Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

65,746 views ・ 2014-08-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paul Sandulescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Take a look at this drawing.
0
12710
1869
Priviţi la acest desen.
00:14
Can you tell what it is?
1
14579
1604
Puteţi spune ce este?
00:16
I'm a molecular biologist by training,
2
16183
2747
De profesie, sunt biolog molecular,
00:18
and I've seen a lot of these kinds of drawings.
3
18930
2603
şi am văzut multe asemenea desene.
00:21
They're usually referred to as a model figure,
4
21533
3092
De obicei sunt numite modele procesuale,
00:24
a drawing that shows how we think
5
24625
1734
desene care arată cum credem
00:26
a cellular or molecular process occurs.
6
26359
2664
că se desfăşoară un proces celular sau molecular.
00:29
This particular drawing is of a process
7
29023
2499
Acest desen reprezintă un proces
00:31
called clathrin-mediated endocytosis.
8
31522
4323
numit endocitoză intermediată de clatrină.
00:35
It's a process by which a molecule can get
9
35845
2610
E un proces prin care o moleculă poate pătrunde
00:38
from the outside of the cell to the inside
10
38455
2238
din afara celulei în interior ei
00:40
by getting captured in a bubble or a vesicle
11
40693
2537
prin capturarea ei într-o bulă sau o veziculă
00:43
that then gets internalized by the cell.
12
43230
2820
care apoi este încorporată de celulă.
00:46
There's a problem with this drawing, though,
13
46050
1835
Există o problemă cu acest desen,
00:47
and it's mainly in what it doesn't show.
14
47885
2632
constând, în principal, în ceea ce nu arată.
00:50
From lots of experiments,
15
50517
1465
În urma multor experimente,
00:51
from lots of different scientists,
16
51982
1835
de la diferiţi oameni de ştiinţă,
00:53
we know a lot about what these molecules look like,
17
53817
2996
ştim o multe despre cum arată aceste molecule,
00:56
how they move around in the cell,
18
56813
1682
cum se mişcă în celulă,
00:58
and that this is all taking place
19
58495
1825
şi că toate acestea au loc
01:00
in an incredibly dynamic environment.
20
60320
2990
într-un mediu incredibil de dinamic.
01:03
So in collaboration with a clathrin expert Tomas Kirchhausen,
21
63310
3473
Deci, în colaborare cu un expert în clatrine,Tomas Kirchhausen,
01:06
we decided to create a new kind of model figure
22
66783
2319
am decis să creăm o nouă reprezentare
01:09
that showed all of that.
23
69102
2024
care arată toate acestea.
01:11
So we start outside of the cell.
24
71126
1736
Am pornit din exteriorul celulei.
01:12
Now we're looking inside.
25
72862
1648
Acum privim în interior.
01:14
Clathrin are these three-legged molecules
26
74510
2080
Clatrinele sunt moleculele cu trei picioare
01:16
that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.
27
76590
3288
care se pot auto-asambla în forme de genul mingii de fotbal.
01:19
Through connections with a membrane,
28
79878
1697
Prin legături cu o membrană,
01:21
clathrin is able to deform the membrane
29
81575
2167
clatrina poate deforma membrana
01:23
and form this sort of a cup
30
83742
1413
formând un soi de ceaşcă,
01:25
that forms this sort of a bubble, or a vesicle,
31
85155
2307
această bulă sau veziculă
01:27
that's now capturing some of the proteins
32
87462
1784
care acum captează unele proteine
01:29
that were outside of the cell.
33
89246
1654
din afara celulei.
01:30
Proteins are coming in now that basically pinch off this vesicle,
34
90900
3498
Proteinele vin acum în această priză a acestei vezicule
01:34
making it separate from the rest of the membrane,
35
94398
2584
separând-o de restul membranei,
01:36
and now clathrin is basically done with its job,
36
96982
2392
acum clatrina şi-a realizat, practic, misiunea.
01:39
and so proteins are coming in now —
37
99374
1238
Acum vin proteinele -
01:40
we've covered them yellow and orange —
38
100612
1946
le-am colorat în galben şi oranj -
01:42
that are responsible for taking apart this clathrin cage.
39
102558
2542
responsabile cu dezmebrarea acesti cuşti clatrinice.
01:45
And so all of these proteins can get basically recycled
40
105100
3282
Astfel, toate acest proteine pot fi practic reciclate
01:48
and used all over again.
41
108382
1536
şi reutilizate continuu.
01:49
These processes are too small to be seen directly,
42
109918
3409
Aceste procese sunt prea mici pentru a fi observate direct,
01:53
even with the best microscopes,
43
113327
1832
chiar cu cele mai bune microscoape,
01:55
so animations like this provide a really powerful way
44
115159
2631
deci astfel de animaţii asigură un mijloc foarte bun
01:57
of visualizing a hypothesis.
45
117790
3018
pentru a reprezenta o ipoteză.
02:00
Here's another illustration,
46
120808
1846
Iată o altă ilustraţie.
02:02
and this is a drawing of how a researcher might think
47
122654
2736
E un desen al modului în care un cercetător își poate imagina
02:05
that the HIV virus gets into and out of cells.
48
125390
3505
virusul HIV intrând şi ieșind din celule.
02:08
And again, this is a vast oversimplification
49
128895
2519
Evident e o super-simplificare
02:11
and doesn't begin to show
50
131414
1744
şi nu reușește să arate
02:13
what we actually know about these processes.
51
133158
2482
ce ştim de fapt despre aceste procese.
02:15
You might be surprised to know
52
135640
2215
Puteţi fi surprinşi să ştiţi
02:17
that these simple drawings are the only way
53
137855
2767
că aceste simple desene sunt singura cale
02:20
that most biologists visualize their molecular hypotheses.
54
140622
3832
prin care majoritatea biologilor îşi vizualizează ipotezele moleculare.
02:24
Why?
55
144454
1028
De ce?
02:25
Because creating movies of processes
56
145482
1990
Deoarece crearea filmelor proceselor
02:27
as we think they actually occur is really hard.
57
147472
3014
aşa cum credem că au loc în realitate, e dificilă.
02:30
I spent months in Hollywood learning 3D animation software,
58
150486
3633
Am petrecut luni întregi în Hollywood, învăţând softul animaţiei 3D
02:34
and I spend months on each animation,
59
154119
2281
şi am petrecut luni întregi cu fiecare animaţie,
02:36
and that's just time that most researchers can't afford.
60
156400
3350
e un timp pe care majoritatea cercetătorilor nu şi-l pot permite.
02:39
The payoffs can be huge, though.
61
159750
2200
Totuşi, rezultatele pot fi enorme.
02:41
Molecular animations are unparalleled
62
161950
2384
Animaţia moleculară nu are concurenţă
02:44
in their ability to convey a great deal of information
63
164334
3441
în abilitatea de a transmite un mare volum de informaţii
02:47
to broad audiences with extreme accuracy.
64
167775
3592
audienţelor largi, cu extremă acurateţe.
02:51
And I'm working on a new project now
65
171367
1503
Lucrez acum la un proiect nou
02:52
called "The Science of HIV"
66
172870
1438
numit „Ştiinţa HIV-ului",
02:54
where I'll be animating the entire life cycle
67
174308
2362
unde voi anima întregul ciclu de viaţă
02:56
of the HIV virus as accurately as possible
68
176670
3104
al virusului HIV, cât de precis posibil,
02:59
and all in molecular detail.
69
179774
1961
şi totul în detalii moleculare.
03:01
The animation will feature data
70
181735
2151
Animaţia va prezenta datele
03:03
from thousands of researchers collected over decades,
71
183886
2976
colectate de la mii de cercetători, în zeci de ani,
03:06
data on what this virus looks like,
72
186862
3080
informaţii despre cum arată acest virus,
03:09
how it's able to infect cells in our body,
73
189942
3088
cum e capabil să infecteze celulele organismelor noastre,
03:13
and how therapeutics are helping to combat infection.
74
193030
3972
şi cum terapeuţii ne ajută să luptăm cu infecţia.
03:17
Over the years, I found that animations
75
197002
2329
Peste ani, am descoperit că animaţia
03:19
aren't just useful for communicating an idea,
76
199331
2819
nu e utilă doar pentru a transmite o idee,
03:22
but they're also really useful
77
202150
1496
dar este cu adevărat utilă
03:23
for exploring a hypothesis.
78
203646
2312
și pentru a explora o ipoteză.
03:25
Biologists for the most part are still using a paper and pencil
79
205958
3194
Biologii, în mare parte, utilizează încă foaia şi creionul
03:29
to visualize the processes they study,
80
209152
2222
pentru a vizualiza procesul pe care îl studiază,
03:31
and with the data we have now, that's just not good enough anymore.
81
211374
3480
dar cu datele prezente nu mai e suficient.
03:34
The process of creating an animation
82
214854
2416
Procesul creării unei animaţii
03:37
can act as a catalyst that allows researchers
83
217270
2657
poate juca rolul catalizatorului care permite cercetătorilor
03:39
to crystalize and refine their own ideas.
84
219927
2951
să-şi cristalizeze şi să-şi rafineze propriile idei.
03:42
One researcher I worked with
85
222878
1784
Un cercetător cu care am lucrat,
03:44
who works on the molecular mechanisms
86
224662
1776
care lucrează la mecanismele moleculare
03:46
of neurodegenerative diseases
87
226438
1784
ale bolilor neuro-degenerative
03:48
came up with experiments that were related
88
228222
1978
a venit cu experimente care aveau legătură
03:50
directly to the animation that she and I worked on together,
89
230200
2983
directă cu animaţia la care am lucrat împreună,
03:53
and in this way, animation can feed back into the research process.
90
233183
4121
şi, astfel, animaţia e un feedback în procesul de cercetare.
03:57
I believe that animation can change biology.
91
237304
2853
Cred că animaţia poate schimba biologia.
04:00
It can change the way that we communicate with one another,
92
240157
2568
Poate schimba modul în care comunicăm unul cu altul,
04:02
how we explore our data
93
242725
1623
cum ne analizăm informaţiile
04:04
and how we teach our students.
94
244348
1327
şi cum le predăm studenţilor noştri.
04:05
But for that change to happen,
95
245675
1454
Dar, pentru ca schimbarea să aibă loc,
04:07
we need more researchers creating animations,
96
247129
3157
avem nevoie de mai mulţi cercetători care să creeze animaţii,
04:10
and toward that end, I brought together a team
97
250286
2255
şi către acest ţel, am format o echipă
04:12
of biologists, animators and programmers
98
252541
3137
de biologi, animatori şi programatori
04:15
to create a new, free, open-source software —
99
255678
3047
pentru a crea un nou software, gratuit, cu sursa deschisă,
04:18
we call it Molecular Flipbook —
100
258725
1904
îl denumim Molecular Flipbook,
04:20
that's created just for biologists
101
260629
1896
creat doar pentru ca biologii
04:22
just to create molecular animations.
102
262525
3545
să creeze animaţii moleculare.
04:26
From our testing, we've found that it only takes 15 minutes
103
266070
3712
Din testări, am văzut că îi trebuie doar 15 minute
04:29
for a biologist who has never touched animation software before
104
269782
3268
unui biolog care nu s-a atins vreodată de un software de animaţie
04:33
to create her first molecular animation
105
273050
2736
să creeze prima animaţie moleculară
04:35
of her own hypothesis.
106
275786
1522
a propriei sale ipoteze.
04:37
We're also building an online database
107
277308
2150
Realizăm, de asemenea, o bază de date online
04:39
where anyone can view, download and contribute
108
279458
2775
unde oricine poate vedea, descărca
04:42
their own animations.
109
282233
1616
şi contribui cu propriile animaţii.
04:43
We're really excited to announce
110
283849
1971
Suntem încântaţi să anunţăm
04:45
that the beta version of the molecular animation
111
285820
2462
că versiunea beta a softului de animaţie moleculare
04:48
software toolkit will be available for download today.
112
288282
4208
va putea fi descărcată astăzi.
04:52
We are really excited to see what biologists will create with it
113
292490
2743
Suntem nerăbdători să vedem ce vor crea biologii cu el
04:55
and what new insights they're able to gain
114
295233
2056
şi ce perspective noi vor putea obţine,
04:57
from finally being able to animate
115
297289
1481
putând, în sfârşit, să-şi animeze
04:58
their own model figures.
116
298770
1703
propriile modele procesuale.
05:00
Thank you.
117
300473
2240
Vă mulţumesc.
05:02
(Applause)
118
302713
3158
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7