Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

65,746 views ・ 2014-08-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Ramadan المدقّق: khalid marbou
00:12
Take a look at this drawing.
0
12710
1869
ألقوا نظرةً على هذا الرسم.
00:14
Can you tell what it is?
1
14579
1604
هل يمكنكم أن تخبروني ما هذا؟
00:16
I'm a molecular biologist by training,
2
16183
2747
أنا أخصائية أحياء جزيئية بالتدريب
00:18
and I've seen a lot of these kinds of drawings.
3
18930
2603
وقد رأيت كثيرًا من أنواع هذه الرسوم.
00:21
They're usually referred to as a model figure,
4
21533
3092
عادةً ما يشار إليها كنموذج إيضاح،
00:24
a drawing that shows how we think
5
24625
1734
رسم يوضح تصورنا
00:26
a cellular or molecular process occurs.
6
26359
2664
لحدوث عملية خلوية أو جزيئية.
00:29
This particular drawing is of a process
7
29023
2499
هذا الشكل تحديدًا لعملية
00:31
called clathrin-mediated endocytosis.
8
31522
4323
تسمي الالتقام الخلوي بواسطة الكلاذرين.
00:35
It's a process by which a molecule can get
9
35845
2610
العملية التي من خلالها يستطيع جزيء
00:38
from the outside of the cell to the inside
10
38455
2238
من خارج الخلية الانتقال إلى داخلها
00:40
by getting captured in a bubble or a vesicle
11
40693
2537
عبر الاستحواذ عليه في فقاعة أو حويصلة
00:43
that then gets internalized by the cell.
12
43230
2820
ثم تقوم الخلية بإدخاله.
00:46
There's a problem with this drawing, though,
13
46050
1835
توجد مشكلة في هذا الرسم، بالرغم من أنه،
00:47
and it's mainly in what it doesn't show.
14
47885
2632
وفي الغالب تكون أساسًا فيما لا يظهر.
00:50
From lots of experiments,
15
50517
1465
من تجارب عديدة،
00:51
from lots of different scientists,
16
51982
1835
ومن علماء مختلفين كثر،
00:53
we know a lot about what these molecules look like,
17
53817
2996
نعرف كثيرًا عما تبدوا عليه هذه الجزيئات،
00:56
how they move around in the cell,
18
56813
1682
وكيف تتحرك في الخلية،
00:58
and that this is all taking place
19
58495
1825
وأن هذا كله يأخذ حيزا
01:00
in an incredibly dynamic environment.
20
60320
2990
بشكل لا يصدق في بيئة ديناميكية.
01:03
So in collaboration with a clathrin expert Tomas Kirchhausen,
21
63310
3473
بالتعاون مع خبير الكلاذرين توماس كيركاوزون
01:06
we decided to create a new kind of model figure
22
66783
2319
قررنا أن ننشئ شكلًا إيضاحيًا من نوع جديد
01:09
that showed all of that.
23
69102
2024
يوضح كل ذلك.
01:11
So we start outside of the cell.
24
71126
1736
نحن نبدأ خارج الخلية.
01:12
Now we're looking inside.
25
72862
1648
الآن ننظر في الداخل.
01:14
Clathrin are these three-legged molecules
26
74510
2080
الكلاذرين هي تلك الجزيئات الثلاثية الأرجل
01:16
that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.
27
76590
3288
تستطيع أن تتجمع تلقائيًا في أشكال تشبه كرة القدم.
01:19
Through connections with a membrane,
28
79878
1697
من خلال اتصال الأغشية سويًا،
01:21
clathrin is able to deform the membrane
29
81575
2167
الكلاذرين قادرًا على تفكيك الغشاء
01:23
and form this sort of a cup
30
83742
1413
وتشكيل هذا النوع من الكؤوس
01:25
that forms this sort of a bubble, or a vesicle,
31
85155
2307
التي تشكل هذا النوع من الفقاعات، أو الحويصلات،
01:27
that's now capturing some of the proteins
32
87462
1784
التي تستحوذ الآن على بعض البروتين
01:29
that were outside of the cell.
33
89246
1654
التي كانت خارج الخلية.
01:30
Proteins are coming in now that basically pinch off this vesicle,
34
90900
3498
البروتينات التي تدخل الآن أساسًا أخذت من هذه الحويصلة،
01:34
making it separate from the rest of the membrane,
35
94398
2584
مما يجعلها تنفصل عن باقي الغشاء،
01:36
and now clathrin is basically done with its job,
36
96982
2392
والآن أتم الكلاذرين وظيفته تمامًا،
01:39
and so proteins are coming in now —
37
99374
1238
ثم تدخل البروتينات الآن ــ
01:40
we've covered them yellow and orange —
38
100612
1946
قمنا بتغطيتها بالأصفر والبرتقالي ـــ
01:42
that are responsible for taking apart this clathrin cage.
39
102558
2542
والتي هي مسئولة عن أخذ قفص الكلاذرين هذا بعيدًا.
01:45
And so all of these proteins can get basically recycled
40
105100
3282
وكل تلك البروتينات يمكن إعادة تدويرها
01:48
and used all over again.
41
108382
1536
واستخدامها جميعًا مرة أخرى.
01:49
These processes are too small to be seen directly,
42
109918
3409
تلك العمليات صغيرة جدًا لترى مباشرةً
01:53
even with the best microscopes,
43
113327
1832
حتى بواسطة أفضل مجهر ضوئي،
01:55
so animations like this provide a really powerful way
44
115159
2631
لذلك رسوم متحركة مثل هذه توفر وسيلة قوية حقًا
01:57
of visualizing a hypothesis.
45
117790
3018
لتصور فرضي.
02:00
Here's another illustration,
46
120808
1846
هنا رسم إيضاحي آخر،
02:02
and this is a drawing of how a researcher might think
47
122654
2736
وهذا رسم عن كيف يمكن أن يتصور الباحثون
02:05
that the HIV virus gets into and out of cells.
48
125390
3505
دخول فيروس الإيدز لداخل الخلية والخروج منها.
02:08
And again, this is a vast oversimplification
49
128895
2519
ومرة أخرى، هذا تبسيط مفرط
02:11
and doesn't begin to show
50
131414
1744
ولا يبدأ في إظهار
02:13
what we actually know about these processes.
51
133158
2482
ما نعرف فعليًا عن هذه العمليات.
02:15
You might be surprised to know
52
135640
2215
قد تتفاجؤون لمعرفة
02:17
that these simple drawings are the only way
53
137855
2767
أن تلك الرسوم البسيطة هي الوسيلة الوحيدة
02:20
that most biologists visualize their molecular hypotheses.
54
140622
3832
التي يتصور بها معظم البيولوجيون افتراضاتهم الجزيئية.
02:24
Why?
55
144454
1028
لماذا؟
02:25
Because creating movies of processes
56
145482
1990
لأن إنشاء أفلام للعمليات
02:27
as we think they actually occur is really hard.
57
147472
3014
كما نتصور حدوثها فعليًا صعب حقًا.
02:30
I spent months in Hollywood learning 3D animation software,
58
150486
3633
قضيت شهورًا في هوليوود أتعلم برامج الرسوم المتحركة ثلاثية الأبعاد،
02:34
and I spend months on each animation,
59
154119
2281
وقضيت شهور في كل رسم متحرك،
02:36
and that's just time that most researchers can't afford.
60
156400
3350
وذلك الوقت فقط معظم الباحثون لا يستطيعون تحمله.
02:39
The payoffs can be huge, though.
61
159750
2200
الفائدة يمكن أن تكون ضخمة، رغم ذلك.
02:41
Molecular animations are unparalleled
62
161950
2384
الرسوم المتحركة الجزيئية لا مثيل لها
02:44
in their ability to convey a great deal of information
63
164334
3441
في قدرتها على نقل قدر كبير من المعلومات
02:47
to broad audiences with extreme accuracy.
64
167775
3592
لجماهير عريضة بدقة قصوى.
02:51
And I'm working on a new project now
65
171367
1503
وأنا الآن أعمل على مشروع جديد
02:52
called "The Science of HIV"
66
172870
1438
يسمى "علم فيروس الإيدز"
02:54
where I'll be animating the entire life cycle
67
174308
2362
حيث سوف أقوم بعمل رسوم متحركة لدورة
02:56
of the HIV virus as accurately as possible
68
176670
3104
حياة الفيروس كاملةً بأكبر دقة ممكنة
02:59
and all in molecular detail.
69
179774
1961
وبكل التفاصيل الجزيئية.
03:01
The animation will feature data
70
181735
2151
الرسوم المتحركة سوف تبرز بيانات
03:03
from thousands of researchers collected over decades,
71
183886
2976
من آلاف الباحثين تم جمعها عبر عقود،
03:06
data on what this virus looks like,
72
186862
3080
بيانات عما يبدو عليه هذا الفيروس،
03:09
how it's able to infect cells in our body,
73
189942
3088
كيفية قدرته على إصابة خلايا أجسامنا.
03:13
and how therapeutics are helping to combat infection.
74
193030
3972
وكيف يساعد العلاج في مكافحة العدوى.
03:17
Over the years, I found that animations
75
197002
2329
عبر أعوام، وجدت أن الرسوم المتحركة
03:19
aren't just useful for communicating an idea,
76
199331
2819
ليست مفيدة فقط في توصيل فكرة،
03:22
but they're also really useful
77
202150
1496
لكنها حقًا مفيدةً أيضًا
03:23
for exploring a hypothesis.
78
203646
2312
لاستكشاف فرضيةً.
03:25
Biologists for the most part are still using a paper and pencil
79
205958
3194
النسبة الأكبر من البيولوجيين لا يزالون يستخدمون
03:29
to visualize the processes they study,
80
209152
2222
الورقة وقلم الرصاص لتصور العمليات التي
03:31
and with the data we have now, that's just not good enough anymore.
81
211374
3480
يدرسونها، وبالبيانات التي نمتلكها الآن، هذا لم يعد جيد بما يكفي.
03:34
The process of creating an animation
82
214854
2416
عملية إنشاء رسم متحرك
03:37
can act as a catalyst that allows researchers
83
217270
2657
يمكن أن تقوم بدور الحافز الذي يسمح للباحثين
03:39
to crystalize and refine their own ideas.
84
219927
2951
ببلورة وتحسين أفكارهم الخاصة.
03:42
One researcher I worked with
85
222878
1784
واحدة من الباحثين الذين عملت معهم
03:44
who works on the molecular mechanisms
86
224662
1776
تعمل على الآليات الجزيئية
03:46
of neurodegenerative diseases
87
226438
1784
للأمراض العصبية
03:48
came up with experiments that were related
88
228222
1978
جاءت بتجارب مرتبطة
03:50
directly to the animation that she and I worked on together,
89
230200
2983
مباشرةً مع رسم متحرك عملنا أنا وهي عليه سويًا،
03:53
and in this way, animation can feed back into the research process.
90
233183
4121
وبهذه الطريقة، يمكن للرسم المتحرك تغذية العملية البحثية.
03:57
I believe that animation can change biology.
91
237304
2853
أنا مؤمنة بأن الرسوم المتحركة يمكنها تغيير علم الأحياء.
04:00
It can change the way that we communicate with one another,
92
240157
2568
يمكنها تغيير الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا البعض،
04:02
how we explore our data
93
242725
1623
كيف نستكشف بياناتنا
04:04
and how we teach our students.
94
244348
1327
وكيف نعلم طلابنا.
04:05
But for that change to happen,
95
245675
1454
لكن ليحدث ذلك التغيير
04:07
we need more researchers creating animations,
96
247129
3157
نحن بحاجة لبحاثين أكثر ينشئون رسومًا متحركةً،
04:10
and toward that end, I brought together a team
97
250286
2255
وباتجاه هذه النهاية، أحضرت فريق من
04:12
of biologists, animators and programmers
98
252541
3137
البيولوجيين، ورسامي الرسوم المتحركة، والمبرمجين
04:15
to create a new, free, open-source software —
99
255678
3047
لإنشاء برنامج جديد ومجاني، ومفتوح المصدر ـــ
04:18
we call it Molecular Flipbook —
100
258725
1904
يمكننا تسميته الكتيب الجزيئي ـــ
04:20
that's created just for biologists
101
260629
1896
أنشئ هذا فقط للبيولوجيين
04:22
just to create molecular animations.
102
262525
3545
فقط لإنشاء رسومًا متحركةً جزيئيةً.
04:26
From our testing, we've found that it only takes 15 minutes
103
266070
3712
من تجربتنا، قد وجدنا ذلك يأخذ فقط 15 دقيقة
04:29
for a biologist who has never touched animation software before
104
269782
3268
للبيولوجي الذي لم يتعامل أبدًا مع برنامج رسوم متحركة من قبل
04:33
to create her first molecular animation
105
273050
2736
لإنشاء رسمه المتحرك الجزيئي الأول
04:35
of her own hypothesis.
106
275786
1522
لافتراضه الخاص.
04:37
We're also building an online database
107
277308
2150
وأيضًا نبني قاعدة بيانات على الإنترنت
04:39
where anyone can view, download and contribute
108
279458
2775
حيث أي شخص يمكنه مشاهدة، وتحميل ومشاركة
04:42
their own animations.
109
282233
1616
رسومهم المتحركة الخاصة.
04:43
We're really excited to announce
110
283849
1971
نحن متشوقون حقًا للإعلان
04:45
that the beta version of the molecular animation
111
285820
2462
أن الإصدار التجريبي لبرنامج الرسم المتحرك الجزيئي
04:48
software toolkit will be available for download today.
112
288282
4208
سوف يكون متاحًا للتحميل اليوم.
04:52
We are really excited to see what biologists will create with it
113
292490
2743
نحن متشوقون حقًا لرؤية ما سينشئ البيولوجيون به
04:55
and what new insights they're able to gain
114
295233
2056
وما الرؤى الجديدة التي بمقدورهم كسبها
04:57
from finally being able to animate
115
297289
1481
من قدرتهم النهائية على تحريك
04:58
their own model figures.
116
298770
1703
أشكالهم التوضيحية الخاصة.
05:00
Thank you.
117
300473
2240
شكرًا لكم.
05:02
(Applause)
118
302713
3158
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7