban?
02:47
We didn't really understand that.
59
167160
2000
Ezt nem igazán értettük.
02:49
We thought maybe there is something special about Iraq.
60
169160
4000
Arra gondoltunk, hogy Irak egy speciális eset volt.
02:53
So we looked at a few more conflicts.
61
173160
2000
Ezért megnéztünk más konfliktusokat is.
02:55
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
62
175160
2000
Vizsgáltuk Kolumbiát, Afganisztánt,
02:57
and we looked at Senegal.
63
177160
2000
Szenegált.
02:59
And the same pattern emerged in each conflict.
64
179160
2000
És minden egyes esetben ugyanazt a mintát találtuk.
03:01
This wasn't supposed to happen.
65
181160
2000
Ennek nem szabadott volna megtörténnie.
03:03
These are different wars, with different religious factions,
66
183160
3000
Ezek különböző háborúk, különböző vallási csoportokkal,
03:06
different political factions, and different socioeconomic problems.
67
186160
3000
kölünböző politikai csoportokkal és különböző társadalmi-gazdasági problémákkal.
03:09
And yet the fundamental patterns underlying them
68
189160
4000
Mégis, a mögöttük lévő alapvető mintázat
03:13
are the same.
69
193160
3000
mindenhol ugyanolyan.
03:16
So we went a little wider.
70
196160
2000
Így kicsit szélesítettük a kutatást.
03:18
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
71
198160
3000
Körbenéztünk minden elérhető információ után.
03:21
From Peru to Indonesia,
72
201160
3000
Perutól Indonéziáig
03:24
we studied this same pattern again.
73
204160
2000
ismét ugyanezt a mintát találtuk.
03:26
And we found that not only
74
206160
3000
Nemcsak azt találtuk, hogy
03:29
were the distributions these straight lines,
75
209160
2000
az eloszlás egy egyenes vonal, hanem
03:31
but the slope of these lines, they clustered around
76
211160
2000
ennek az adatpontok felhőjét leíró vonalnak a meredeksége,
03:33
this value of alpha equals 2.5.
77
213160
3000
az alfa 2,5-tel egyenlő.
03:36
And we could generate an equation
78
216160
2000
Fel tudtunk írni egy egyenletet,
03:38
that could predict the likelihood of an attack.
79
218160
3000
ami képes megjósolni egy támadás valószínűségét.
03:41
What we're saying here
80
221160
2000
Az egyenlet alapján
03:43
is the probability of an attack killing X number of people
81
223160
4000
egy olyan harcnak, melyben X ember esik áldozatul, a valószínűsége
03:47
in a country like Iraq
82
227160
2000
egy olyan országban mint Irak,
03:49
is equal to a constant, times the size of that attack,
83
229160
3000
egyenlő egy konstans megszorozva a támadás nagyságának
03:52
raised to the power of negative alpha.
84
232160
3000
negatív alfára emelt hatványával.
03:55
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
85
235160
6000
Ez a negatív alfa tehát az előbb bemutatott egyenes meredeksége.
04:01
So what?
86
241160
2000
És ezek után?
04:03
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
87
243160
3000
Ez adat, statisztika. Mit mond el ez a konfliktusokról?
04:06
That was a challenge we had to face as physicists.
88
246160
3000
Fizikusként ezzel a kihívással szembesültünk.
04:09
How do we explain this?
89
249160
3000
Hogyan magyarázhatjuk meg ezt?
04:12
And what we really found was that alpha,
90
252160
2000
Azt találtuk, hogy az alfa,
04:14
if we think about it, is the organizational
91
254160
2000
ha meggondoljuk, a felkelés
04:16
structure of the insurgency.
92
256160
3000
felépítésének a rendszerét írja le.
04:19
Alpha is the distribution of the sizes of attacks,
93
259160
3000
Az alfa a harcok méretének az eloszlását jellemzi,
04:22
which is really the distribution
94
262160
2000
ami tulajdonképpen a harcokban
04:24
of the group strength carrying out the attacks.
95
264160
2000
résztvevő csapatok erejének az eloszlása.
04:26
So we look at a process of group dynamics:
96
266160
2000
Csoportdinamikai folyamatot vizsgálunk:
04:28
coalescence and fragmentation,
97
268160
3000
összekapcsolódás és fragmentáció,
04:31
groups coming together, groups breaking apart.
98
271160
2000
csoportok összeolvadása és széttöredezése.
04:33
And we start running the numbers on this. Can we simulate it?
99
273160
3000
És elkezdtünk számolgatni. Tudnánk szimulálni is?
04:36
Can we create the kind of patterns that we're seeing
100
276160
3000
Tudnánk reprodukálni azokat a mintákat, melyeket
04:39
in places like Iraq?
101
279160
3000
Irakban tapasztalunk?
04:42
Turns out we kind of do a reasonable job.
102
282160
2000
Kiderült, hogy van értelme a dolognak.
04:44
We can run these simulations.
103
284160
2000
Képesek vagyunk futtatni ilyen szimulációkat.
04:46
We can recreate this using a process of group dynamics
104
286160
3000
Meg tudjuk ismételni ezeket a csoportdinamikai jelenségeket,
04:49
to explain the patterns that we see
105
289160
2000
hogy megmagyarázzuk azokat a mintákat,
04:51
all around the conflicts around the world.
106
291160
5000
melyeket tapasztalunk konfliktusok esetén a világ minden táján.
04:56
So what's going on?
107
296160
2000
Tehát mi a helyzet?
04:58
Why should these different -- seemingly different conflicts
108
298160
3000
Miért kellene ezeknek a különböző -- látszólag különböző összetűzéseknek
05:01
have the same patterns?
109
301160
2000
ugyanolyan mintával rendelkezniük?
05:03
Now what I believe is going on is that
110
303160
3000
Úgy hiszem jelenleg, hogy a felkelők
05:06
the insurgent forces, they evolve over time. They adapt.
111
306160
4000
változnak az idő függvényében. Alkalmazkodnak.
05:10
And it turns out there is only one solution
112
310160
2000
Az derül ki, hogy egyedül egy módszer van arra,
05:12
to fight a much stronger enemy.
113
312160
2000
hogy egy sokkal erősebb ellenség ellen harcoljunk.
05:14
And if you don't find that solution as an insurgent force,
114
314160
3000
Ha egy felkelő nem találja meg ezt a megoldást,
05:17
you don't exist.
115
317160
2000
akkor nem létezik.
05:19
So every insurgent force that is ongoing,
116
319160
2000
Tehát minden létező felkelésnek,
05:21
every conflict that is ongoing,
117
321160
2000
minden folyamatban lévő konfliktusnak
05:23
it's going to look something like this.
118
323160
2000
valahogy így kell kinéznie.
05:25
And that is what we think is happening.
119
325160
3000
Úgy gondoljuk, hogy ez történik.
05:28
Taking it forward, how do we change it?
120
328160
2000
Mindezek után: hogyan változtathatjuk meg?
05:30
How do we end a war like Iraq?
121
330160
2000
Hogyan vessünk véget egy olyan háborúnak, mint az iraki?
05:32
What does it look like?
122
332160
2000
Hogyan történik ez?
05:34
Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.
123
334160
3000
Az alfa a rendszer. Az értéke stabilan 2,5.
05:37
This is what wars look like when they continue.
124
337160
4000
Így néznek ki a háborúk, ha folytatódnak.
05:41
We've got to change that.
125
341160
2000
Meg kell változtatnunk.
05:43
We can push it up:
126
343160
2000
Emelhetjük az értékét:
05:45
the forces become more fragmented;
127
345160
2000
az erők jobban szét fognak töredezni;
05:47
there is more of them, but they are weaker.
128
347160
4000
több lesz belőlük, de gyengébbek lesznek.
05:51
Or we push it down:
129
351160
2000
Vagy csökkenthetjük az értékét:
05:53
they're more robust; there is less groups;
130
353160
2000
kevesebb, de robosztusabb csoportok lesznek;
05:55
but perhaps you can sit and talk to them.
131
355160
4000
viszont így talán jobban lehet hatni rájuk.
05:59
So this graph here, I'm going to show you now.
132
359160
2000
Ezt a grafikont szeretném bemutatni.
06:01
No one has seen this before. This is literally
133
361160
3000
Ezt eddig még senki sem látta. Tulajdonképpen
06:04
stuff that we've come through last week.
134
364160
2000
csupán az előző héten végeztünk vele.
06:06
And we see the evolution of Alpha through time.
135
366160
4000
Láthatjuk az alfa változását az idő függvényében.
06:10
We see it start. And we see it grow up to the stable state
136
370160
3000
Elkezdődik, majd megnő a mindenhol tapasztalt
06:13
the wars around the world look like.
137
373160
2000
stabil értékre.
06:15
And it stays there through the invasion of Fallujah
138
375160
3000
Ennyi is marad Falludzsa megszállásától egészen
06:18
until the Samarra bombings in the
139
378160
2000
Szamarra bombázásáig
06:20
Iraqi elections of '06.
140
380160
3000
a 2006-os iraki választásokon.
06:23
And the system gets perturbed. It moves upwards
141
383160
2000
Ezután meg lett bolygatva.
06:25
to a fragmented state.
142
385160
2000
Megnő egy széttöredezettebb állapotig.
06:27
This is when the surge happens.
143
387160
2000
Ekkor történt a csapatnövelés.
06:29
And depending on who you ask,
144
389160
2000
Attól függően, hogy kit kérdezünk,
06:31
the surge was supposed to push it up even further.
145
391160
3000
a csapatnövelés célja az volt, hogy tovább emelje az alfa értékét.
06:34
The opposite happened.
146
394160
2000
Ennek az ellentéte történt.
06:36
The groups became stronger.
147
396160
2000
A csapatok erősebbek lettek.
06:38
They became more robust.
148
398160
2000
Robosztusabbak.
06:40
And so I'm thinking, right, great, it's going to keep going down.
149
400160
3000
Aztán arra gondolhatunk: rendben, nagyszerű, elkezd csökkenni.
06:43
We can talk to them. We can get a solution. The opposite happened.
150
403160
3000
Tudunk hozzájuk beszélni. Megoldhatjuk a problémát. Viszont ismét ennek ellentéte történt.
06:46
It's moved up again. The groups are more fragmented.
151
406160
3000
Ismét emelkedett. A csapatok ismét töredezettebbé váltak.
06:49
And this tells me one of two things.
152
409160
2000
Ennek két lehetséges válasza van.
06:51
Either we're back where we started
153
411160
3000
Vagy eljutottunk oda, ahonnan indultunk,
06:54
and the surge has had no effect;
154
414160
2000
és a csapatnövelésnek nem volt hatása;
06:56
or finally the groups have been fragmented to the extent
155
416160
4000
vagy végülis annyira széttöredeztek a csapatok,
07:00
that we can start to think about maybe moving out.
156
420160
4000
hogy elkezdhetnénk gondolkodni a kivonulásról.
07:04
I don't know what the answer is to that.
157
424160
2000
Nem tudom erre a választ.
07:06
But I know that we should be looking at the structure of the insurgency
158
426160
3000
De azt tudom, hogy a válaszhoz a felkelés
07:09
to answer that question.
159
429160
2000
felépítését kell figyelembe vennünk.
07:11
Thank you.
160
431160
2000
Köszönöm.
07:13
(Applause)
161
433160
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7