Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

95,542 views ・ 2011-11-17

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Bledi Bejo Reviewer: Liridon Shala
00:15
Have you ever wanted to stay young a little longer
0
15260
3000
A keni dëshiruar ndonjëherë të mbeteni të rinj edhe pak më gjatë
00:18
and put off aging?
1
18260
2000
dhe ta anashkaloni plakjen?
00:20
This is a dream of the ages.
2
20260
3000
Kjo është një ëndërr e vjetër.
00:23
But scientists have for a long time
3
23260
2000
Por shkenctarët kanë për një kohë të gjatë
00:25
thought this just was never going to be possible.
4
25260
2000
qënë të mendimit se kjo sdo mundësohej kurrë.
00:27
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
5
27260
3000
Ata mendonin ti vjetrohesh, dhe ske ça ti bësh --
00:30
kind of like an old shoe.
6
30260
2000
si puna e një këpuce të vjetër.
00:32
But if you look in nature,
7
32260
2000
Por nëse i hidhni sytë natyrës,
00:34
you see that different kinds of animals
8
34260
2000
shihni se lloje të ndryshme kafshësh
00:36
can have really different lifespans.
9
36260
2000
mund të kenë jetëgjatësi shumë të ndryshme.
00:38
Now these animals are different from one another,
10
38260
2000
Tani këto kafshë ndryshojnë njëra me tjetrën,
00:40
because they have different genes.
11
40260
2000
sepse kanë gene të ndryshme.
00:42
So that suggests
12
42260
2000
Pra kjo sugjeron
00:44
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
13
44260
2000
se dikund në këto gene, dikund në ADN,
00:46
are genes for aging,
14
46260
2000
ka gene për plakjen,
00:48
genes that allow them to have different lifespans.
15
48260
2000
gene që u mundësojnë jetgjatësi të ndryshme.
00:50
So if there are genes like that,
16
50260
2000
Pra nëse ka gene të tilla,
00:52
then you can imagine that,
17
52260
2000
atëhere mund ta imagjinoni se,
00:54
if you could change one of the genes in an experiment,
18
54260
2000
Nëse do të mund të ndryshoni një prej geneve në një eksperiment,
00:56
an aging gene,
19
56260
2000
një gen plakjeje,
00:58
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
20
58260
3000
mbase ju mund të ngadalsonit plakjen dhe të zgjasni jetëgjatësinë.
01:01
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
21
61260
3000
Dhe nëse mund të bënit diçka të tillë atëhere ju mund të gjenit genet e plakjes.
01:04
And if they exist and you can find them,
22
64260
2000
Dhe nëse ato ekzistojnë dhe ju i gjeni,
01:06
then maybe one could eventually do something about it.
23
66260
3000
atëhere mbase dikush mund eventualisht të bëj diçka për këtë.
01:09
So we've set out to look for genes that control aging.
24
69260
3000
Pra kemi nisur kërkimin për gene që kontrollojnë plakjen.
01:12
And we didn't study any of these animals.
25
72260
3000
Dhe nuk studiuam asnjë nga këto kafshë.
01:15
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
26
75260
3000
Në vend të këtyre, studiuam një krimb të vogël të rrumbullakët i quajtur C. elegans,
01:18
which is just about the size of a comma in a sentence.
27
78260
3000
i cili është pothuajse sa një presje në një fjali.
01:21
And we were really optimistic that we could find something
28
81260
3000
Dhe ishim shumë optimist që mund të gjenim diçka
01:24
because there had been a report of a long-lived mutant.
29
84260
3000
sepse kishte pasur një raport mbi një mutant jetëgjatë.
01:27
So we started to change genes at random,
30
87260
2000
Pra filluam ti ndryshonim genet me rradhë,
01:29
looking for long-lived animals.
31
89260
2000
duke kërkuar për kafshë jetgjata.
01:31
And we were very lucky to find
32
91260
2000
Dhe patëm fatin të gjenim
01:33
that mutations that damage one single gene called daf-2
33
93260
4000
që mutacionet që shkatërrojnë një gen të vetëm i quajtur daf-2
01:37
doubled the lifespan of the little worm.
34
97260
3000
dyfishuan jetëgjatësinë e krimbit të vogël.
01:40
So you can see in black, after a month --
35
100260
2000
Pra mund të shihni me të zezë, mbas një muaji --
01:42
they're very short-lived; that's why we like to study them
36
102260
2000
ata janë shumë jetshkurtër, prandaj na leverdis ti studiojmë
01:44
for studies of aging --
37
104260
2000
për studime plakjeje --
01:46
in black, after a month, the normal worms are all dead.
38
106260
3000
me të zezë, mbas një muaji, të gjithë krimbat normal kanë ngordhur.
01:49
But at that time,
39
109260
2000
Por gjatë kësaj kohe,
01:51
most of the mutant worms are still alive.
40
111260
2000
shumica e krimbave mutant janë akoma gjallë
01:53
And it isn't until twice as long
41
113260
2000
Dhe nuk ndodh para se të ketë kaluar dyfishi i kohës
01:55
that they're all dead.
42
115260
2000
që dhe këta të ngordhin të gjithë.
01:57
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
43
117260
3000
Dhe tani dëshiroj t'ju tregoj se si duken me anë të këtij filimimit.
02:00
So the first thing you're going to see
44
120260
2000
Pra gjëja e parë që do vëreni
02:02
is the normal worm
45
122260
2000
është krimbi normal
02:04
when it's about college student age -- a young adult.
46
124260
3000
kur është mosha e studentit në kolegj -- mosha fill mbas adoleshencës
02:07
It's quite a cute little fellow.
47
127260
3000
Eshtë shumë i lezetshëm
02:10
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
48
130260
3000
Dhe në krah do të shihni mutantin jetëgjatë kur është i ri.
02:13
So this animal is going to live twice as long.
49
133260
2000
Pra kjo kafshë do të jetoi dy herë më gjatë.
02:15
Is it miserable? It doesn't seem to be.
50
135260
2000
Eshtë e vuajtshme? Nuk duket e tillë.
02:17
It's active. You can't tell the difference really.
51
137260
3000
Duket aktiv. Mund ta kuptoni ndryshimin me të vërtet.
02:20
And they can be completely fertile --
52
140260
2000
Dhe këta mund të jenë komplet fertil --
02:22
have the same number of progeny as the normal worms do.
53
142260
2000
të kenë të njëjtin numër pasardhsish si dhe krimbi normal.
02:24
Now get out your handkerchiefs here.
54
144260
2000
Tani nxirrni shamitë.
02:26
You're going to see, in just two weeks,
55
146260
2000
Do të shihni vetëm në dy javë,
02:28
the normal worms are old.
56
148260
2000
krimbat normal plaken.
02:30
You can see the little head moving down at the bottom there.
57
150260
3000
Mund ta shihni kokën e vogël që lëviz aty poshtë.
02:33
But everything else is just lying there.
58
153260
2000
Por gjithçka tjetër thjesht s'lëviz.
02:35
The animal's clearly in the nursing home.
59
155260
2000
Kafsha dukshëm ndodhet në azile.
02:37
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
60
157260
3000
Dhe nëse vëreni inded e kafshës, ato kanë filluar deteriorimin.
02:40
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
61
160260
2000
E dini, edhe nëse nuk e keni parë ndonjëherë një prej këtyre C. elegansve të vegjël --
02:42
which probably most of you haven't seen one --
62
162260
2000
që ma merr mendja shuica prej jush s'keni parë ndonjë --
02:44
you can tell they're old -- isn't that interesting?
63
164260
3000
mund të kuptoni që janë të vjetër -- nuk është kjo interesante?
02:47
So there's something about aging that's kind of universal.
64
167260
3000
Pra ka diçka rreth plakjes që është e përgjitshme.
02:50
And now here is the daf-2 mutant.
65
170260
3000
Dhe tani këtu është mutanti daf-2.
02:53
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
66
173260
2000
Një gen ndryshoi nga 20,000, dhe shiheni,
02:55
It's the same age, but it's not in the nursing home;
67
175260
3000
Eshtë e njejta moshë, por nuk është në azile,
02:58
it's going skiing.
68
178260
3000
po vete për ski.
03:01
This is what's really cool: it's aging more slowly.
69
181260
3000
Kjo është çfarë është me të vërtet interesante: po plaket më ngadalë.
03:04
It takes this worm two days
70
184260
2000
I nevojiten këtij krimbi dy ditE
03:06
to age as much as the normal worm ages in one day.
71
186260
2000
të plaket as sa krimbi normal plaket në një ditë.
03:08
And when I tell people about this,
72
188260
2000
Dhe kur u them njerzve për këtë,
03:10
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
73
190260
4000
ata kanë tendencën të mendojnë mbase një njeri 80 ose 90 vjeçar
03:14
who looks really good for being 90 or 80.
74
194260
2000
I cili duket është në forëm për moshën që ka.
03:16
But it's really more like this:
75
196260
2000
Por në të vërtet është kështu:
03:18
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
76
198260
3000
E zëm se jeni një djal 30 vjeçar -- ose në të 30-tat
03:21
and you're a bachelor and you're dating people.
77
201260
2000
dhe jeni beqar dhe takoni femra.
03:23
And you meet someone you really like, you get to know her.
78
203260
3000
Dhe takoni dikënd që me të vërtet ju pëlqen, njiheni,
03:26
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
79
206260
3000
Dhe jeni në një restorant, dhe ju pyesni: -Dakord sa vjeçe jeni?
03:29
She says, "I'm 60."
80
209260
2000
Ajo thotë: -Jam 60.
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
211260
2000
Kështu është. Dhe ju sdo ta dinit kurrë.
03:33
You would never know, until she told you.
82
213260
2000
Sdo ta dinit deri sa ajo t'ju thoshte.
03:35
(Laughter)
83
215260
4000
(Të qeshura)
03:39
Okay.
84
219260
2000
Dakord.
03:41
So what is the daf-2 gene?
85
221260
2000
Pra çfarë është geni daf-2?
03:43
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
86
223260
2000
Epo siç e dini, genet, të cilët janë pjesë e ADN,
03:45
they're instructions to make a protein that does something.
87
225260
3000
ato janë instruksione për ndërtimin e një proteine që kryen diçka.
03:48
And the daf-2 gene
88
228260
2000
Dhe geni daf-2
03:50
encodes a hormone receptor.
89
230260
2000
kodon një receptor hormonesh.
03:52
So what you see in the picture there
90
232260
2000
Pra kjo që shihni në foton këtu
03:54
is a cell with a hormone receptor in red
91
234260
2000
është një qelizë me një receptor hormonesh me të kuqe.
03:56
punching through the edge of the cell.
92
236260
2000
i ngulur në anë të qelizës.
03:58
So part of it is like a baseball glove.
93
238260
2000
Pra një pjesë e tij i ngjan një doreze beisbolli.
04:00
Part of it's on the outside,
94
240260
2000
Një pjesë ndodhet jashtë,
04:02
and it's catching the hormone as it comes by in green.
95
242260
2000
dhe po kap hormonin jeshil që po i afrohet.
04:04
And the other part is on the inside
96
244260
2000
Dhe pjesa tjetër ndodhet brenda
04:06
where it sends signals into the cell.
97
246260
2000
ku dërgon sinjale brenda qelizës.
04:08
Okay, so what is the daf-2 receptor
98
248260
2000
Dakord, pra çfarë është receptori daf-2
04:10
telling the inside of the cell?
99
250260
2000
duke i thënë qelizës?
04:12
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
100
252260
3000
Sapo ju thash se, nëse bëni një mutacion në genin daf-2 të qelizës,
04:15
that you get a receptor that doesn't work as well;
101
255260
2000
që prodhoni një receptor që s'punon dhe aq mirë;
04:17
the animal lives longer.
102
257260
2000
kafsha jeton më gjatë.
04:19
So that means that the normal function of this hormone receptor
103
259260
3000
Pra kjo do të thotë se funksioni normal i këtij receptor hormoni
04:22
is to speed up aging.
104
262260
2000
është të shpejtoi plakjen.
04:24
That's what that arrow means.
105
264260
2000
Kjo është domethënia e shigjetës.
04:26
It speeds up aging. It makes it go faster.
106
266260
2000
E shpejton plakjen. E bën të ndodhi më shpejt.
04:28
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
107
268260
2000
Pra është sikur kafsha ka lajmëtarin e vdekjes brenda vetvetes.
04:30
speeding up aging.
108
270260
2000
i cili shpejton plakjen.
04:32
So this is altogether really, really interesting.
109
272260
3000
Pra e gjitha kjo është shumë interesante.
04:35
It says that aging is subject to control by the genes,
110
275260
3000
Do të thotë që plakja varet nga genet.
04:38
and specifically by hormones.
111
278260
3000
dhe specifikisht nga hormonet.
04:41
So what kind of hormones are these?
112
281260
2000
Pra çfarë lloj hormonesh janë këta?
04:43
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
113
283260
2000
Ka shumë hormone. Ka testosteron, adrenalin.
04:45
You know about a lot of them.
114
285260
2000
Ju i njihni shumë prej tyre.
04:47
These hormones are similar
115
287260
2000
Këto hormone janë të ngjajshëm
04:49
to hormones that we have in our bodies.
116
289260
2000
me hormonet që ne kemi në trupin tonë.
04:51
The daf-2 hormone receptor
117
291260
2000
Receptori i hormonit daf-2
04:53
is very similar to the receptor
118
293260
2000
është shumë i ngjajshëm me receptorin
04:55
for the hormone insulin and IGF-1.
119
295260
3000
për hormonin insulin dhe IGF-1.
04:58
Now you've all heard of at least insulin.
120
298260
2000
Tani të gjithë ju e keni dëgjuar insulinën të paktën
05:00
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
121
300260
3000
Insulina është hormon që nxit marjen e lëndëve ushqyese
05:03
into your tissues after you eat a meal.
122
303260
2000
nëpër indet tuaja mbasi ju hani një vakt.
05:05
And the hormone IGF-1 promotes growth.
123
305260
3000
Dhe hormoni IGF-1 nxit rritjen.
05:08
So these functions were known for these hormones for a long time,
124
308260
3000
Pra këto funksione të këtyre hormoneve janë ditur për një kohë të gjatë,
05:11
but our studies suggested
125
311260
2000
por studimet tona sugjeruan
05:13
that maybe they had a third function that nobody knew about --
126
313260
2000
se ndofta ato kishin një funksion të tret që nuk e dinte njeri
05:15
maybe they also affect aging.
127
315260
2000
mbase ato gjithashtu ndikonin në plakje.
05:17
And it's looking like that's the case.
128
317260
2000
Dhe duket sikur ashtu është.
05:19
So after we made our discoveries with little C. elegans,
129
319260
3000
Pra mbasi bëmë zbulimin tonë me C. elegansit e vegjël,
05:22
people who worked on other kinds of animals
130
322260
2000
njerëzit të cilët punonin me lloje të tjera kafshësh
05:24
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
131
324260
3000
filluan të bënin pyetjen, nqs shkaktojmë të njëjtin mutacion daf-2,
05:27
the hormone receptor mutation, in other animals,
132
327260
3000
mutacionin e receptorit për hormonin, në kafshë të tjera,
05:30
will they live longer?
133
330260
2000
vallë do jetojnë më gjatë?
05:32
And that is the case in flies.
134
332260
2000
Dhe pikërisht kështu ndodhi me mizat.
05:34
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
135
334260
3000
Nëse e ndryshoni rrugën e hormonit në miza, ato jetojnë më gjatë.
05:37
And also in mice -- and mice are mammals like us.
136
337260
3000
Dhe gjithashtu edhe në minj -- dhe minjtë janë gjitar si ne.
05:40
So it's an ancient pathway,
137
340260
2000
Pra është një rrugë e lashtë,
05:42
because it must have arisen a long time ago in evolution
138
342260
2000
sepse duhet ta ketë zanafillën shumë herët gjatë evolucionit
05:44
such that it still works in all these animals.
139
344260
3000
në mënyrë të tillë që akoma është aktiv në gjithë këto kafshë.
05:47
And also, the common precursor also gave rise to people.
140
347260
3000
Dhe gjithashtu, nga paraardhësi i përbashkët lindën njerëzit.
05:50
So maybe it's working in people the same way.
141
350260
2000
Pra mbase funksionon në njerëz në të njejtën mënyrë.
05:52
And there are hints of this.
142
352260
2000
Dhe këto janë gjurmë për këtë.
05:54
So for example, there was one study that was done
143
354260
2000
Kështu për shembull, u bë një studim
05:56
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
144
356260
3000
në një popullsi çifutësh Ashkenazi në qytetin New York
05:59
And just like any population,
145
359260
2000
Dhe si çdo popullsi tjetër,
06:01
most of the people live to be about 70 or 80,
146
361260
3000
shumica e njerëzve jetojnë deri në 70 apo 80,
06:04
but some live to be 90 or 100.
147
364260
2000
por disa arrijnë 90 ose 100.
06:06
And what they found
148
366260
2000
Dhe çfarë u gjend
06:08
was that people who lived to 90 or 100
149
368260
3000
ishte se njerëzit që jetonin deri në 90 ose 100
06:11
were more likely to have daf-2 mutations --
150
371260
3000
kishin më shumë mundësi për të patur mutacionin daf-2--
06:14
that is, changes in the gene
151
374260
2000
kjo ishte, ndryshimi në gen
06:16
that encodes the receptor for IGF-1.
152
376260
2000
që kodon receptorin për IGF-1.
06:18
And these changes made the gene not act as well
153
378260
5000
Dhe këto ndryshime e bën genin mos të funksiononte mirë
06:23
as the normal gene would have acted.
154
383260
2000
si do funksiononte po të ishte normal.
06:25
It damaged the gene.
155
385260
2000
E dëmtonte genin.
06:27
So those are hints
156
387260
2000
Pra këto janë shënja
06:29
suggesting that humans are susceptible
157
389260
2000
që sugjerojnë që njerëzit janë të ndjeshëm
06:31
to the effects of the hormones for aging.
158
391260
2000
ndaj efekteve kundrejt hormoneve për plakjen.
06:33
So the next question, of course, is:
159
393260
2000
Pra pyetja tjetër sigurisht është:
06:35
Is there any effect on age-related disease?
160
395260
3000
A ka ndonjë efekt mbi sëmundjet që lidhen me plakjen?
06:38
As you age, you're much more likely
161
398260
2000
Kur plakeni keni më shumë mundësi
06:40
to get cancer, Alzheimer's disease,
162
400260
2000
për kancer dhe sëmundjen Alzaimer
06:42
heart disease, all sorts of diseases.
163
402260
2000
sëmundje zemre, dhe çdo lloj sëmundjeje.
06:44
It turns out that these long-lived mutants
164
404260
2000
Del që këta mutant jetëgjatë
06:46
are more resistant to all these diseases.
165
406260
2000
janë më rezistent ndaj gjithë këtyre sëmundjeve.
06:48
They hardly get cancer,
166
408260
2000
Ata rrallëherë i zë kanceri,
06:50
and when they do it's not as severe.
167
410260
2000
dhe kur i zë nuk është aq e rëndë.
06:52
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
168
412260
2000
Pra është shumë interesante, dhe ka kuptim në një farë mënyre,
06:54
that they're still young,
169
414260
2000
por ata janë akoma të rinj,
06:56
so why would they be getting diseases of aging until their old?
170
416260
3000
pra pse do i zinin sëmundje plakjeje kur nuk janë pleq?
07:00
So it suggests
171
420260
2000
Pra kjo sugjeron
07:02
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
172
422260
3000
se, nëse do të kishim një ilaç për të pirë
07:05
to replicate some of these effects in humans,
173
425260
2000
i cili do shumonte disa nga këto efekte në njerëz,
07:07
maybe we would have a way
174
427260
2000
mbase do të kishim një rrugë
07:09
of combating lots of different age-related diseases
175
429260
2000
të luftonim shumë sëmundje që kanë lidhje me plakjen
07:11
all at once.
176
431260
2000
të gjitha njëherëshe.
07:13
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
177
433260
2000
Pra si mund një hormon të ndryshoi kohën e plakjes?
07:15
How could that work?
178
435260
2000
Si mund të funksiononte kjo?
07:17
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
179
437260
3000
Del që në mutantët e daf-2
07:20
a whole lot of genes are switched on in the DNA
180
440260
3000
shumë gene janë në përdorim në ADN
07:23
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
181
443260
3000
që prodhojnë proteina që mbrojnë qelizat dhe indet,
07:26
and repair damage.
182
446260
2000
dhe riparojnë dëmtimet
07:28
And the way that they're switched on
183
448260
3000
Dhe mënyra si aktivizohen
07:31
is by a gene regulator protein called FOXO.
184
451260
3000
është me anë të një proteine që ka funksion kontrollues e quajtur FOXO.
07:34
So in a daf-2 mutant --
185
454260
2000
Pra në genin e mutanëve me daf-2
07:36
you see that I have the X drawn here through the receptor.
186
456260
2000
do të shihni që unë kam një X të vizatuar këtu përmes receptorit.
07:38
The receptor isn't working as well.
187
458260
2000
Receptori nuk punon saktë.
07:40
Under those conditions, the FOXO protein in blue
188
460260
3000
Në këto kushte proteina FOXO është blu
07:43
has gone into the nucleus --
189
463260
2000
ka shkuar në bërthamë --
07:45
that little compartment there in the middle of the cell --
190
465260
2000
ajo ndarja e vogël në mes të qelizës --
07:47
and it's sitting down on a gene binding to it.
191
467260
2000
dhe po ulet mbi një gen që po lidhet me të.
07:49
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
192
469260
2000
Ju po shihni vetëm një gen. Faktikisht ka shumë gene që lidhen me FOXO.
07:51
And it's just sitting on one of them.
193
471260
2000
Dhe po rri vetëm mbi një prej tyre.
07:53
So FOXO turns on a lot of genes.
194
473260
2000
Pra FOXO aktivizon shumë gene.
07:55
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
195
475260
3000
Dhe genet të cilat aktivizon përfshijnë gene antioxidues,
07:58
genes I call carrot-giver genes,
196
478260
2000
gene të cilat i quaj gene që karota-dhenës
08:00
whose protein products
197
480260
2000
produktet proteinike të të cilëve
08:02
actually help other proteins to function well --
198
482260
2000
ndihmojnë proteina të tjera të punojnë saktë --
08:04
to fold correctly and function correctly.
199
484260
2000
të palosen saktë dhe të funksionojnë saktë.
08:06
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
200
486260
3000
Dhe mund edhe ti transferoi tek mbetjet e qelizës
08:09
and recycle them if they're damaged.
201
489260
2000
dhe ti reciklojë nëse dëmtohen.
08:11
DNA repair genes
202
491260
2000
genet riparues të ADN
08:13
are more active in these animals.
203
493260
2000
janë më aktiv në këto kafshë.
08:15
And the immune system is more active.
204
495260
2000
Dhe sistemi i imunitetit është më aktiv.
08:17
And many of these different genes, we've shown,
205
497260
3000
Dhe shumë prej këtyre geneve që kemi treguar,
08:20
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
206
500260
3000
kontribojnë në jetëzgjatjen e mutantëve me daf-2
08:23
So it's really interesting.
207
503260
2000
Pra është shumë interesante.
08:25
These animals have within them
208
505260
2000
Këto kafshë kanë brenda vetes
08:27
the latent capacity to live much longer than they normally do.
209
507260
3000
aftësinë e fjetur për të jetuar më gjatë se çdo jetonin normalisht
08:30
They have the ability
210
510260
2000
Ato kanë aftësinë
08:32
to protect themselves from many kinds of damage,
211
512260
2000
të mbrojnë veten nga shumë lloje dëmtimesh,
08:34
which we think makes them live longer.
212
514260
3000
që ne mendojmë i bëjnë të jetojnë më gjatë.
08:37
So what about the normal worm?
213
517260
2000
Pra çfarë ndodh me krimbin normal?
08:39
Well when the daf-2 receptor is active,
214
519260
3000
Kur receptori i daf-2 është aktiv
08:42
then it triggers a series of events
215
522260
2000
atëhere shkakton një seri veprimesh
08:44
that prevent FOXO
216
524260
2000
të cilat e pengojnë FOXO
08:46
from getting into the nucleus where the DNA is.
217
526260
3000
të futet në bërthamë ku ndodhet ADN.
08:49
So it can't turn the genes on.
218
529260
2000
Pra nuk i aktivizon dot genet.
08:51
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
219
531260
2000
Kështu punon. Prandaj dhe ne nuk shohim zgjatje jete
08:53
until we have the daf-2 mutant.
220
533260
2000
derisa ndodh mutacioni daf-2
08:55
But what good is this for the worm?
221
535260
2000
Por çfarë të mire ka kjo për krimbin?
08:57
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
222
537260
3000
Ne mendojmë që insulina dhe hormoni IGF-1
09:00
are hormones that are particularly active
223
540260
2000
janë hormone që janë praktikisht aktivë
09:02
under favorable conditions -- in the good times --
224
542260
2000
nën kushte favorite -- në kohët e mira --
09:04
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
225
544260
3000
kur ka ushqim me bollëk dhe jo shumë strese nga mjedisi
09:07
Then they promote the uptake of nutrients.
226
547260
2000
Atëhere ato influecojnë marrjen e lëndëve ushqyese.
09:09
You can store the food, use it for energy,
227
549260
3000
Mund ta rezervoj ushqimin, ose ta përdori për energji,
09:12
grow, etc.
228
552260
2000
rritje, etj.
09:14
But what we think is that, under conditions of stress,
229
554260
3000
Por ne mendojmë se në kushte stresi
09:17
the levels of these hormones drop --
230
557260
2000
nivelet e këtyre hormoneve bien
09:19
for example, having limited food supply.
231
559260
3000
si psh, kur ka pak burime ushqimore.
09:22
And that, we think,
232
562260
2000
Dhe kjo ne mendojmë,
09:24
is registered by the animal as a danger signal,
233
564260
2000
interpretohet nga kafsha si sinjal rreziku,
09:26
a signal that things are not okay
234
566260
2000
një sinjal që gjërat sjanë mirë
09:28
and that it should roll out its protective capacity.
235
568260
3000
dhe që duhet të nxjerri në pah aftësitë mbrojtëse.
09:31
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
236
571260
3000
Pra aktivizon FOXO, FOXO futet në ADN,
09:34
and that triggers the expression of these genes
237
574260
2000
dhe kjo shakton shprehjen e këtyre geneve
09:36
that improves the ability of the cell
238
576260
2000
që përmirësojnë aftësinë e qelizës
09:38
to protect itself and repair itself.
239
578260
2000
për tu vetmbrojtur dhe vetriparuar
09:40
And that's why we think the animals live longer.
240
580260
2000
Dhe prandaj mendojmë që kafsha jeton më gjatë.
09:42
So you can think of FOXO
241
582260
2000
Pra mund ta imagjinonin FOXO
09:44
as being like a building superintendent.
242
584260
3000
si një mbikqyrës ndërtimi.
09:47
So maybe he's a little bit lazy,
243
587260
2000
Epo mbase është pak i çmendur
09:49
but he's there, he's taking care of the building.
244
589260
2000
por po bën punën po kujdeset për ndërtesën.
09:51
But it's deteriorating.
245
591260
2000
Por po deterioron.
09:53
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
246
593260
3000
Dhe befasisht, ai mëson se do vij një uragan.
09:56
So he doesn't actually do anything himself.
247
596260
2000
Dhe vet ai s'bën gjë
09:58
He gets on the telephone --
248
598260
2000
Por merr telefonin --
10:00
just like FOXO gets on the DNA --
249
600260
2000
tama si FOXO merr ADN --
10:02
and he calls up
250
602260
2000
dhe telefonon
10:04
the roofer, the window person,
251
604260
2000
punëtorin e çatisë, dritare vënësin,
10:06
the painter, the floor person.
252
606260
3000
bojaxhiun, shtruesin dyshemes.
10:09
And they all come and they fortify the house.
253
609260
2000
Dhe të gjithë vijnë dhe fortifikojnë shtëpinë.
10:11
And then the hurricane comes through,
254
611260
2000
Dhe kur kalon uragani
10:13
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
255
613260
2000
shtëpia është në gjendje shumë më të mirë se çdo kishte qenë.
10:15
And not only that, it can also just last longer,
256
615260
3000
Dhe jo vetëm kjo, por reziston më gjatë,
10:18
even if there isn't a hurricane.
257
618260
2000
edhe nëse ska uragan.
10:20
So that's the concept here
258
620260
2000
Pra ky është koncepti këtu
10:22
for how we think this life extension ability exists.
259
622260
4000
përreth si mendojmë që funksionon kjo aftësi e zgjatjes së jetës
10:26
Now the really cool thing about FOXO
260
626260
2000
Tani gjëja me të vërtet mahnitëse përreth FOXO
10:28
is that there are different forms of it.
261
628260
2000
është se ka forma të ndryshme
10:30
We all have FOXO genes,
262
630260
3000
Ne të gjithë kemi FOXO në gene,
10:33
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
263
633260
3000
por jo të gjithë ne kemi të njejtën form të genti FOXO
10:36
Just like we all have eyes,
264
636260
2000
Tamam si të gjith kemi sy,
10:38
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
265
638260
3000
por disa nga ne kanë sy blu dhe disa kafë
10:41
And there are certain forms of the FOXO gene
266
641260
3000
Dhe kështu ka dhe forma të ndryshme të genit FOXO
10:44
that have found to be more frequently present
267
644260
2000
që i kemi gjetur që shprehen më shpesh
10:46
in people who live to be 90 or 100.
268
646260
2000
në njerëz që jetojnë 90 ose 100
10:48
And that's the case all over the world,
269
648260
2000
Dhe kjo ndodh kudo në botë
10:50
as you can see from these stars.
270
650260
2000
si mund ta shini nga këto yje.
10:52
And each one of these stars represents a population
271
652260
2000
Dhe secili nga këto yje përfaqëson një popullsi
10:54
where scientists have asked,
272
654260
2000
ku shkenctarë kanë bërë pyetjen,
10:56
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
273
656260
2000
-Dakord, a ka ndryshime në llojin e geneve FOXO
10:58
among people who live a really long time?" and there are.
274
658260
3000
midis njerëzve që jetojnë shumë gjatë? dhe del që ka.
11:01
We don't know the details of how this works,
275
661260
2000
Nuk i dimë detajet si funksionon kjo,
11:03
but we do know then
276
663260
2000
por dimë që
11:05
that FOXO genes can impact
277
665260
2000
genet FOXO mund të influencojnë
11:07
the lifespan of people.
278
667260
2000
jetëgjatësinë e njerëzve.
11:09
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
279
669260
3000
Dhe kjo do të thotë se, mbase nëse e ngacmojmë pak,
11:12
we can increase the health and longevity of people.
280
672260
4000
mund të rrisim shëndetin dhe jetëgjatësinë e njerëzve.
11:16
So this is really exciting to me.
281
676260
2000
Pra kjo është shumë stimuluese për mua.
11:18
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
282
678260
2000
FOXO është një protein që e gjetëm në këta krimba të rrumbullakët dhe të vegjël
11:20
to affect lifespan,
283
680260
2000
e cila influecon jetëgjatësinë,
11:22
and here it affects lifespan in people.
284
682260
2000
dhe këtu influencon jetëgjatësinë tek njerëzit.
11:24
So we've been trying in our lab now
285
684260
2000
Pra ne kemi provuar në laboratorin tonë tani
11:26
to develop drugs
286
686260
2000
të krijojmë ilaçe
11:28
that will activate this FOXO cell
287
688260
2000
që do aktivizojnë FOXO
11:30
using human cells now
288
690260
2000
duke përdorur qeliza njerëzore tani
11:32
in order to try and come up with drugs
289
692260
2000
në mënyrë të tillë që të përpiqemi dhe të prodhojmë ilaçe
11:34
that will delay aging and age-related diseases.
290
694260
3000
që do ngadalsojnë plakjen dhe sëmundjet që lidhen me plakjen
11:37
And I'm really optimistic that this is going to work.
291
697260
3000
Dhe jam shumë optimiste që kjo do funksionoi.
11:40
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
292
700260
3000
Ka shumë proteina që dihen që kanë impakt mbi plakjen.
11:43
And for at least one of them, there is a drug.
293
703260
3000
Dhe për të paktën njërën prej tyre ka një ilaç.
11:46
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
294
706260
2000
Njëra quhet TOR, e cila është një tjetër sensor lëndësh ushqyese,
11:48
like the insulin pathway.
295
708260
2000
si rruga e insulinës.
11:50
And mutations that damage the TOR gene --
296
710260
2000
Dhe mutacionet që dëmtojnë genet TOR --
11:52
just like the daf-2 mutations --
297
712260
2000
njëlloj si mutacionet daf-2 --
11:54
extend lifespan in worms
298
714260
2000
zgjasin jetëgjatësinë në krimba
11:56
and flies and mice.
299
716260
3000
dhe në miza dhe minj.
11:59
But in this case, there's already a drug called rapamycin
300
719260
2000
Por në këtë rast aktualisht ekziston një ilaç i quajtur rapamicin
12:01
that binds to the TOR protein
301
721260
2000
që lidhet me proteinën TOR
12:03
and inhibits its activity.
302
723260
2000
dhe i pengon funksionin.
12:05
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
303
725260
3000
Dhe mund ti japësh rapamicin një miu --
12:08
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
304
728260
2000
edhe kur është shumë plak, si psh mosha 60 për njerëzit,
12:10
that old for a mouse --
305
730260
2000
aq plak për minj --
12:12
if you give the mouse rapamycin,
306
732260
2000
Nëse i jepni miut rapamicin,
12:14
it will live longer.
307
734260
2000
do jetoi më gjatë.
12:16
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
308
736260
2000
Tani nuk dua që të shkoni të gjithë dhe të merrni rapamicin.
12:18
It is a drug for people,
309
738260
2000
Eshtë ilaç për njerëz,
12:20
but the reason is it suppresses the immune system.
310
740260
3000
por arsyeja është se pengon sistemin e imunitetit.
12:23
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
311
743260
4000
Pra njerëzit e marrin për të penguar mospranimin e transplanteve.
12:27
So this may not be the perfect drug
312
747260
2000
Pra ky mund mos të jetë ilaçi i duhur
12:29
for staying young longer.
313
749260
2000
për të mbetur të rinj më gjatë.
12:31
But still, here in the year 2011,
314
751260
3000
Por megjithatë, aktualisht në vitin 2011,
12:34
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
315
754260
2000
ka një ilaç që mund t'jua jepni minjve në një moshë të madhe
12:36
that will extend their lifespan,
316
756260
2000
e cila do t'ju zgjasi jetën
12:38
which comes out of this science
317
758260
2000
si rrjedhojë e kësaj shkence
12:40
that's been done in all these different animals.
318
760260
2000
e cila është bërë në të gjitha këto kafshë të ndryshme.
12:42
So I'm really optimistic,
319
762260
2000
Pra jam shumë optimiste,
12:44
and I think it won't be too long, I hope,
320
764260
2000
dhe mendoj se nuk do duhet shumë kohë, shpresoj,
12:46
before this age-old dream begins to come true.
321
766260
3000
para se kjo ëndërr e vjetër të bëhet realitet.
12:49
Thank you.
322
769260
2000
Faleminderit
12:51
(Applause)
323
771260
9000
(Duartrokitje)
13:00
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
324
780260
3000
Met Raidli: Faleminderit, Sinthia.
13:03
Let me get this straight.
325
783260
2000
Më lejoni t'ju kuptoj drejt.
13:05
Although you're looking for a drug
326
785260
2000
Megjithëse ju po kërkoni një ilaç
13:07
that can solve aging
327
787260
2000
i cili mund të zgjidhi problemin e plakjes
13:09
in old men like me,
328
789260
3000
në burra pleq si mua,
13:12
what you could do now pretty well in the lab,
329
792260
3000
diçka që mund të bëhet shumë mirë tani në një laborator,
13:15
if you were allowed ethically,
330
795260
2000
nqs ju lejon etika,
13:17
is start a human life from scratch
331
797260
3000
është të nisni një jetë njerëzore nga hiçi
13:20
with altered genes that would make it live for a lot longer?
332
800260
3000
me gene të ndryshuara të cilat do ta lejonin të jetonte për një kohë shumë më të gjatë
13:23
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
333
803260
3000
Sinthia: -Ah, ama llojet e ilaçeve që unë përmenda
13:26
would not change the genes,
334
806260
2000
nuk do të ndryshonin genet,
13:28
they would just bind to the protein itself
335
808260
3000
ato vetëm do lidheshin me proteinën
13:31
and change its activity.
336
811260
2000
dhe do ndryshonin aktivitetin e saj.
13:33
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
337
813260
3000
Pra nëse ndaloni marrjen e ilaçit proteina do të kthehej në gjendjen normale.
13:36
You could change the genes in principle.
338
816260
3000
Mund ti ndryshoni genet në teori.
13:39
There isn't the technology to do that.
339
819260
2000
Por teknologjia për të bërë këtë mungon.
13:41
But I don't think that's a good idea.
340
821260
2000
Por s'mendoj se kjo është një ide e mirë
13:43
And the reason is
341
823260
2000
Dhe arsyeja është
13:45
that these hormones,
342
825260
2000
se këto hormone,
13:47
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
343
827260
3000
si psh. insulina dhe hormonet IGF dhe rruga TOR
13:50
they're essential.
344
830260
2000
janë të domosdoshme
13:52
If you knock them out completely, then you're very sick.
345
832260
3000
Nëse i eleminon plotësisht, atëhere do të sëmureni rëndë.
13:55
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
346
835260
3000
Pra mund të duhet vetëm një ndryshim i vogël shumë i kujdesshëm
13:58
to get the benefits without getting any problems.
347
838260
3000
për të përfituar të mirat pa pasur probleme.
14:01
And I think that's much better,
348
841260
2000
Dhe mendoj kjo është më mirë,
14:03
that kind of control would be much better as a drug.
349
843260
2000
ky lloj kontrolli do jetë më i mirë si ilaç.
14:05
And also, there are other ways of activating FOXO
350
845260
3000
Dhe gjithashtu, ka metoda të tjera për të aktivizuar FOXO
14:08
that don't even involve insulin or IGF-1
351
848260
2000
të cilat nuk përdorin insulinën apo IGF-1
14:10
that might even be safer.
352
850260
2000
dhe që mund të jenë edhe më të sigurta.
14:12
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
353
852260
3000
MR: Nuk po sugjeroja se do shkoja dhe do e bëja, por ....
14:15
(Laughter)
354
855260
2000
(Të qeshura)
14:19
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
355
859260
4000
Ka një fenomen për të cilin ju keni shkruajtur dhe folur,
14:23
which is a negligible senescence.
356
863260
3000
i cili është një plakje e neglizhueshme.
14:26
There are some creatures on this planet already
357
866260
2000
Ka disa krijesa në këtë planet
14:28
that don't really do aging.
358
868260
3000
të cilat nuk plaken.
14:31
Just move to one side for us, if you would.
359
871260
3000
Po mundët lëvizni pak nga kjo ana.
14:34
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
360
874260
3000
Sinthia: Po ka. Ka disa kafshë që nuk tregojnë shenja plakjeje.
14:37
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
361
877260
4000
Si psh. ka disa breshka të quajtura breshkat Blanding
14:41
And they grow to be about this size.
362
881260
2000
Dhe ato rriten gati sa kjo madhësi.
14:43
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
363
883260
3000
Dhe janë piketuar, dhe janë vështruar të jenë mosha 70 vjeçare.
14:46
And when you look at these 70 year-old turtles,
364
886260
2000
Dhe kur i sheh këto breshka 70 vjeçare,
14:48
you can't tell the difference, just by looking,
365
888260
3000
nuk kupton ndryshimin vetë me të parët,
14:51
between those turtles and 20 year-old turtles.
366
891260
2000
midis këtyre breshkave dhe breshkave 20 vjeçare.
14:53
And the 70 year-old ones,
367
893260
2000
Dhe 70 vjeçaret,
14:55
actually they're better at scouting out the good nesting places,
368
895260
3000
faktikisht janë më të afta për të gjetur vendet më të mira për të ndërtuar fole,
14:58
and they also have more progeny every year.
369
898260
3000
dhe gjithashtu kanë më shumë pasardhës çdo vit.
15:01
And there are other examples of these kinds of animals,
370
901260
3000
Dhe ka shembuj të tjerë të këtyre lloje kafshëve,
15:04
like turns, certain kinds of birds are like this.
371
904260
3000
si psh, disa lloj zogjsh janë kështu.
15:07
And nobody knows if they really can live forever,
372
907260
2000
Dhe asnjë nuk e di nëse janë në gjendje të jetojnë përgjithmonë,
15:09
or what keeps them from aging.
373
909260
2000
ose çfarë i pengon nga plakja
15:11
It's not clear.
374
911260
2000
Nuk është e qartë.
15:13
If you look at birds, which live a long time,
375
913260
3000
Nëse vështroni zogj, të cilët jetojnë një kohë të gjatë
15:16
cells from the birds tend to be more resistant
376
916260
3000
qelizat e këtyre zogjve kanë tendencën të jenë më rezistuese
15:19
to a lot of different environmental stresses
377
919260
2000
ndaj shumë stresuesve mjedisor
15:21
like high temperature
378
921260
2000
si psh. temperatura e lartë
15:23
or hydrogen peroxide, things like that.
379
923260
2000
apo peroxidi i hidrogjenit, e gjëra të tjera si këto.
15:25
And our long-lived mutants are too.
380
925260
2000
Dhe mutantët tanë jetë-gjatë gjithashtu
15:27
They're more resistant to these kinds of stresses.
381
927260
2000
Ata janë më rezistues kundrejt këtyre lloje stresesh.
15:29
So it could be that the pathways that I've been talking about,
382
929260
3000
Pra mund të ndodhi që rrugët që unë përshkova
15:32
which are set to run really quickly in the worm,
383
932260
3000
të cilat veprojnë shumë shpejt në krimba,
15:35
have a different normal set point
384
935260
3000
kanë një grup strukturor tjetër
15:38
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
385
938260
3000
në diçka si psh një zog, kështu që një zog mund të jetoi shumë më gjatë.
15:41
And maybe they're even set really differently
386
941260
2000
Dhe mbase ato janë vendosur me të vërtet ndryshe
15:43
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
387
943260
3000
në kafshë që s'plaken fare -- por ne nuk e dimë këtë.
15:46
MR: But what you're talking about here
388
946260
2000
MR: Por ajo për çfarë po flisni këtu
15:48
is not extending human lifespan
389
948260
3000
nuk është të zgjasni jetën njerzore
15:51
by preventing death,
390
951260
2000
duke ndaluar vdekjen,
15:53
so much as extending human youthspan.
391
953260
2000
sesa është më shumë për zgjatjen e rinisë
15:55
CK: Yes, that's right.
392
955260
2000
Sinthia: Po, keni të drejtë.
15:57
It's more like, say, if you were a dog.
393
957260
2000
Eshtë më shumë, si, psh supozoni sikur të ishit qen
15:59
You notice that you're getting old, and you look at your human
394
959260
2000
Ju shihmi se po plakeni dhe shihni njeriun tuaj
16:01
and you think, "Why isn't this human getting old?"
395
961260
2000
dhe mendoni: -Po ky njeriu pse spo plaket?
16:03
They're not getting old in the dog's lifespan.
396
963260
2000
Ata nuk po plaken me vite qëni
16:05
It's more like that.
397
965260
2000
Eshtë më shumë si kjo.
16:07
But now we're the human looking out and imagining a different human.
398
967260
4000
Por tani ne jemi njeriu dhe po shohim dhe imagjinojmë një njeri tjetër.
16:11
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
399
971260
3000
MR: Faleminderit me të vërtet, Sinthia Kenion
16:14
(Applause)
400
974260
3000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7