Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

Janet Iwasa: Làm thế nào hoạt hình có thể giúp các nhà khoa học thử nghiệm giả thuyết

65,746 views

2014-08-07 ・ TED


New videos

Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

Janet Iwasa: Làm thế nào hoạt hình có thể giúp các nhà khoa học thử nghiệm giả thuyết

65,746 views ・ 2014-08-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Phan Reviewer: Nhu PHAM
00:12
Take a look at this drawing.
0
12710
1869
Hãy nhìn vào bức vẽ này.
00:14
Can you tell what it is?
1
14579
1604
Bạn có biết đó là gì không?
00:16
I'm a molecular biologist by training,
2
16183
2747
Là một nhà sinh vật học phân tử,
00:18
and I've seen a lot of these kinds of drawings.
3
18930
2603
tôi đã xem rất nhiều bức vẽ như vậy.
00:21
They're usually referred to as a model figure,
4
21533
3092
Chúng thường chỉ 1 số liệu mô hình,
00:24
a drawing that shows how we think
5
24625
1734
1 bản vẽ mô tả cách ta nhìn nhận
00:26
a cellular or molecular process occurs.
6
26359
2664
về 1 phân tử hay quá trình phân tử.
00:29
This particular drawing is of a process
7
29023
2499
Bức vẽ này thể hiện quá trình
00:31
called clathrin-mediated endocytosis.
8
31522
4323
được gọi là sự nhập bào trung gian qua màng clathrin
00:35
It's a process by which a molecule can get
9
35845
2610
Đó là quá trình mà một tế bào
00:38
from the outside of the cell to the inside
10
38455
2238
nhận một phân tử từ ngoài vào bên trong
00:40
by getting captured in a bubble or a vesicle
11
40693
2537
bằng cách giam nó trong bong bóng hoặc túi
00:43
that then gets internalized by the cell.
12
43230
2820
sau đó khởi tạo.
00:46
There's a problem with this drawing, though,
13
46050
1835
Bức vẽ này có chút vấn đề,
00:47
and it's mainly in what it doesn't show.
14
47885
2632
chủ yếu là ở thứ mà nó chưa thể hiện được.
00:50
From lots of experiments,
15
50517
1465
Từ rất nhiều thí nghiệm,
00:51
from lots of different scientists,
16
51982
1835
từ rất nhiều nhà khoa học,
00:53
we know a lot about what these molecules look like,
17
53817
2996
chúng ta biết rõ những phân tử này trông như thế nào
00:56
how they move around in the cell,
18
56813
1682
cách chúng di chuyển trong tế bào,
00:58
and that this is all taking place
19
58495
1825
và rằng tất cả điều này diễn ra
01:00
in an incredibly dynamic environment.
20
60320
2990
trong 1 môi trường năng động cực kỳ.
01:03
So in collaboration with a clathrin expert Tomas Kirchhausen,
21
63310
3473
Vì vậy, phối hợp với chuyên gia về clathrin Tomas Kirchhausen,
01:06
we decided to create a new kind of model figure
22
66783
2319
chúng tôi quyết định tạo ra số liệu mô hình mới
01:09
that showed all of that.
23
69102
2024
cho phép thể hiện tất cả điều đó.
01:11
So we start outside of the cell.
24
71126
1736
Bắt đầu từ bên ngoài
01:12
Now we're looking inside.
25
72862
1648
vào bên trong tế bào.
01:14
Clathrin are these three-legged molecules
26
74510
2080
Clathrin là những phân tử có 3 chân
01:16
that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.
27
76590
3288
có khả năng tự tập hợp thành những hình giống như quả bóng.
01:19
Through connections with a membrane,
28
79878
1697
Bằng những kết nối với màng,
01:21
clathrin is able to deform the membrane
29
81575
2167
clathrin có thể biến dạng
01:23
and form this sort of a cup
30
83742
1413
và tạo nên dạng hình cốc này
01:25
that forms this sort of a bubble, or a vesicle,
31
85155
2307
hoạt động như một bong bóng hoặc túi,
01:27
that's now capturing some of the proteins
32
87462
1784
chiếm lấy một số protein
01:29
that were outside of the cell.
33
89246
1654
nằm ngoài tế bào.
01:30
Proteins are coming in now that basically pinch off this vesicle,
34
90900
3498
Protein đi vào bên trong dính chặt vào túi
làm cho túi này tách khỏi phần còn lại của màng,
01:34
making it separate from the rest of the membrane,
35
94398
2584
01:36
and now clathrin is basically done with its job,
36
96982
2392
như vậy là công việc đã hoàn thành
01:39
and so proteins are coming in now —
37
99374
1238
protein đang đi vào trong-
01:40
we've covered them yellow and orange —
38
100612
1946
chúng tôi phủ chúng bằng màu vàng và cam
01:42
that are responsible for taking apart this clathrin cage.
39
102558
2542
có nhiệm vụ tháo rời chiếc lồng clathrin.
01:45
And so all of these proteins can get basically recycled
40
105100
3282
Những protein này về cơ bản có thể được tái chế
01:48
and used all over again.
41
108382
1536
và sử dụng lại nhiều lần.
01:49
These processes are too small to be seen directly,
42
109918
3409
Không thể thấy trực tiếp những quá trình này
vì chúng rất nhỏ ngay cả dưới kính hiển vi tốt nhất,
01:53
even with the best microscopes,
43
113327
1832
01:55
so animations like this provide a really powerful way
44
115159
2631
vì vậy, mô hình như thế này sẽ giúp ích rất nhiều
01:57
of visualizing a hypothesis.
45
117790
3018
trong việc trực quan hóa 1 giả thuyết.
02:00
Here's another illustration,
46
120808
1846
1 minh họa khác,
02:02
and this is a drawing of how a researcher might think
47
122654
2736
đây là hình vẽ mà 1 nhà nghiên cứu cho rằng
02:05
that the HIV virus gets into and out of cells.
48
125390
3505
là cách thức mà virus HIV xâm nhập vào tế bào.
02:08
And again, this is a vast oversimplification
49
128895
2519
Một lần nữa, đây là sự đơn giản hóa quá mức
02:11
and doesn't begin to show
50
131414
1744
không thể hiện được
02:13
what we actually know about these processes.
51
133158
2482
điều ta thực sự biết về quá trình này,
02:15
You might be surprised to know
52
135640
2215
Bạn có thể ngạc nhiên khi biết rằng
02:17
that these simple drawings are the only way
53
137855
2767
những bản vẽ đơn giản này là cách duy nhất
02:20
that most biologists visualize their molecular hypotheses.
54
140622
3832
mà đa số các nhà sinh vật học trực quan hóa giả thuyết phân tử.
02:24
Why?
55
144454
1028
Tại sao?
02:25
Because creating movies of processes
56
145482
1990
Bởi vì tạo ra phim về các quá trình này
02:27
as we think they actually occur is really hard.
57
147472
3014
thật sự rất khó.
02:30
I spent months in Hollywood learning 3D animation software,
58
150486
3633
Tôi đã dành thời gian dài ở Hollywood học phần mềm hoạt hình 3D
riêng mỗi đoạn hoạt họa đã ngốn của tôi nhiều tháng trời,
02:34
and I spend months on each animation,
59
154119
2281
02:36
and that's just time that most researchers can't afford.
60
156400
3350
đó là thời gian mà đa số các nhà nghiên cứu không thể bỏ ra.
02:39
The payoffs can be huge, though.
61
159750
2200
Dù kết quả nhận được có thể là rất lớn.
02:41
Molecular animations are unparalleled
62
161950
2384
Không gì sánh bằng mô phỏng phân tử về mặt truyền tải thông tin
02:44
in their ability to convey a great deal of information
63
164334
3441
02:47
to broad audiences with extreme accuracy.
64
167775
3592
đến lượng lớn khán giả với độ chính xác cực cao.
02:51
And I'm working on a new project now
65
171367
1503
Tôi đang thực hiện 1 dự án mới tên là "Khoa học về HIV"
02:52
called "The Science of HIV"
66
172870
1438
02:54
where I'll be animating the entire life cycle
67
174308
2362
tạo ra những đoạn hoạt hình mô phỏng vòng đời của virus HIV
02:56
of the HIV virus as accurately as possible
68
176670
3104
càng chính xác càng tốt và tất cả ở dạng phân tử chi tiết.
02:59
and all in molecular detail.
69
179774
1961
03:01
The animation will feature data
70
181735
2151
Hoạt hình dựa trên dữ liệu mà hàng ngàn nhà nghiên cứu
03:03
from thousands of researchers collected over decades,
71
183886
2976
thu thập được qua nhiều thế kỉ,
03:06
data on what this virus looks like,
72
186862
3080
dữ liệu về loại virus này trông như thế nào
03:09
how it's able to infect cells in our body,
73
189942
3088
làm cách nào chúng lây nhiễm sang các tế bào trong cơ thể,
03:13
and how therapeutics are helping to combat infection.
74
193030
3972
làm cách nào các phương pháp trị liệu giúp chống lại nhiễm trùng.
03:17
Over the years, I found that animations
75
197002
2329
Qua nhiều năm, tôi thấy rằng hoạt hình không chỉ giúp ích trong giao tiếp ý tưởng
03:19
aren't just useful for communicating an idea,
76
199331
2819
03:22
but they're also really useful
77
202150
1496
mà còn thực sự hữu ích trong việc khám phá ra giả thuyết.
03:23
for exploring a hypothesis.
78
203646
2312
03:25
Biologists for the most part are still using a paper and pencil
79
205958
3194
Nhà sinh vật học, phần lớn, dùng giấy và bút chì
03:29
to visualize the processes they study,
80
209152
2222
để trực quan hóa thứ mà họ nghiên cứu,
03:31
and with the data we have now, that's just not good enough anymore.
81
211374
3480
với dữ liệu hiện có, công việc này không còn đủ tốt nữa.
03:34
The process of creating an animation
82
214854
2416
Quá trình tạo ra hoạt hình có thể đóng vai trò xúc tác
03:37
can act as a catalyst that allows researchers
83
217270
2657
giúp các nhà nghiên cứu đúc kết và tinh chỉnh ý tưởng của mình.
03:39
to crystalize and refine their own ideas.
84
219927
2951
03:42
One researcher I worked with
85
222878
1784
Một nhà nghiên cứu về cơ chế phân tử của bệnh thoái hóa thần kinh
03:44
who works on the molecular mechanisms
86
224662
1776
03:46
of neurodegenerative diseases
87
226438
1784
đã tiến hành thử nghiệm nhờ vào những đoạn hoạt hình
03:48
came up with experiments that were related
88
228222
1978
03:50
directly to the animation that she and I worked on together,
89
230200
2983
mà chúng tôi đã thực hiện cùng nhau,
03:53
and in this way, animation can feed back into the research process.
90
233183
4121
bằng cách này, hoạt hình có thể cho phản hồi về quá trình nghiên cứu.
03:57
I believe that animation can change biology.
91
237304
2853
Tôi tin rằng hoat hình có thể thay đổi ngành sinh học,
04:00
It can change the way that we communicate with one another,
92
240157
2568
thay đổi cách chúng ta giao tiếp với nhau
04:02
how we explore our data
93
242725
1623
cách ta khám phá ra dữ liệu và truyền đạt lại cho sinh viên.
04:04
and how we teach our students.
94
244348
1327
04:05
But for that change to happen,
95
245675
1454
Để làm được điều đó, cần nhiều hơn nữa các nhà nghiên cứu làm phim hoạt hình.
04:07
we need more researchers creating animations,
96
247129
3157
04:10
and toward that end, I brought together a team
97
250286
2255
Và tôi đã tập hợp 1 nhóm
04:12
of biologists, animators and programmers
98
252541
3137
các nhà sinh vật học, thiết kế hoạt họa và lập trình viên
04:15
to create a new, free, open-source software —
99
255678
3047
tạo ra một phần mềm mới, miễn phí và mã nguồn mở
04:18
we call it Molecular Flipbook —
100
258725
1904
gọi là Molecular Flipbook (Sách lật phân tử)
04:20
that's created just for biologists
101
260629
1896
dành riêng cho các nhà sinh học
04:22
just to create molecular animations.
102
262525
3545
chỉ để tạo ra hoạt hình cấp độ phân tử.
04:26
From our testing, we've found that it only takes 15 minutes
103
266070
3712
Từ thử nghiệm của mình, chúng tôi nhận thấy chỉ mất 15 phút
04:29
for a biologist who has never touched animation software before
104
269782
3268
để một nhà sinh học chưa từng sử dụng phần mềm này
04:33
to create her first molecular animation
105
273050
2736
có thể tạo ra hoạt hình phân tử đầu tiên
04:35
of her own hypothesis.
106
275786
1522
phục vụ cho giả thiết của mình.
04:37
We're also building an online database
107
277308
2150
Chúng tôi cũng đang xây dựng cơ sở dữ liệu trực tuyến
04:39
where anyone can view, download and contribute
108
279458
2775
cho phép mọi người xem, tải xuống và đóng góp đoạn hoạt hình của mình.
04:42
their own animations.
109
282233
1616
04:43
We're really excited to announce
110
283849
1971
Chúng tôi vui mừng thông báo rằng
04:45
that the beta version of the molecular animation
111
285820
2462
bản beta của phần mềm này
04:48
software toolkit will be available for download today.
112
288282
4208
đã sẵn sàng để tải về trong hôm nay.
Chúng tôi thật sự rất hào hứng xem các nhà sinh học sẽ làm gì,
04:52
We are really excited to see what biologists will create with it
113
292490
2743
04:55
and what new insights they're able to gain
114
295233
2056
những kiến thức mới nào họ sẽ đạt được nhờ vào đoạn hoạt hình
04:57
from finally being able to animate
115
297289
1481
04:58
their own model figures.
116
298770
1703
dựa trên số liệu mô hình của riêng họ.
05:00
Thank you.
117
300473
2240
Cảm ơn.
05:02
(Applause)
118
302713
3158
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7