请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Angelia King
校对人员: Vivian Chen
00:15
Have you ever wanted to stay young a little longer
0
15260
3000
大家有没有想过要年轻再久一点
00:18
and put off aging?
1
18260
2000
延缓衰老呢?
00:20
This is a dream of the ages.
2
20260
3000
这是很久以来的梦想了
00:23
But scientists have for a long time
3
23260
2000
不过科学家以前一直认为
00:25
thought this just was never going to be possible.
4
25260
2000
这大概根本永远不可能
00:27
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
5
27260
3000
他们认为每个人就是慢慢被消耗这个事实没办法改变
00:30
kind of like an old shoe.
6
30260
2000
就像被磨损的旧鞋子
00:32
But if you look in nature,
7
32260
2000
不过转而观察大自然的话
00:34
you see that different kinds of animals
8
34260
2000
我们发现不同种的动物
00:36
can have really different lifespans.
9
36260
2000
寿命差异可以非常之大
00:38
Now these animals are different from one another,
10
38260
2000
这些动物彼此不一样
00:40
because they have different genes.
11
40260
2000
是因为它们有不同的基因
00:42
So that suggests
12
42260
2000
这就启发我们
00:44
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
13
44260
2000
在这些基因里的某个地方,在DNA里面
00:46
are genes for aging,
14
46260
2000
有控制衰老的基因
00:48
genes that allow them to have different lifespans.
15
48260
2000
让动物们有不同的寿命期
00:50
So if there are genes like that,
16
50260
2000
所以有这样的基因
00:52
then you can imagine that,
17
52260
2000
我们就能想像到
00:54
if you could change one of the genes in an experiment,
18
54260
2000
如果我们通过实验改变一个基因
00:56
an aging gene,
19
56260
2000
那个衰老基因
00:58
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
20
58260
3000
说不定就可以延缓衰老,延长寿命
01:01
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
21
61260
3000
如果这样做了,就可以找到那些衰老基因
01:04
And if they exist and you can find them,
22
64260
2000
如果这些衰老基因真的存在并且能找到
01:06
then maybe one could eventually do something about it.
23
66260
3000
那也许有人就能对它做点什么
01:09
So we've set out to look for genes that control aging.
24
69260
3000
所以我们就开始寻找那些控制衰老的基因
01:12
And we didn't study any of these animals.
25
72260
3000
不过我们没有研究刚才那些动物
01:15
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
26
75260
3000
而是研究一种小小圆圆的蠕虫,叫做秀丽隐杆线虫
01:18
which is just about the size of a comma in a sentence.
27
78260
3000
大小刚好和句子里面逗号的大小差不多
01:21
And we were really optimistic that we could find something
28
81260
3000
我们很有信心能找到相关的基因
01:24
because there had been a report of a long-lived mutant.
29
84260
3000
因为曾经有种长寿变异的个体记录在案
01:27
So we started to change genes at random,
30
87260
2000
所以我们就随机改变线虫的基因
01:29
looking for long-lived animals.
31
89260
2000
寻找长寿的那些
01:31
And we were very lucky to find
32
91260
2000
结果我们很幸运地发现
01:33
that mutations that damage one single gene called daf-2
33
93260
4000
损坏单个基因daf-2的这种变异
01:37
doubled the lifespan of the little worm.
34
97260
3000
能让这种小虫的寿命翻倍
01:40
So you can see in black, after a month --
35
100260
2000
所以能看到这条黑色曲线,一个月以后--
01:42
they're very short-lived; that's why we like to study them
36
102260
2000
这些线虫的寿命很短,这就是为什么我们用它们来做
01:44
for studies of aging --
37
104260
2000
寿命的研究--
01:46
in black, after a month, the normal worms are all dead.
38
106260
3000
黑色曲线表示一个月以后,正常线虫都死亡了
01:49
But at that time,
39
109260
2000
但是同时
01:51
most of the mutant worms are still alive.
40
111260
2000
大部分变异线虫还活着
01:53
And it isn't until twice as long
41
113260
2000
直到又过了同样长的时间
01:55
that they're all dead.
42
115260
2000
它们才死亡
01:57
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
43
117260
3000
现在我来用视频演示线虫真正是什么样子
02:00
So the first thing you're going to see
44
120260
2000
首先这里看到的
02:02
is the normal worm
45
122260
2000
是正常的线虫
02:04
when it's about college student age -- a young adult.
46
124260
3000
大概在我们大学生的年龄--青年人的年龄
02:07
It's quite a cute little fellow.
47
127260
3000
很可爱的小家伙
02:10
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
48
130260
3000
下面你将看到年轻的长寿变异体
02:13
So this animal is going to live twice as long.
49
133260
2000
它会活到正常线虫两倍的年龄
02:15
Is it miserable? It doesn't seem to be.
50
135260
2000
很可怜吧?其实不是
02:17
It's active. You can't tell the difference really.
51
137260
3000
它相当活跃,和正常线虫几乎看不出区别
02:20
And they can be completely fertile --
52
140260
2000
而且它们也有繁殖能力--
02:22
have the same number of progeny as the normal worms do.
53
142260
2000
后代的数目可以和正常线虫的一样多
02:24
Now get out your handkerchiefs here.
54
144260
2000
现在准备拿出手绢来擦眼泪吧
02:26
You're going to see, in just two weeks,
55
146260
2000
你会看到,就在仅仅两周之后
02:28
the normal worms are old.
56
148260
2000
正常的线虫就老了
02:30
You can see the little head moving down at the bottom there.
57
150260
3000
可以看见它的头在屏幕下面,在动
02:33
But everything else is just lying there.
58
153260
2000
但是其它部位就只是躺在那儿不动
02:35
The animal's clearly in the nursing home.
59
155260
2000
它显然已经在老人院了
02:37
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
60
157260
3000
再看它的身体组织,能看到已经老化了
02:40
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
61
160260
2000
你看,就算从来没见过秀丽隐杆线虫--
02:42
which probably most of you haven't seen one --
62
162260
2000
多数人应该是没见过--
02:44
you can tell they're old -- isn't that interesting?
63
164260
3000
你就知道它们老了--这不是很有意思吗?
02:47
So there's something about aging that's kind of universal.
64
167260
3000
衰老这件事是有普世性的
02:50
And now here is the daf-2 mutant.
65
170260
3000
现在这个是daf-2变异体
02:53
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
66
173260
2000
20000个基因里只改变了一个,看
02:55
It's the same age, but it's not in the nursing home;
67
175260
3000
年龄是一样的,但是它不在养老院里
02:58
it's going skiing.
68
178260
3000
它看起来在滑雪
03:01
This is what's really cool: it's aging more slowly.
69
181260
3000
这就是最酷的地方:它衰老得更慢
03:04
It takes this worm two days
70
184260
2000
达到正常线虫衰老一天的程度
03:06
to age as much as the normal worm ages in one day.
71
186260
2000
它们需要两天时间
03:08
And when I tell people about this,
72
188260
2000
而我告诉其他人这件事的时候
03:10
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
73
190260
4000
他们认为也许这就像一个八九十岁的人
03:14
who looks really good for being 90 or 80.
74
194260
2000
看起来身体仍然硬朗一样
03:16
But it's really more like this:
75
196260
2000
但是其实更像这样:
03:18
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
76
198260
3000
如果你是个30岁、30多岁的单身汉
03:21
and you're a bachelor and you're dating people.
77
201260
2000
你去和别人约会
03:23
And you meet someone you really like, you get to know her.
78
203260
3000
然后你见到了一个中意的女孩,想多了解她
03:26
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
79
206260
3000
在饭桌上,你问她,“你多大了?”
03:29
She says, "I'm 60."
80
209260
2000
她说,“我60岁”
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
211260
2000
就像这样。你根本不知道
03:33
You would never know, until she told you.
82
213260
2000
根本不知道她有多大,要不是她告诉你的话
03:35
(Laughter)
83
215260
4000
(笑声)
03:39
Okay.
84
219260
2000
好了
03:41
So what is the daf-2 gene?
85
221260
2000
那么daf-2基因到底是什么?
03:43
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
86
223260
2000
正如大家所知,基因是DNA的一部分
03:45
they're instructions to make a protein that does something.
87
225260
3000
它们是经编码的指令,用于制造特定功能的蛋白质
03:48
And the daf-2 gene
88
228260
2000
而daf-2基因的编码
03:50
encodes a hormone receptor.
89
230260
2000
对应了一类激素受体
03:52
So what you see in the picture there
90
232260
2000
图片上可以看到的是一个细胞
03:54
is a cell with a hormone receptor in red
91
234260
2000
以及红色的激素受体
03:56
punching through the edge of the cell.
92
236260
2000
插在细胞的边缘
03:58
So part of it is like a baseball glove.
93
238260
2000
受体的一部分就像棒球手套
04:00
Part of it's on the outside,
94
240260
2000
外面的部分伸出去
04:02
and it's catching the hormone as it comes by in green.
95
242260
2000
当绿色的激素靠近的时候抓住这个激素
04:04
And the other part is on the inside
96
244260
2000
另外的部分在细胞内
04:06
where it sends signals into the cell.
97
246260
2000
向细胞传递信号
04:08
Okay, so what is the daf-2 receptor
98
248260
2000
好了,那daf-2受体向细胞里
04:10
telling the inside of the cell?
99
250260
2000
传了什么样的信号?
04:12
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
100
252260
3000
我刚刚说过,如果突变细胞里的daf-2基因
04:15
that you get a receptor that doesn't work as well;
101
255260
2000
就能得到一个功能不太给力的受体
04:17
the animal lives longer.
102
257260
2000
并且动物的寿命变长
04:19
So that means that the normal function of this hormone receptor
103
259260
3000
这就意味着这个激素受体的正常功能
04:22
is to speed up aging.
104
262260
2000
是加速衰老
04:24
That's what that arrow means.
105
264260
2000
就是图上箭头的意思
04:26
It speeds up aging. It makes it go faster.
106
266260
2000
总之会让衰老来得更快
04:28
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
107
268260
2000
就好像动物的身体里有个死神
04:30
speeding up aging.
108
270260
2000
一直在加速衰老
04:32
So this is altogether really, really interesting.
109
272260
3000
总之这个结论就非常有趣了
04:35
It says that aging is subject to control by the genes,
110
275260
3000
结论就是,衰老是受基因控制的
04:38
and specifically by hormones.
111
278260
3000
具体讲是受激素控制的
04:41
So what kind of hormones are these?
112
281260
2000
这些激素又是什么样的激素呢?
04:43
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
113
283260
2000
有很多种激素,比如睾酮和肾上腺素
04:45
You know about a lot of them.
114
285260
2000
你肯定知道很多
04:47
These hormones are similar
115
287260
2000
这些激素和我们
04:49
to hormones that we have in our bodies.
116
289260
2000
身体里的激素差不多
04:51
The daf-2 hormone receptor
117
291260
2000
daf-2激素受体
04:53
is very similar to the receptor
118
293260
2000
与胰岛素和IGF-1的受体
04:55
for the hormone insulin and IGF-1.
119
295260
3000
非常像
04:58
Now you've all heard of at least insulin.
120
298260
2000
至少大家都听说过胰岛素
05:00
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
121
300260
3000
胰岛素是一种激素,在饭后促进
05:03
into your tissues after you eat a meal.
122
303260
2000
身体的组织吸收营养
05:05
And the hormone IGF-1 promotes growth.
123
305260
3000
而IGF-1这种激素促进生长
05:08
So these functions were known for these hormones for a long time,
124
308260
3000
这些激素的功能是我们长久以来就知道的
05:11
but our studies suggested
125
311260
2000
但是我们的研究似乎暗示
05:13
that maybe they had a third function that nobody knew about --
126
313260
2000
有可能有第三种我们未知的功能--
05:15
maybe they also affect aging.
127
315260
2000
或许也能影响衰老
05:17
And it's looking like that's the case.
128
317260
2000
而且看起来似乎的确是这样
05:19
So after we made our discoveries with little C. elegans,
129
319260
3000
所以在我们对秀丽隐杆线虫的小发现之后
05:22
people who worked on other kinds of animals
130
322260
2000
研究其他动物的研究员提出问题
05:24
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
131
324260
3000
如果在其他动物身上造成同样的daf-2变异
05:27
the hormone receptor mutation, in other animals,
132
327260
3000
也就是激素受体变异
05:30
will they live longer?
133
330260
2000
它们也会更长寿吗?
05:32
And that is the case in flies.
134
332260
2000
在苍蝇身上,是的
05:34
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
135
334260
3000
如果改变苍蝇体内这种激素的传递方式,它们就会长寿
05:37
And also in mice -- and mice are mammals like us.
136
337260
3000
在老鼠身上也一样--而老鼠是像我们一样的哺乳动物
05:40
So it's an ancient pathway,
137
340260
2000
所以其实这是一个古老原始的传递方式
05:42
because it must have arisen a long time ago in evolution
138
342260
2000
一定在很久以前的进化进程中就出现了
05:44
such that it still works in all these animals.
139
344260
3000
这样才会让所有动物身上都有这样的效应
05:47
And also, the common precursor also gave rise to people.
140
347260
3000
而且,这些共同的实验前兆也引向到人类的衰老问题上
05:50
So maybe it's working in people the same way.
141
350260
2000
所以或许在人类中也同样适用
05:52
And there are hints of this.
142
352260
2000
确实有迹象表明这点
05:54
So for example, there was one study that was done
143
354260
2000
比如,曾有人针对纽约市
05:56
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
144
356260
3000
阿什肯纳兹犹太人做了研究
05:59
And just like any population,
145
359260
2000
和其他人群一样
06:01
most of the people live to be about 70 or 80,
146
361260
3000
大多数人活到70或80岁
06:04
but some live to be 90 or 100.
147
364260
2000
但是有的人活到了90或100岁
06:06
And what they found
148
366260
2000
研究人员发现
06:08
was that people who lived to 90 or 100
149
368260
3000
活到90或100岁的人
06:11
were more likely to have daf-2 mutations --
150
371260
3000
更有可能有daf-2变异--
06:14
that is, changes in the gene
151
374260
2000
也就是说,编码了IGF-1受体
06:16
that encodes the receptor for IGF-1.
152
376260
2000
的那段基因产生了变异
06:18
And these changes made the gene not act as well
153
378260
5000
这些变异让基因行为与正常基因相比
06:23
as the normal gene would have acted.
154
383260
2000
效果更弱一些
06:25
It damaged the gene.
155
385260
2000
相当于基因受损了
06:27
So those are hints
156
387260
2000
所以这些迹象
06:29
suggesting that humans are susceptible
157
389260
2000
表明人类对于控制衰老的激素
06:31
to the effects of the hormones for aging.
158
391260
2000
所带来的效果是很敏感的
06:33
So the next question, of course, is:
159
393260
2000
所以接下来的问题当然就是
06:35
Is there any effect on age-related disease?
160
395260
3000
这对与年龄相关的老龄病有影响吗?
06:38
As you age, you're much more likely
161
398260
2000
因为当年龄变老的时候,我们就更可能
06:40
to get cancer, Alzheimer's disease,
162
400260
2000
患上癌症,老年痴呆症
06:42
heart disease, all sorts of diseases.
163
402260
2000
心脏病,等等一系列的疾病
06:44
It turns out that these long-lived mutants
164
404260
2000
结果这些长寿的变异体
06:46
are more resistant to all these diseases.
165
406260
2000
对于这些疾病更有抵抗能力
06:48
They hardly get cancer,
166
408260
2000
他们几乎不得癌症
06:50
and when they do it's not as severe.
167
410260
2000
就算得了,也并不如本来应该的那样严重
06:52
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
168
412260
2000
所以这很有趣,而且这样想来确实有道理
06:54
that they're still young,
169
414260
2000
他们的身体还年轻
06:56
so why would they be getting diseases of aging until their old?
170
416260
3000
所以为什么只有到老年,他们会得衰老的一些疾病
07:00
So it suggests
171
420260
2000
这就启发我们
07:02
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
172
422260
3000
如果有疗法或者药片
07:05
to replicate some of these effects in humans,
173
425260
2000
来对人体复制这些减缓衰老的效应
07:07
maybe we would have a way
174
427260
2000
也许我们就有办法
07:09
of combating lots of different age-related diseases
175
429260
2000
一下子抵抗所有种类的
07:11
all at once.
176
431260
2000
老龄病
07:13
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
177
433260
2000
那么,激素到底是怎样影响衰老的速度呢?
07:15
How could that work?
178
435260
2000
原理是什么呢?
07:17
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
179
437260
3000
原来在daf-2变异体中
07:20
a whole lot of genes are switched on in the DNA
180
440260
3000
有大量的基因被转变到DNA里面
07:23
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
181
443260
3000
蛋白质编码保护细胞和组织
07:26
and repair damage.
182
446260
2000
和修复损坏基因的功能
07:28
And the way that they're switched on
183
448260
3000
同时基因被转变的途径
07:31
is by a gene regulator protein called FOXO.
184
451260
3000
是被一个基因调节器的蛋白质叫FOXO
07:34
So in a daf-2 mutant --
185
454260
2000
所以在daf 2 的变异体中
07:36
you see that I have the X drawn here through the receptor.
186
456260
2000
你可以看到这个X 型绘制图的受体
07:38
The receptor isn't working as well.
187
458260
2000
这个受体也运转得不怎么好
07:40
Under those conditions, the FOXO protein in blue
188
460260
3000
在这些条件下,蓝颜色的FOXO蛋白质
07:43
has gone into the nucleus --
189
463260
2000
已经转移到核心里面了
07:45
that little compartment there in the middle of the cell --
190
465260
2000
这个小小的隔室在细胞的最中间
07:47
and it's sitting down on a gene binding to it.
191
467260
2000
同时也坐落在基因的粘合物上
07:49
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
192
469260
2000
你看到一个基因。这里有大量的基因实际上捆绑在FOXO上
07:51
And it's just sitting on one of them.
193
471260
2000
并且坐落在它们其中的一个上面
07:53
So FOXO turns on a lot of genes.
194
473260
2000
所以FOXO开启着大量的基因
07:55
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
195
475260
3000
同时这些基因也开启着抗氧化的基因
07:58
genes I call carrot-giver genes,
196
478260
2000
这些基因我称呼它为胡萝卜者基因
08:00
whose protein products
197
480260
2000
这些蛋白质产物
08:02
actually help other proteins to function well --
198
482260
2000
实际上帮助其他的蛋白质的机能运转顺畅
08:04
to fold correctly and function correctly.
199
484260
2000
同时也帮助蛋白质融合和运转准确
08:06
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
200
486260
3000
同时也给它们护航到细胞中的垃圾场
08:09
and recycle them if they're damaged.
201
489260
2000
并且回收被损坏的蛋白质
08:11
DNA repair genes
202
491260
2000
DNA修复基因
08:13
are more active in these animals.
203
493260
2000
在这些动物身上更活跃
08:15
And the immune system is more active.
204
495260
2000
免疫系统也更活跃
08:17
And many of these different genes, we've shown,
205
497260
3000
我们展示的许多这些不同基因
08:20
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
206
500260
3000
实际上都作用于daf 2变异体的延长寿命
08:23
So it's really interesting.
207
503260
2000
所以这是很有趣的
08:25
These animals have within them
208
505260
2000
带有这些基因的动物
08:27
the latent capacity to live much longer than they normally do.
209
507260
3000
比起普通的有活得更久的潜力
08:30
They have the ability
210
510260
2000
它们有能力
08:32
to protect themselves from many kinds of damage,
211
512260
2000
保护自身免于很多的伤害
08:34
which we think makes them live longer.
212
514260
3000
我们认为这使得它们活得更长
08:37
So what about the normal worm?
213
517260
2000
那关于正常线虫呢
08:39
Well when the daf-2 receptor is active,
214
519260
3000
当daf-2受体是活跃的
08:42
then it triggers a series of events
215
522260
2000
它引发了一系列
08:44
that prevent FOXO
216
524260
2000
来阻止FOXO
08:46
from getting into the nucleus where the DNA is.
217
526260
3000
进入到DNA所处的中心
08:49
So it can't turn the genes on.
218
529260
2000
所以基因不能激活
08:51
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
219
531260
2000
这就是运作的方式。也就是我们看不到延长寿命的原因
08:53
until we have the daf-2 mutant.
220
533260
2000
除非有daf 2变异体
08:55
But what good is this for the worm?
221
535260
2000
但对线虫来说有什么好处吗
08:57
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
222
537260
3000
胰岛素和IGF-1激素
09:00
are hormones that are particularly active
223
540260
2000
是特别活跃
09:02
under favorable conditions -- in the good times --
224
542260
2000
在有利条件下--好的时机下--
09:04
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
225
544260
3000
当食物是充足的,没有很多压力的环境下
09:07
Then they promote the uptake of nutrients.
226
547260
2000
然后它们促使营养品的产生
09:09
You can store the food, use it for energy,
227
549260
3000
可以储存食物,用它来补能量
09:12
grow, etc.
228
552260
2000
成长等
09:14
But what we think is that, under conditions of stress,
229
554260
3000
但我们认为在压力条件下
09:17
the levels of these hormones drop --
230
557260
2000
这些激素水平会下降
09:19
for example, having limited food supply.
231
559260
3000
例如在有限的食物供给时
09:22
And that, we think,
232
562260
2000
我们认为那
09:24
is registered by the animal as a danger signal,
233
564260
2000
对于动物而言是个危险信号
09:26
a signal that things are not okay
234
566260
2000
预示什么不对头
09:28
and that it should roll out its protective capacity.
235
568260
3000
它们的保护功能就开启了
09:31
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
236
571260
3000
所以它激活了FOXO,FOXO进入DNA
09:34
and that triggers the expression of these genes
237
574260
2000
引发这些基因显现
09:36
that improves the ability of the cell
238
576260
2000
来带动细胞能力
09:38
to protect itself and repair itself.
239
578260
2000
从而保护和修复自身
09:40
And that's why we think the animals live longer.
240
580260
2000
这是我们认为动物活长久的原因
09:42
So you can think of FOXO
241
582260
2000
你可以想象FOXO
09:44
as being like a building superintendent.
242
584260
3000
为一个大楼的看门人
09:47
So maybe he's a little bit lazy,
243
587260
2000
或许他有点懒
09:49
but he's there, he's taking care of the building.
244
589260
2000
但他在那儿掌管着大楼
09:51
But it's deteriorating.
245
591260
2000
但这是不好的
09:53
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
246
593260
3000
突然,他了解到将有一场飓风
09:56
So he doesn't actually do anything himself.
247
596260
2000
所以他自己实际不做任何事
09:58
He gets on the telephone --
248
598260
2000
但他打起电话--
10:00
just like FOXO gets on the DNA --
249
600260
2000
就像FOXO进入到DNA--
10:02
and he calls up
250
602260
2000
他打电话给
10:04
the roofer, the window person,
251
604260
2000
修屋顶的人,修窗户的人
10:06
the painter, the floor person.
252
606260
3000
油漆工,修地板的人
10:09
And they all come and they fortify the house.
253
609260
2000
他们都来了,加固了房屋。
10:11
And then the hurricane comes through,
254
611260
2000
然后飓风穿过
10:13
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
255
613260
2000
房屋比起它原本的要更加稳固
10:15
And not only that, it can also just last longer,
256
615260
3000
不但如此,它也可以很久矗立不倒
10:18
even if there isn't a hurricane.
257
618260
2000
甚至不是飓风来临
10:20
So that's the concept here
258
620260
2000
所以这的概念
10:22
for how we think this life extension ability exists.
259
622260
4000
就类似我们认为生命延长力的发生情形
10:26
Now the really cool thing about FOXO
260
626260
2000
关于FOXO真正有趣的
10:28
is that there are different forms of it.
261
628260
2000
是有不同种的FOXO
10:30
We all have FOXO genes,
262
630260
3000
我们大家都有FOXO基因
10:33
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
263
633260
3000
但我们不是完全拥有同一种FOXO基因
10:36
Just like we all have eyes,
264
636260
2000
如同我们都有眼睛
10:38
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
265
638260
3000
但有些人是蓝色的眼睛,有些是棕色的
10:41
And there are certain forms of the FOXO gene
266
641260
3000
我们发现活到90或者100岁人里
10:44
that have found to be more frequently present
267
644260
2000
最常有的
10:46
in people who live to be 90 or 100.
268
646260
2000
某种FOXO基因
10:48
And that's the case all over the world,
269
648260
2000
这是遍布全球的例子
10:50
as you can see from these stars.
270
650260
2000
正如大家看到的这些星星
10:52
And each one of these stars represents a population
271
652260
2000
每一个星星代表一个人群
10:54
where scientists have asked,
272
654260
2000
科学家曾问过
10:56
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
273
656260
2000
“好吧,在这些活得非常久人群里
10:58
among people who live a really long time?" and there are.
274
658260
3000
FOXO基因有什么不同吗?” 是的
11:01
We don't know the details of how this works,
275
661260
2000
我们不知道这起作用的细节
11:03
but we do know then
276
663260
2000
但我们知道
11:05
that FOXO genes can impact
277
665260
2000
这FOXO基因能影响
11:07
the lifespan of people.
278
667260
2000
人们的寿命
11:09
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
279
669260
3000
这意味着或许如果我们调试一下基因
11:12
we can increase the health and longevity of people.
280
672260
4000
我们可以增加人们的寿命和保健功能
11:16
So this is really exciting to me.
281
676260
2000
所以这对我而言很兴奋
11:18
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
282
678260
2000
我们在这些小圆形线虫发现的FOXO是种蛋白质
11:20
to affect lifespan,
283
680260
2000
它影响寿命
11:22
and here it affects lifespan in people.
284
682260
2000
它也影响人们的寿命
11:24
So we've been trying in our lab now
285
684260
2000
所以现在我们一直在我们实验室
11:26
to develop drugs
286
686260
2000
研发药物
11:28
that will activate this FOXO cell
287
688260
2000
它会激活这种FOXO细胞
11:30
using human cells now
288
690260
2000
现使用人类细胞
11:32
in order to try and come up with drugs
289
692260
2000
为了试药
11:34
that will delay aging and age-related diseases.
290
694260
3000
用药来延缓衰老和老龄引发的疾病
11:37
And I'm really optimistic that this is going to work.
291
697260
3000
这会行得通,我对此非常乐观
11:40
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
292
700260
3000
延缓衰老所熟知的有许多不同蛋白质
11:43
And for at least one of them, there is a drug.
293
703260
3000
至少它们中的之一就是药物
11:46
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
294
706260
2000
有种叫TOR,它是另一种营养传感器
11:48
like the insulin pathway.
295
708260
2000
如同胰岛素传递
11:50
And mutations that damage the TOR gene --
296
710260
2000
毁坏TOR基因的变异体
11:52
just like the daf-2 mutations --
297
712260
2000
如同daf 2变异体--
11:54
extend lifespan in worms
298
714260
2000
延长线虫
11:56
and flies and mice.
299
716260
3000
苍蝇和老鼠的寿命
11:59
But in this case, there's already a drug called rapamycin
300
719260
2000
但在这情况下,已经有种药叫纳巴霉素
12:01
that binds to the TOR protein
301
721260
2000
和TOR蛋白质联系在一起
12:03
and inhibits its activity.
302
723260
2000
抑制它的活性
12:05
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
303
725260
3000
你可以拿纳巴霉素,给老鼠试试--
12:08
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
304
728260
2000
甚至当它非常老,如同60岁的老人
12:10
that old for a mouse --
305
730260
2000
那么老的一只老鼠--
12:12
if you give the mouse rapamycin,
306
732260
2000
如果给老鼠纳巴霉素
12:14
it will live longer.
307
734260
2000
它会活得久点
12:16
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
308
736260
2000
现我不想让大家都去吃纳巴霉素
12:18
It is a drug for people,
309
738260
2000
它是适应于人类的药
12:20
but the reason is it suppresses the immune system.
310
740260
3000
但原因是它会抵制免疫系统
12:23
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
311
743260
4000
所以人们吃了它会因排斥而不能器官移植
12:27
So this may not be the perfect drug
312
747260
2000
所以这或许不是种完美的药物
12:29
for staying young longer.
313
749260
2000
来永葆青春
12:31
But still, here in the year 2011,
314
751260
3000
但这还是2011年
12:34
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
315
754260
2000
就是这种药,你能把它给非常老的老鼠
12:36
that will extend their lifespan,
316
756260
2000
它会延长它们的寿命
12:38
which comes out of this science
317
758260
2000
这科学试验
12:40
that's been done in all these different animals.
318
760260
2000
已经试用于所有这些不同动物身上
12:42
So I'm really optimistic,
319
762260
2000
所以我非常乐观
12:44
and I think it won't be too long, I hope,
320
764260
2000
我认为我希望,它会不久
12:46
before this age-old dream begins to come true.
321
766260
3000
这个延缓衰老梦想早日实现
12:49
Thank you.
322
769260
2000
谢谢
12:51
(Applause)
323
771260
9000
(掌声)
13:00
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
324
780260
3000
马特·瑞德里:谢谢,辛西娅
13:03
Let me get this straight.
325
783260
2000
让我直说
13:05
Although you're looking for a drug
326
785260
2000
尽管你在找寻一种药
13:07
that can solve aging
327
787260
2000
它能解决
13:09
in old men like me,
328
789260
3000
像我一样老人的衰老问题
13:12
what you could do now pretty well in the lab,
329
792260
3000
几乎在实验室你能做什么
13:15
if you were allowed ethically,
330
795260
2000
如果你在道德上被准许
13:17
is start a human life from scratch
331
797260
3000
从人类生命开始
13:20
with altered genes that would make it live for a lot longer?
332
800260
3000
改变基因就能使得人们生命更长久吗
13:23
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
333
803260
3000
辛西娅·肯尼娅:我刚在讲这些药
13:26
would not change the genes,
334
806260
2000
不是改变基因
13:28
they would just bind to the protein itself
335
808260
3000
它们只会联系到蛋白质本身
13:31
and change its activity.
336
811260
2000
改变它的活性
13:33
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
337
813260
3000
所以如果你停止服药,蛋白质会返回到平常
13:36
You could change the genes in principle.
338
816260
3000
原则上你可以改变基因
13:39
There isn't the technology to do that.
339
819260
2000
还没有科技这样做
13:41
But I don't think that's a good idea.
340
821260
2000
但我也认为这不是个好主意
13:43
And the reason is
341
823260
2000
理由是
13:45
that these hormones,
342
825260
2000
这些激素
13:47
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
343
827260
3000
就像胰岛素和IGF-1激素和TOR传递
13:50
they're essential.
344
830260
2000
它们是最基本的
13:52
If you knock them out completely, then you're very sick.
345
832260
3000
假若你完全没有它们,随后你就病得很重
13:55
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
346
835260
3000
所以可能只会非常小心地调试它们
13:58
to get the benefits without getting any problems.
347
838260
3000
在没有什么意外情况下使它们起作用
14:01
And I think that's much better,
348
841260
2000
我想这会更好
14:03
that kind of control would be much better as a drug.
349
843260
2000
这种调试就像用药一样会更好
14:05
And also, there are other ways of activating FOXO
350
845260
3000
当然,也有其他方法激活FOXO
14:08
that don't even involve insulin or IGF-1
351
848260
2000
甚至不需要胰岛素和IGF-1激素
14:10
that might even be safer.
352
850260
2000
这甚至会更加安全
14:12
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
353
852260
3000
马特·瑞德里:我不是建议我要去试试,但是
14:15
(Laughter)
354
855260
2000
(笑声)
14:19
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
355
859260
4000
你曾写过和讲过一种现象
14:23
which is a negligible senescence.
356
863260
3000
它是一种可忽略的衰老
14:26
There are some creatures on this planet already
357
866260
2000
在这星球上已经有些生物
14:28
that don't really do aging.
358
868260
3000
它们不会衰老
14:31
Just move to one side for us, if you would.
359
871260
3000
那让我们从另一面来说,假若可行的话
14:34
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
360
874260
3000
辛西娅·肯尼娅:是的,有些动物好像不会衰老
14:37
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
361
877260
4000
例如,有种叫布兰丁的龟
14:41
And they grow to be about this size.
362
881260
2000
它们生长到约这种尺寸
14:43
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
363
883260
3000
它们被标记,我们发现它们是70岁
14:46
And when you look at these 70 year-old turtles,
364
886260
2000
当看着这些70岁龟
14:48
you can't tell the difference, just by looking,
365
888260
3000
你不能只从相貌看出区别
14:51
between those turtles and 20 year-old turtles.
366
891260
2000
在这些70岁龟和20岁龟之间
14:53
And the 70 year-old ones,
367
893260
2000
70岁龟
14:55
actually they're better at scouting out the good nesting places,
368
895260
3000
事实上能更好地探出安巢的好地方
14:58
and they also have more progeny every year.
369
898260
3000
它们每年也有更多的后代
15:01
And there are other examples of these kinds of animals,
370
901260
3000
还有其它这种动物
15:04
like turns, certain kinds of birds are like this.
371
904260
3000
像是某种鸟类就好比这个
15:07
And nobody knows if they really can live forever,
372
907260
2000
没人知道它们真的能永世活着
15:09
or what keeps them from aging.
373
909260
2000
或者是什么使得它们不衰老
15:11
It's not clear.
374
911260
2000
这都不清楚
15:13
If you look at birds, which live a long time,
375
913260
3000
如果你看看鸟类,那些活很长的
15:16
cells from the birds tend to be more resistant
376
916260
3000
这些鸟的细胞趋于更能抵制
15:19
to a lot of different environmental stresses
377
919260
2000
许多不同种的环境压力
15:21
like high temperature
378
921260
2000
比如高温
15:23
or hydrogen peroxide, things like that.
379
923260
2000
或过氧化氢,像这类似的
15:25
And our long-lived mutants are too.
380
925260
2000
我们长寿变异体也是如此
15:27
They're more resistant to these kinds of stresses.
381
927260
2000
它们更能抵制这些压力
15:29
So it could be that the pathways that I've been talking about,
382
929260
3000
所以这可能是我所说的传递
15:32
which are set to run really quickly in the worm,
383
932260
3000
它在线虫身上设定和运转得非常快
15:35
have a different normal set point
384
935260
3000
有一个不同标准设定点
15:38
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
385
938260
3000
如同鸟身上的那种,以至于鸟类能活很久
15:41
And maybe they're even set really differently
386
941260
2000
或许它们甚至在动物中设定得非常不同
15:43
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
387
943260
3000
一点都没有衰老--但我们不得而知
15:46
MR: But what you're talking about here
388
946260
2000
马特·瑞德里:但你这儿所谈到的
15:48
is not extending human lifespan
389
948260
3000
不是通过预防死亡
15:51
by preventing death,
390
951260
2000
来延长人类寿命
15:53
so much as extending human youthspan.
391
953260
2000
如同延长人类青春期一样
15:55
CK: Yes, that's right.
392
955260
2000
辛西娅·肯尼娅:是的,是这样
15:57
It's more like, say, if you were a dog.
393
957260
2000
这更像是,如果比作狗
15:59
You notice that you're getting old, and you look at your human
394
959260
2000
你发觉你在变老,你看看人类
16:01
and you think, "Why isn't this human getting old?"
395
961260
2000
你想,“为什么这人不变老?”
16:03
They're not getting old in the dog's lifespan.
396
963260
2000
在狗的一生,人们没有变老
16:05
It's more like that.
397
965260
2000
这更像这种情况
16:07
But now we're the human looking out and imagining a different human.
398
967260
4000
但现在我们是人类看着和想象着一个不同的人
16:11
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
399
971260
3000
马特·瑞德里:的确十分感谢,辛西娅·肯尼娅
16:14
(Applause)
400
974260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。