Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

66,237 views ・ 2014-08-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Fitore Fazliu Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Take a look at this drawing.
0
12710
1869
Shikojeni këtë vizatim
00:14
Can you tell what it is?
1
14579
1604
A mund të thoni se çfarë është?
00:16
I'm a molecular biologist by training,
2
16183
2747
Unë jam biologe molekulare me shkollim,
00:18
and I've seen a lot of these kinds of drawings.
3
18930
2603
dhe kam parë shumë lloje të tilla vizatimesh.
00:21
They're usually referred to as a model figure,
4
21533
3092
Ato zakonisht quhen figura model,
00:24
a drawing that shows how we think
5
24625
1734
një vizatim që tregon se si ne mendojmë
00:26
a cellular or molecular process occurs.
6
26359
2664
se ndodh një proces celular apo molekuar.
00:29
This particular drawing is of a process
7
29023
2499
Ky është vizatimi i një procesi
00:31
called clathrin-mediated endocytosis.
8
31522
4323
të quajtur clathrin-meditated endocytosis.
00:35
It's a process by which a molecule can get
9
35845
2610
Është një proces përmes të cilit një molekulë mund të hyjë
00:38
from the outside of the cell to the inside
10
38455
2238
nga jashtë, brenda qelizës
00:40
by getting captured in a bubble or a vesicle
11
40693
2537
duke u kapur në një fluskë apo fshikëz
00:43
that then gets internalized by the cell.
12
43230
2820
e cila pastaj brendësohet nga qeliza.
00:46
There's a problem with this drawing, though,
13
46050
1835
Megjithatë, ka një problem me këtë vizatim,
00:47
and it's mainly in what it doesn't show.
14
47885
2632
dhe ka të bëjë me atë se çfarë nuk paraqet.
00:50
From lots of experiments,
15
50517
1465
Nga shumë eksperimente,
00:51
from lots of different scientists,
16
51982
1835
nga shumë shkencëtarë,
00:53
we know a lot about what these molecules look like,
17
53817
2996
dimë shumë se si duken këto molekula,
00:56
how they move around in the cell,
18
56813
1682
si ato lëvizin nëpër qelizë,
00:58
and that this is all taking place
19
58495
1825
dhe se e gjitha ndodh,
01:00
in an incredibly dynamic environment.
20
60320
2990
në një ambient jashtëzakonisht dinamik.
01:03
So in collaboration with a clathrin expert Tomas Kirchhausen,
21
63310
3473
Kështu, në bashkëpunim me një ekspert të clathrin, Thomas Kirchhausen,
01:06
we decided to create a new kind of model figure
22
66783
2319
vendosëm të krijojmë një lloj tjetër figure model
01:09
that showed all of that.
23
69102
2024
e cila i tregon të gjitha.
01:11
So we start outside of the cell.
24
71126
1736
Fillojmë nga jashtë qelizës.
01:12
Now we're looking inside.
25
72862
1648
Tani jemi duke parë brendësinë.
01:14
Clathrin are these three-legged molecules
26
74510
2080
Clathrin janë këto molekula tri-këmbësore
01:16
that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.
27
76590
3288
të cilat mund të vetë-montohen në formë topi.
01:19
Through connections with a membrane,
28
79878
1697
Përmes lidhjeve me një membranë,
01:21
clathrin is able to deform the membrane
29
81575
2167
clathrin mund të deformojë membranën
01:23
and form this sort of a cup
30
83742
1413
dhe të formoje këtë lloj gote
01:25
that forms this sort of a bubble, or a vesicle,
31
85155
2307
e cila formon një lloj fluske, apo fshikëze,
01:27
that's now capturing some of the proteins
32
87462
1784
e cila tani është duke kapur disa nga proteinat
01:29
that were outside of the cell.
33
89246
1654
që ishin jashtë qelizës.
01:30
Proteins are coming in now that basically pinch off this vesicle,
34
90900
3498
Proteinat janë duke hyrë brenda, duke pickuar fshikzën
01:34
making it separate from the rest of the membrane,
35
94398
2584
duke e ndarë atë nga pjesa tjetër e membranës,
01:36
and now clathrin is basically done with its job,
36
96982
2392
dhe tani clathrin në fakt ka përfunduar punën e tij,
01:39
and so proteins are coming in now —
37
99374
1238
dhe kështu proteinat hyjnë brenda tani -
01:40
we've covered them yellow and orange —
38
100612
1946
(i kemi mbuluar në të verdhë dhe portokalli)
01:42
that are responsible for taking apart this clathrin cage.
39
102558
2542
të cilat janë përgjegjëse për shpërndarjen e këtij kafazi të clathrin.
01:45
And so all of these proteins can get basically recycled
40
105100
3282
Dhe kështu,të gjitha proteinat mund të riciklohen
01:48
and used all over again.
41
108382
1536
dhe përdoren nga fillimi.
01:49
These processes are too small to be seen directly,
42
109918
3409
Këto procese janë shumë të vogla për t'u parë drejtëpërdrejt,
01:53
even with the best microscopes,
43
113327
1832
madje edhe me mikroskopët më të mirë,
01:55
so animations like this provide a really powerful way
44
115159
2631
kështu që, animacionet si kjo ofrojnë një mënyrë vërtet të fuqishme
01:57
of visualizing a hypothesis.
45
117790
3018
të vizualizimit të një hipoteze.
02:00
Here's another illustration,
46
120808
1846
Ja dhe një ilustrim tjetër,
02:02
and this is a drawing of how a researcher might think
47
122654
2736
ky është është një vizatim i asaj se si një hulumtues mendon
02:05
that the HIV virus gets into and out of cells.
48
125390
3505
se virusi HIV hyn dhe del jashtë qelizës.
02:08
And again, this is a vast oversimplification
49
128895
2519
Prap, një tej-thjeshtëzim
02:11
and doesn't begin to show
50
131414
1744
që nuk fillon të shfaqë
02:13
what we actually know about these processes.
51
133158
2482
çfarë ne vërtet dimë për këto procese.
02:15
You might be surprised to know
52
135640
2215
Ju mund të habiteni po të dinit
02:17
that these simple drawings are the only way
53
137855
2767
se këto vizatime të thjeshta janë e vetmja mënyrë
02:20
that most biologists visualize their molecular hypotheses.
54
140622
3832
me të cilën shumica e biologëve vizualizojnë hipotezat e tyre molekulare.
02:24
Why?
55
144454
1028
Pse?
02:25
Because creating movies of processes
56
145482
1990
Sepse krijimi i filmave të proceseve
02:27
as we think they actually occur is really hard.
57
147472
3014
siç ne i mendojmë të ndodhin vërtet, është shumë i vështirë.
02:30
I spent months in Hollywood learning 3D animation software,
58
150486
3633
Unë kam kaluar muaj duke mësuar software-in e 3D animacioneve, në Hollywood,
02:34
and I spend months on each animation,
59
154119
2281
dhe kam kaluar muaj në secilin animacion,
02:36
and that's just time that most researchers can't afford.
60
156400
3350
dhe kjo është koha të cilën shumë hulumtues s'mund ta harxhojnë.
02:39
The payoffs can be huge, though.
61
159750
2200
Edhe pse, shpagesa do të jetë e madhe.
02:41
Molecular animations are unparalleled
62
161950
2384
Animacionet molekulare janë të pashembullta
02:44
in their ability to convey a great deal of information
63
164334
3441
në aftësinë e tyre për përçim të sasive të mëdha të informacionit
02:47
to broad audiences with extreme accuracy.
64
167775
3592
tek audiencat e gjëra, me saktësi të madhe.
02:51
And I'm working on a new project now
65
171367
1503
Tani jam duke punuar një projekt
02:52
called "The Science of HIV"
66
172870
1438
të quajtur " Shkenca e HIV"
02:54
where I'll be animating the entire life cycle
67
174308
2362
ku do të animoj ciklin e plotë jetësor
02:56
of the HIV virus as accurately as possible
68
176670
3104
të virusit HIV, sa më saktë të jetë e mundur ,
02:59
and all in molecular detail.
69
179774
1961
e gjitha në detaje molekulare.
03:01
The animation will feature data
70
181735
2151
Animacioni do të paraqese të dhëna
03:03
from thousands of researchers collected over decades,
71
183886
2976
nga mijëra hulumtues, të grumbulluara përgjatë dekadash.
03:06
data on what this virus looks like,
72
186862
3080
Të dhëna se si duket virusi,
03:09
how it's able to infect cells in our body,
73
189942
3088
si mund t'i infektojë qelizat e tjera në trup,
03:13
and how therapeutics are helping to combat infection.
74
193030
3972
dhe se si terapitë janë duke ndihmuar luftimin e infeksionit.
Përgjatë vitesh kam kuptuar se animacionet
03:17
Over the years, I found that animations
75
197002
2329
03:19
aren't just useful for communicating an idea,
76
199331
2819
s'janë të dobishme vetëm për komunikim të një ideje,
03:22
but they're also really useful
77
202150
1496
por ato janë vërtet shumë të dobishme
03:23
for exploring a hypothesis.
78
203646
2312
për hulumtim të një hipoteze.
03:25
Biologists for the most part are still using a paper and pencil
79
205958
3194
Biologët, në shumicën e rasteve, ende përdorin letër e laps
03:29
to visualize the processes they study,
80
209152
2222
për të vizualizuar proceset që studiojnë
03:31
and with the data we have now, that's just not good enough anymore.
81
211374
3480
por me të dhënat që tani posedojmë, ajo thjesht s'mjafton më.
03:34
The process of creating an animation
82
214854
2416
Procesi i krijimit të një animacioni
03:37
can act as a catalyst that allows researchers
83
217270
2657
mund të shërbeje si një katalizator që ju mundëson hulumtuesve
03:39
to crystalize and refine their own ideas.
84
219927
2951
të kristalizojnë e përsosin idetë e tyre.
03:42
One researcher I worked with
85
222878
1784
Një hulumtues me të cilin kam punuar,
03:44
who works on the molecular mechanisms
86
224662
1776
i cili hulumton mekanizmat molekulare
03:46
of neurodegenerative diseases
87
226438
1784
të sëmundjeve neurodegjenerative,
03:48
came up with experiments that were related
88
228222
1978
erdhi me idenë e një eksperimenti që lidhet
03:50
directly to the animation that she and I worked on together,
89
230200
2983
direkt me animacionin në të cilin kishim punuar bashkë,
03:53
and in this way, animation can feed back into the research process.
90
233183
4121
dhe në këtë mënyrë,animacioni mund të përgjigjet në procesin hulumtues.
03:57
I believe that animation can change biology.
91
237304
2853
Unë besoj se animacionet mund ta ndryshojnë biologjinë.
04:00
It can change the way that we communicate with one another,
92
240157
2568
Mund të ndryshojë mënyrën se si komunikojmë me njëri tjetrin,
04:02
how we explore our data
93
242725
1623
si i hulumtojmë të dhënat
04:04
and how we teach our students.
94
244348
1327
dhe si i mësojmë studentët tanë.
04:05
But for that change to happen,
95
245675
1454
Por për të ndodhur ky ndryshim,
04:07
we need more researchers creating animations,
96
247129
3157
duhet që më shumë hulumtues të krijojnë animacione,
04:10
and toward that end, I brought together a team
97
250286
2255
dhe për atë qëllim, unë mblodha bashkë një ekip
04:12
of biologists, animators and programmers
98
252541
3137
të biologëve, animatorëve dhe programuesve
04:15
to create a new, free, open-source software —
99
255678
3047
për të krijuar një software të ri, të hapur, falas -
04:18
we call it Molecular Flipbook —
100
258725
1904
e quajmë Molecular Flipbook -
04:20
that's created just for biologists
101
260629
1896
i krijuar vetëm për biologë,
04:22
just to create molecular animations.
102
262525
3545
vetëm për të krijuar animacione molekulare.
04:26
From our testing, we've found that it only takes 15 minutes
103
266070
3712
Nga testimet tona, kemi gjetur se kërkohen vetëm 15 minuta
04:29
for a biologist who has never touched animation software before
104
269782
3268
për një biolog i cili nuk ka prekur kurrë më herët një software animacioni
04:33
to create her first molecular animation
105
273050
2736
për të krijuar animacionin e parë molekular
04:35
of her own hypothesis.
106
275786
1522
të hipotezës së tij.
04:37
We're also building an online database
107
277308
2150
Ne po ashtu krijuam një databazë online
04:39
where anyone can view, download and contribute
108
279458
2775
ku të gjithë mund të shikojnë, shkarkojnë dhe kontribuojnë
04:42
their own animations.
109
282233
1616
animacionet e tyre.
04:43
We're really excited to announce
110
283849
1971
Jemi vërtet të emocionuar njoftojmë
04:45
that the beta version of the molecular animation
111
285820
2462
se versioni beta i software-it për animacione molekulare
04:48
software toolkit will be available for download today.
112
288282
4208
do të jetë sot në dispozicion për shkarkim.
04:52
We are really excited to see what biologists will create with it
113
292490
2743
Jemi shumë të emocionuar të shohim se çfarë do të krijojnë biologët me të
04:55
and what new insights they're able to gain
114
295233
2056
dhe çfarë ide të reja do të mund të fitojnë
04:57
from finally being able to animate
115
297289
1481
nga mundësia për të animuar
04:58
their own model figures.
116
298770
1703
figurat model të tyre.
05:00
Thank you.
117
300473
2240
Faleminderit.
05:02
(Applause)
118
302713
3158
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7