Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

96,429 views ・ 2011-11-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Vivian Chen
00:15
Have you ever wanted to stay young a little longer
0
15260
3000
大家有没有想过要年轻再久一点
00:18
and put off aging?
1
18260
2000
延缓衰老呢?
00:20
This is a dream of the ages.
2
20260
3000
这是很久以来的梦想了
00:23
But scientists have for a long time
3
23260
2000
不过科学家以前一直认为
00:25
thought this just was never going to be possible.
4
25260
2000
这大概根本永远不可能
00:27
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
5
27260
3000
他们认为每个人就是慢慢被消耗这个事实没办法改变
00:30
kind of like an old shoe.
6
30260
2000
就像被磨损的旧鞋子
00:32
But if you look in nature,
7
32260
2000
不过转而观察大自然的话
00:34
you see that different kinds of animals
8
34260
2000
我们发现不同种的动物
00:36
can have really different lifespans.
9
36260
2000
寿命差异可以非常之大
00:38
Now these animals are different from one another,
10
38260
2000
这些动物彼此不一样
00:40
because they have different genes.
11
40260
2000
是因为它们有不同的基因
00:42
So that suggests
12
42260
2000
这就启发我们
00:44
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
13
44260
2000
在这些基因里的某个地方,在DNA里面
00:46
are genes for aging,
14
46260
2000
有控制衰老的基因
00:48
genes that allow them to have different lifespans.
15
48260
2000
让动物们有不同的寿命期
00:50
So if there are genes like that,
16
50260
2000
所以有这样的基因
00:52
then you can imagine that,
17
52260
2000
我们就能想像到
00:54
if you could change one of the genes in an experiment,
18
54260
2000
如果我们通过实验改变一个基因
00:56
an aging gene,
19
56260
2000
那个衰老基因
00:58
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
20
58260
3000
说不定就可以延缓衰老,延长寿命
01:01
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
21
61260
3000
如果这样做了,就可以找到那些衰老基因
01:04
And if they exist and you can find them,
22
64260
2000
如果这些衰老基因真的存在并且能找到
01:06
then maybe one could eventually do something about it.
23
66260
3000
那也许有人就能对它做点什么
01:09
So we've set out to look for genes that control aging.
24
69260
3000
所以我们就开始寻找那些控制衰老的基因
01:12
And we didn't study any of these animals.
25
72260
3000
不过我们没有研究刚才那些动物
01:15
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
26
75260
3000
而是研究一种小小圆圆的蠕虫,叫做秀丽隐杆线虫
01:18
which is just about the size of a comma in a sentence.
27
78260
3000
大小刚好和句子里面逗号的大小差不多
01:21
And we were really optimistic that we could find something
28
81260
3000
我们很有信心能找到相关的基因
01:24
because there had been a report of a long-lived mutant.
29
84260
3000
因为曾经有种长寿变异的个体记录在案
01:27
So we started to change genes at random,
30
87260
2000
所以我们就随机改变线虫的基因
01:29
looking for long-lived animals.
31
89260
2000
寻找长寿的那些
01:31
And we were very lucky to find
32
91260
2000
结果我们很幸运地发现
01:33
that mutations that damage one single gene called daf-2
33
93260
4000
损坏单个基因daf-2的这种变异
01:37
doubled the lifespan of the little worm.
34
97260
3000
能让这种小虫的寿命翻倍
01:40
So you can see in black, after a month --
35
100260
2000
所以能看到这条黑色曲线,一个月以后--
01:42
they're very short-lived; that's why we like to study them
36
102260
2000
这些线虫的寿命很短,这就是为什么我们用它们来做
01:44
for studies of aging --
37
104260
2000
寿命的研究--
01:46
in black, after a month, the normal worms are all dead.
38
106260
3000
黑色曲线表示一个月以后,正常线虫都死亡了
01:49
But at that time,
39
109260
2000
但是同时
01:51
most of the mutant worms are still alive.
40
111260
2000
大部分变异线虫还活着
01:53
And it isn't until twice as long
41
113260
2000
直到又过了同样长的时间
01:55
that they're all dead.
42
115260
2000
它们才死亡
01:57
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
43
117260
3000
现在我来用视频演示线虫真正是什么样子
02:00
So the first thing you're going to see
44
120260
2000
首先这里看到的
02:02
is the normal worm
45
122260
2000
是正常的线虫
02:04
when it's about college student age -- a young adult.
46
124260
3000
大概在我们大学生的年龄--青年人的年龄
02:07
It's quite a cute little fellow.
47
127260
3000
很可爱的小家伙
02:10
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
48
130260
3000
下面你将看到年轻的长寿变异体
02:13
So this animal is going to live twice as long.
49
133260
2000
它会活到正常线虫两倍的年龄
02:15
Is it miserable? It doesn't seem to be.
50
135260
2000
很可怜吧?其实不是
02:17
It's active. You can't tell the difference really.
51
137260
3000
它相当活跃,和正常线虫几乎看不出区别
02:20
And they can be completely fertile --
52
140260
2000
而且它们也有繁殖能力--
02:22
have the same number of progeny as the normal worms do.
53
142260
2000
后代的数目可以和正常线虫的一样多
02:24
Now get out your handkerchiefs here.
54
144260
2000
现在准备拿出手绢来擦眼泪吧
02:26
You're going to see, in just two weeks,
55
146260
2000
你会看到,就在仅仅两周之后
02:28
the normal worms are old.
56
148260
2000
正常的线虫就老了
02:30
You can see the little head moving down at the bottom there.
57
150260
3000
可以看见它的头在屏幕下面,在动
02:33
But everything else is just lying there.
58
153260
2000
但是其它部位就只是躺在那儿不动
02:35
The animal's clearly in the nursing home.
59
155260
2000
它显然已经在老人院了
02:37
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
60
157260
3000
再看它的身体组织,能看到已经老化了
02:40
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
61
160260
2000
你看,就算从来没见过秀丽隐杆线虫--
02:42
which probably most of you haven't seen one --
62
162260
2000
多数人应该是没见过--
02:44
you can tell they're old -- isn't that interesting?
63
164260
3000
你就知道它们老了--这不是很有意思吗?
02:47
So there's something about aging that's kind of universal.
64
167260
3000
衰老这件事是有普世性的
02:50
And now here is the daf-2 mutant.
65
170260
3000
现在这个是daf-2变异体
02:53
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
66
173260
2000
20000个基因里只改变了一个,看
02:55
It's the same age, but it's not in the nursing home;
67
175260
3000
年龄是一样的,但是它不在养老院里
02:58
it's going skiing.
68
178260
3000
它看起来在滑雪
03:01
This is what's really cool: it's aging more slowly.
69
181260
3000
这就是最酷的地方:它衰老得更慢
03:04
It takes this worm two days
70
184260
2000
达到正常线虫衰老一天的程度
03:06
to age as much as the normal worm ages in one day.
71
186260
2000
它们需要两天时间
03:08
And when I tell people about this,
72
188260
2000
而我告诉其他人这件事的时候
03:10
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
73
190260
4000
他们认为也许这就像一个八九十岁的人
03:14
who looks really good for being 90 or 80.
74
194260
2000
看起来身体仍然硬朗一样
03:16
But it's really more like this:
75
196260
2000
但是其实更像这样:
03:18
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
76
198260
3000
如果你是个30岁、30多岁的单身汉
03:21
and you're a bachelor and you're dating people.
77
201260
2000
你去和别人约会
03:23
And you meet someone you really like, you get to know her.
78
203260
3000
然后你见到了一个中意的女孩,想多了解她
03:26
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
79
206260
3000
在饭桌上,你问她,“你多大了?”
03:29
She says, "I'm 60."
80
209260
2000
她说,“我60岁”
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
211260
2000
就像这样。你根本不知道
03:33
You would never know, until she told you.
82
213260
2000
根本不知道她有多大,要不是她告诉你的话
03:35
(Laughter)
83
215260
4000
(笑声)
03:39
Okay.
84
219260
2000
好了
03:41
So what is the daf-2 gene?
85
221260
2000
那么daf-2基因到底是什么?
03:43
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
86
223260
2000
正如大家所知,基因是DNA的一部分
03:45
they're instructions to make a protein that does something.
87
225260
3000
它们是经编码的指令,用于制造特定功能的蛋白质
03:48
And the daf-2 gene
88
228260
2000
而daf-2基因的编码
03:50
encodes a hormone receptor.
89
230260
2000
对应了一类激素受体
03:52
So what you see in the picture there
90
232260
2000
图片上可以看到的是一个细胞
03:54
is a cell with a hormone receptor in red
91
234260
2000
以及红色的激素受体
03:56
punching through the edge of the cell.
92
236260
2000
插在细胞的边缘
03:58
So part of it is like a baseball glove.
93
238260
2000
受体的一部分就像棒球手套
04:00
Part of it's on the outside,
94
240260
2000
外面的部分伸出去
04:02
and it's catching the hormone as it comes by in green.
95
242260
2000
当绿色的激素靠近的时候抓住这个激素
04:04
And the other part is on the inside
96
244260
2000
另外的部分在细胞内
04:06
where it sends signals into the cell.
97
246260
2000
向细胞传递信号
04:08
Okay, so what is the daf-2 receptor
98
248260
2000
好了,那daf-2受体向细胞里
04:10
telling the inside of the cell?
99
250260
2000
传了什么样的信号?
04:12
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
100
252260
3000
我刚刚说过,如果突变细胞里的daf-2基因
04:15
that you get a receptor that doesn't work as well;
101
255260
2000
就能得到一个功能不太给力的受体
04:17
the animal lives longer.
102
257260
2000
并且动物的寿命变长
04:19
So that means that the normal function of this hormone receptor
103
259260
3000
这就意味着这个激素受体的正常功能
04:22
is to speed up aging.
104
262260
2000
是加速衰老
04:24
That's what that arrow means.
105
264260
2000
就是图上箭头的意思
04:26
It speeds up aging. It makes it go faster.
106
266260
2000
总之会让衰老来得更快
04:28
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
107
268260
2000
就好像动物的身体里有个死神
04:30
speeding up aging.
108
270260
2000
一直在加速衰老
04:32
So this is altogether really, really interesting.
109
272260
3000
总之这个结论就非常有趣了
04:35
It says that aging is subject to control by the genes,
110
275260
3000
结论就是,衰老是受基因控制的
04:38
and specifically by hormones.
111
278260
3000
具体讲是受激素控制的
04:41
So what kind of hormones are these?
112
281260
2000
这些激素又是什么样的激素呢?
04:43
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
113
283260
2000
有很多种激素,比如睾酮和肾上腺素
04:45
You know about a lot of them.
114
285260
2000
你肯定知道很多
04:47
These hormones are similar
115
287260
2000
这些激素和我们
04:49
to hormones that we have in our bodies.
116
289260
2000
身体里的激素差不多
04:51
The daf-2 hormone receptor
117
291260
2000
daf-2激素受体
04:53
is very similar to the receptor
118
293260
2000
与胰岛素和IGF-1的受体
04:55
for the hormone insulin and IGF-1.
119
295260
3000
非常像
04:58
Now you've all heard of at least insulin.
120
298260
2000
至少大家都听说过胰岛素
05:00
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
121
300260
3000
胰岛素是一种激素,在饭后促进
05:03
into your tissues after you eat a meal.
122
303260
2000
身体的组织吸收营养
05:05
And the hormone IGF-1 promotes growth.
123
305260
3000
而IGF-1这种激素促进生长
05:08
So these functions were known for these hormones for a long time,
124
308260
3000
这些激素的功能是我们长久以来就知道的
05:11
but our studies suggested
125
311260
2000
但是我们的研究似乎暗示
05:13
that maybe they had a third function that nobody knew about --
126
313260
2000
有可能有第三种我们未知的功能--
05:15
maybe they also affect aging.
127
315260
2000
或许也能影响衰老
05:17
And it's looking like that's the case.
128
317260
2000
而且看起来似乎的确是这样
05:19
So after we made our discoveries with little C. elegans,
129
319260
3000
所以在我们对秀丽隐杆线虫的小发现之后
05:22
people who worked on other kinds of animals
130
322260
2000
研究其他动物的研究员提出问题
05:24
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
131
324260
3000
如果在其他动物身上造成同样的daf-2变异
05:27
the hormone receptor mutation, in other animals,
132
327260
3000
也就是激素受体变异
05:30
will they live longer?
133
330260
2000
它们也会更长寿吗?
05:32
And that is the case in flies.
134
332260
2000
在苍蝇身上,是的
05:34
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
135
334260
3000
如果改变苍蝇体内这种激素的传递方式,它们就会长寿
05:37
And also in mice -- and mice are mammals like us.
136
337260
3000
在老鼠身上也一样--而老鼠是像我们一样的哺乳动物
05:40
So it's an ancient pathway,
137
340260
2000
所以其实这是一个古老原始的传递方式
05:42
because it must have arisen a long time ago in evolution
138
342260
2000
一定在很久以前的进化进程中就出现了
05:44
such that it still works in all these animals.
139
344260
3000
这样才会让所有动物身上都有这样的效应
05:47
And also, the common precursor also gave rise to people.
140
347260
3000
而且,这些共同的实验前兆也引向到人类的衰老问题上
05:50
So maybe it's working in people the same way.
141
350260
2000
所以或许在人类中也同样适用
05:52
And there are hints of this.
142
352260
2000
确实有迹象表明这点
05:54
So for example, there was one study that was done
143
354260
2000
比如,曾有人针对纽约市
05:56
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
144
356260
3000
阿什肯纳兹犹太人做了研究
05:59
And just like any population,
145
359260
2000
和其他人群一样
06:01
most of the people live to be about 70 or 80,
146
361260
3000
大多数人活到70或80岁
06:04
but some live to be 90 or 100.
147
364260
2000
但是有的人活到了90或100岁
06:06
And what they found
148
366260
2000
研究人员发现
06:08
was that people who lived to 90 or 100
149
368260
3000
活到90或100岁的人
06:11
were more likely to have daf-2 mutations --
150
371260
3000
更有可能有daf-2变异--
06:14
that is, changes in the gene
151
374260
2000
也就是说,编码了IGF-1受体
06:16
that encodes the receptor for IGF-1.
152
376260
2000
的那段基因产生了变异
06:18
And these changes made the gene not act as well
153
378260
5000
这些变异让基因行为与正常基因相比
06:23
as the normal gene would have acted.
154
383260
2000
效果更弱一些
06:25
It damaged the gene.
155
385260
2000
相当于基因受损了
06:27
So those are hints
156
387260
2000
所以这些迹象
06:29
suggesting that humans are susceptible
157
389260
2000
表明人类对于控制衰老的激素
06:31
to the effects of the hormones for aging.
158
391260
2000
所带来的效果是很敏感的
06:33
So the next question, of course, is:
159
393260
2000
所以接下来的问题当然就是
06:35
Is there any effect on age-related disease?
160
395260
3000
这对与年龄相关的老龄病有影响吗?
06:38
As you age, you're much more likely
161
398260
2000
因为当年龄变老的时候,我们就更可能
06:40
to get cancer, Alzheimer's disease,
162
400260
2000
患上癌症,老年痴呆症
06:42
heart disease, all sorts of diseases.
163
402260
2000
心脏病,等等一系列的疾病
06:44
It turns out that these long-lived mutants
164
404260
2000
结果这些长寿的变异体
06:46
are more resistant to all these diseases.
165
406260
2000
对于这些疾病更有抵抗能力
06:48
They hardly get cancer,
166
408260
2000
他们几乎不得癌症
06:50
and when they do it's not as severe.
167
410260
2000
就算得了,也并不如本来应该的那样严重
06:52
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
168
412260
2000
所以这很有趣,而且这样想来确实有道理
06:54
that they're still young,
169
414260
2000
他们的身体还年轻
06:56
so why would they be getting diseases of aging until their old?
170
416260
3000
所以为什么只有到老年,他们会得衰老的一些疾病
07:00
So it suggests
171
420260
2000
这就启发我们
07:02
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
172
422260
3000
如果有疗法或者药片
07:05
to replicate some of these effects in humans,
173
425260
2000
来对人体复制这些减缓衰老的效应
07:07
maybe we would have a way
174
427260
2000
也许我们就有办法
07:09
of combating lots of different age-related diseases
175
429260
2000
一下子抵抗所有种类的
07:11
all at once.
176
431260
2000
老龄病
07:13
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
177
433260
2000
那么,激素到底是怎样影响衰老的速度呢?
07:15
How could that work?
178
435260
2000
原理是什么呢?
07:17
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
179
437260
3000
原来在daf-2变异体中
07:20
a whole lot of genes are switched on in the DNA
180
440260
3000
有大量的基因被转变到DNA里面
07:23
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
181
443260
3000
蛋白质编码保护细胞和组织
07:26
and repair damage.
182
446260
2000
和修复损坏基因的功能
07:28
And the way that they're switched on
183
448260
3000
同时基因被转变的途径
07:31
is by a gene regulator protein called FOXO.
184
451260
3000
是被一个基因调节器的蛋白质叫FOXO
07:34
So in a daf-2 mutant --
185
454260
2000
所以在daf 2 的变异体中
07:36
you see that I have the X drawn here through the receptor.
186
456260
2000
你可以看到这个X 型绘制图的受体
07:38
The receptor isn't working as well.
187
458260
2000
这个受体也运转得不怎么好
07:40
Under those conditions, the FOXO protein in blue
188
460260
3000
在这些条件下,蓝颜色的FOXO蛋白质
07:43
has gone into the nucleus --
189
463260
2000
已经转移到核心里面了
07:45
that little compartment there in the middle of the cell --
190
465260
2000
这个小小的隔室在细胞的最中间
07:47
and it's sitting down on a gene binding to it.
191
467260
2000
同时也坐落在基因的粘合物上
07:49
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
192
469260
2000
你看到一个基因。这里有大量的基因实际上捆绑在FOXO上
07:51
And it's just sitting on one of them.
193
471260
2000
并且坐落在它们其中的一个上面
07:53
So FOXO turns on a lot of genes.
194
473260
2000
所以FOXO开启着大量的基因
07:55
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
195
475260
3000
同时这些基因也开启着抗氧化的基因
07:58
genes I call carrot-giver genes,
196
478260
2000
这些基因我称呼它为胡萝卜者基因
08:00
whose protein products
197
480260
2000
这些蛋白质产物
08:02
actually help other proteins to function well --
198
482260
2000
实际上帮助其他的蛋白质的机能运转顺畅
08:04
to fold correctly and function correctly.
199
484260
2000
同时也帮助蛋白质融合和运转准确
08:06
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
200
486260
3000
同时也给它们护航到细胞中的垃圾场
08:09
and recycle them if they're damaged.
201
489260
2000
并且回收被损坏的蛋白质
08:11
DNA repair genes
202
491260
2000
DNA修复基因
08:13
are more active in these animals.
203
493260
2000
在这些动物身上更活跃
08:15
And the immune system is more active.
204
495260
2000
免疫系统也更活跃
08:17
And many of these different genes, we've shown,
205
497260
3000
我们展示的许多这些不同基因
08:20
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
206
500260
3000
实际上都作用于daf 2变异体的延长寿命
08:23
So it's really interesting.
207
503260
2000
所以这是很有趣的
08:25
These animals have within them
208
505260
2000
带有这些基因的动物
08:27
the latent capacity to live much longer than they normally do.
209
507260
3000
比起普通的有活得更久的潜力
08:30
They have the ability
210
510260
2000
它们有能力
08:32
to protect themselves from many kinds of damage,
211
512260
2000
保护自身免于很多的伤害
08:34
which we think makes them live longer.
212
514260
3000
我们认为这使得它们活得更长
08:37
So what about the normal worm?
213
517260
2000
那关于正常线虫呢
08:39
Well when the daf-2 receptor is active,
214
519260
3000
当daf-2受体是活跃的
08:42
then it triggers a series of events
215
522260
2000
它引发了一系列
08:44
that prevent FOXO
216
524260
2000
来阻止FOXO
08:46
from getting into the nucleus where the DNA is.
217
526260
3000
进入到DNA所处的中心
08:49
So it can't turn the genes on.
218
529260
2000
所以基因不能激活
08:51
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
219
531260
2000
这就是运作的方式。也就是我们看不到延长寿命的原因
08:53
until we have the daf-2 mutant.
220
533260
2000
除非有daf 2变异体
08:55
But what good is this for the worm?
221
535260
2000
但对线虫来说有什么好处吗
08:57
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
222
537260
3000
胰岛素和IGF-1激素
09:00
are hormones that are particularly active
223
540260
2000
是特别活跃
09:02
under favorable conditions -- in the good times --
224
542260
2000
在有利条件下--好的时机下--
09:04
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
225
544260
3000
当食物是充足的,没有很多压力的环境下
09:07
Then they promote the uptake of nutrients.
226
547260
2000
然后它们促使营养品的产生
09:09
You can store the food, use it for energy,
227
549260
3000
可以储存食物,用它来补能量
09:12
grow, etc.
228
552260
2000
成长等
09:14
But what we think is that, under conditions of stress,
229
554260
3000
但我们认为在压力条件下
09:17
the levels of these hormones drop --
230
557260
2000
这些激素水平会下降
09:19
for example, having limited food supply.
231
559260
3000
例如在有限的食物供给时
09:22
And that, we think,
232
562260
2000
我们认为那
09:24
is registered by the animal as a danger signal,
233
564260
2000
对于动物而言是个危险信号
09:26
a signal that things are not okay
234
566260
2000
预示什么不对头
09:28
and that it should roll out its protective capacity.
235
568260
3000
它们的保护功能就开启了
09:31
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
236
571260
3000
所以它激活了FOXO,FOXO进入DNA
09:34
and that triggers the expression of these genes
237
574260
2000
引发这些基因显现
09:36
that improves the ability of the cell
238
576260
2000
来带动细胞能力
09:38
to protect itself and repair itself.
239
578260
2000
从而保护和修复自身
09:40
And that's why we think the animals live longer.
240
580260
2000
这是我们认为动物活长久的原因
09:42
So you can think of FOXO
241
582260
2000
你可以想象FOXO
09:44
as being like a building superintendent.
242
584260
3000
为一个大楼的看门人
09:47
So maybe he's a little bit lazy,
243
587260
2000
或许他有点懒
09:49
but he's there, he's taking care of the building.
244
589260
2000
但他在那儿掌管着大楼
09:51
But it's deteriorating.
245
591260
2000
但这是不好的
09:53
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
246
593260
3000
突然,他了解到将有一场飓风
09:56
So he doesn't actually do anything himself.
247
596260
2000
所以他自己实际不做任何事
09:58
He gets on the telephone --
248
598260
2000
但他打起电话--
10:00
just like FOXO gets on the DNA --
249
600260
2000
就像FOXO进入到DNA--
10:02
and he calls up
250
602260
2000
他打电话给
10:04
the roofer, the window person,
251
604260
2000
修屋顶的人,修窗户的人
10:06
the painter, the floor person.
252
606260
3000
油漆工,修地板的人
10:09
And they all come and they fortify the house.
253
609260
2000
他们都来了,加固了房屋。
10:11
And then the hurricane comes through,
254
611260
2000
然后飓风穿过
10:13
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
255
613260
2000
房屋比起它原本的要更加稳固
10:15
And not only that, it can also just last longer,
256
615260
3000
不但如此,它也可以很久矗立不倒
10:18
even if there isn't a hurricane.
257
618260
2000
甚至不是飓风来临
10:20
So that's the concept here
258
620260
2000
所以这的概念
10:22
for how we think this life extension ability exists.
259
622260
4000
就类似我们认为生命延长力的发生情形
10:26
Now the really cool thing about FOXO
260
626260
2000
关于FOXO真正有趣的
10:28
is that there are different forms of it.
261
628260
2000
是有不同种的FOXO
10:30
We all have FOXO genes,
262
630260
3000
我们大家都有FOXO基因
10:33
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
263
633260
3000
但我们不是完全拥有同一种FOXO基因
10:36
Just like we all have eyes,
264
636260
2000
如同我们都有眼睛
10:38
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
265
638260
3000
但有些人是蓝色的眼睛,有些是棕色的
10:41
And there are certain forms of the FOXO gene
266
641260
3000
我们发现活到90或者100岁人里
10:44
that have found to be more frequently present
267
644260
2000
最常有的
10:46
in people who live to be 90 or 100.
268
646260
2000
某种FOXO基因
10:48
And that's the case all over the world,
269
648260
2000
这是遍布全球的例子
10:50
as you can see from these stars.
270
650260
2000
正如大家看到的这些星星
10:52
And each one of these stars represents a population
271
652260
2000
每一个星星代表一个人群
10:54
where scientists have asked,
272
654260
2000
科学家曾问过
10:56
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
273
656260
2000
“好吧,在这些活得非常久人群里
10:58
among people who live a really long time?" and there are.
274
658260
3000
FOXO基因有什么不同吗?” 是的
11:01
We don't know the details of how this works,
275
661260
2000
我们不知道这起作用的细节
11:03
but we do know then
276
663260
2000
但我们知道
11:05
that FOXO genes can impact
277
665260
2000
这FOXO基因能影响
11:07
the lifespan of people.
278
667260
2000
人们的寿命
11:09
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
279
669260
3000
这意味着或许如果我们调试一下基因
11:12
we can increase the health and longevity of people.
280
672260
4000
我们可以增加人们的寿命和保健功能
11:16
So this is really exciting to me.
281
676260
2000
所以这对我而言很兴奋
11:18
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
282
678260
2000
我们在这些小圆形线虫发现的FOXO是种蛋白质
11:20
to affect lifespan,
283
680260
2000
它影响寿命
11:22
and here it affects lifespan in people.
284
682260
2000
它也影响人们的寿命
11:24
So we've been trying in our lab now
285
684260
2000
所以现在我们一直在我们实验室
11:26
to develop drugs
286
686260
2000
研发药物
11:28
that will activate this FOXO cell
287
688260
2000
它会激活这种FOXO细胞
11:30
using human cells now
288
690260
2000
现使用人类细胞
11:32
in order to try and come up with drugs
289
692260
2000
为了试药
11:34
that will delay aging and age-related diseases.
290
694260
3000
用药来延缓衰老和老龄引发的疾病
11:37
And I'm really optimistic that this is going to work.
291
697260
3000
这会行得通,我对此非常乐观
11:40
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
292
700260
3000
延缓衰老所熟知的有许多不同蛋白质
11:43
And for at least one of them, there is a drug.
293
703260
3000
至少它们中的之一就是药物
11:46
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
294
706260
2000
有种叫TOR,它是另一种营养传感器
11:48
like the insulin pathway.
295
708260
2000
如同胰岛素传递
11:50
And mutations that damage the TOR gene --
296
710260
2000
毁坏TOR基因的变异体
11:52
just like the daf-2 mutations --
297
712260
2000
如同daf 2变异体--
11:54
extend lifespan in worms
298
714260
2000
延长线虫
11:56
and flies and mice.
299
716260
3000
苍蝇和老鼠的寿命
11:59
But in this case, there's already a drug called rapamycin
300
719260
2000
但在这情况下,已经有种药叫纳巴霉素
12:01
that binds to the TOR protein
301
721260
2000
和TOR蛋白质联系在一起
12:03
and inhibits its activity.
302
723260
2000
抑制它的活性
12:05
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
303
725260
3000
你可以拿纳巴霉素,给老鼠试试--
12:08
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
304
728260
2000
甚至当它非常老,如同60岁的老人
12:10
that old for a mouse --
305
730260
2000
那么老的一只老鼠--
12:12
if you give the mouse rapamycin,
306
732260
2000
如果给老鼠纳巴霉素
12:14
it will live longer.
307
734260
2000
它会活得久点
12:16
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
308
736260
2000
现我不想让大家都去吃纳巴霉素
12:18
It is a drug for people,
309
738260
2000
它是适应于人类的药
12:20
but the reason is it suppresses the immune system.
310
740260
3000
但原因是它会抵制免疫系统
12:23
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
311
743260
4000
所以人们吃了它会因排斥而不能器官移植
12:27
So this may not be the perfect drug
312
747260
2000
所以这或许不是种完美的药物
12:29
for staying young longer.
313
749260
2000
来永葆青春
12:31
But still, here in the year 2011,
314
751260
3000
但这还是2011年
12:34
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
315
754260
2000
就是这种药,你能把它给非常老的老鼠
12:36
that will extend their lifespan,
316
756260
2000
它会延长它们的寿命
12:38
which comes out of this science
317
758260
2000
这科学试验
12:40
that's been done in all these different animals.
318
760260
2000
已经试用于所有这些不同动物身上
12:42
So I'm really optimistic,
319
762260
2000
所以我非常乐观
12:44
and I think it won't be too long, I hope,
320
764260
2000
我认为我希望,它会不久
12:46
before this age-old dream begins to come true.
321
766260
3000
这个延缓衰老梦想早日实现
12:49
Thank you.
322
769260
2000
谢谢
12:51
(Applause)
323
771260
9000
(掌声)
13:00
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
324
780260
3000
马特·瑞德里:谢谢,辛西娅
13:03
Let me get this straight.
325
783260
2000
让我直说
13:05
Although you're looking for a drug
326
785260
2000
尽管你在找寻一种药
13:07
that can solve aging
327
787260
2000
它能解决
13:09
in old men like me,
328
789260
3000
像我一样老人的衰老问题
13:12
what you could do now pretty well in the lab,
329
792260
3000
几乎在实验室你能做什么
13:15
if you were allowed ethically,
330
795260
2000
如果你在道德上被准许
13:17
is start a human life from scratch
331
797260
3000
从人类生命开始
13:20
with altered genes that would make it live for a lot longer?
332
800260
3000
改变基因就能使得人们生命更长久吗
13:23
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
333
803260
3000
辛西娅·肯尼娅:我刚在讲这些药
13:26
would not change the genes,
334
806260
2000
不是改变基因
13:28
they would just bind to the protein itself
335
808260
3000
它们只会联系到蛋白质本身
13:31
and change its activity.
336
811260
2000
改变它的活性
13:33
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
337
813260
3000
所以如果你停止服药,蛋白质会返回到平常
13:36
You could change the genes in principle.
338
816260
3000
原则上你可以改变基因
13:39
There isn't the technology to do that.
339
819260
2000
还没有科技这样做
13:41
But I don't think that's a good idea.
340
821260
2000
但我也认为这不是个好主意
13:43
And the reason is
341
823260
2000
理由是
13:45
that these hormones,
342
825260
2000
这些激素
13:47
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
343
827260
3000
就像胰岛素和IGF-1激素和TOR传递
13:50
they're essential.
344
830260
2000
它们是最基本的
13:52
If you knock them out completely, then you're very sick.
345
832260
3000
假若你完全没有它们,随后你就病得很重
13:55
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
346
835260
3000
所以可能只会非常小心地调试它们
13:58
to get the benefits without getting any problems.
347
838260
3000
在没有什么意外情况下使它们起作用
14:01
And I think that's much better,
348
841260
2000
我想这会更好
14:03
that kind of control would be much better as a drug.
349
843260
2000
这种调试就像用药一样会更好
14:05
And also, there are other ways of activating FOXO
350
845260
3000
当然,也有其他方法激活FOXO
14:08
that don't even involve insulin or IGF-1
351
848260
2000
甚至不需要胰岛素和IGF-1激素
14:10
that might even be safer.
352
850260
2000
这甚至会更加安全
14:12
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
353
852260
3000
马特·瑞德里:我不是建议我要去试试,但是
14:15
(Laughter)
354
855260
2000
(笑声)
14:19
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
355
859260
4000
你曾写过和讲过一种现象
14:23
which is a negligible senescence.
356
863260
3000
它是一种可忽略的衰老
14:26
There are some creatures on this planet already
357
866260
2000
在这星球上已经有些生物
14:28
that don't really do aging.
358
868260
3000
它们不会衰老
14:31
Just move to one side for us, if you would.
359
871260
3000
那让我们从另一面来说,假若可行的话
14:34
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
360
874260
3000
辛西娅·肯尼娅:是的,有些动物好像不会衰老
14:37
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
361
877260
4000
例如,有种叫布兰丁的龟
14:41
And they grow to be about this size.
362
881260
2000
它们生长到约这种尺寸
14:43
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
363
883260
3000
它们被标记,我们发现它们是70岁
14:46
And when you look at these 70 year-old turtles,
364
886260
2000
当看着这些70岁龟
14:48
you can't tell the difference, just by looking,
365
888260
3000
你不能只从相貌看出区别
14:51
between those turtles and 20 year-old turtles.
366
891260
2000
在这些70岁龟和20岁龟之间
14:53
And the 70 year-old ones,
367
893260
2000
70岁龟
14:55
actually they're better at scouting out the good nesting places,
368
895260
3000
事实上能更好地探出安巢的好地方
14:58
and they also have more progeny every year.
369
898260
3000
它们每年也有更多的后代
15:01
And there are other examples of these kinds of animals,
370
901260
3000
还有其它这种动物
15:04
like turns, certain kinds of birds are like this.
371
904260
3000
像是某种鸟类就好比这个
15:07
And nobody knows if they really can live forever,
372
907260
2000
没人知道它们真的能永世活着
15:09
or what keeps them from aging.
373
909260
2000
或者是什么使得它们不衰老
15:11
It's not clear.
374
911260
2000
这都不清楚
15:13
If you look at birds, which live a long time,
375
913260
3000
如果你看看鸟类,那些活很长的
15:16
cells from the birds tend to be more resistant
376
916260
3000
这些鸟的细胞趋于更能抵制
15:19
to a lot of different environmental stresses
377
919260
2000
许多不同种的环境压力
15:21
like high temperature
378
921260
2000
比如高温
15:23
or hydrogen peroxide, things like that.
379
923260
2000
或过氧化氢,像这类似的
15:25
And our long-lived mutants are too.
380
925260
2000
我们长寿变异体也是如此
15:27
They're more resistant to these kinds of stresses.
381
927260
2000
它们更能抵制这些压力
15:29
So it could be that the pathways that I've been talking about,
382
929260
3000
所以这可能是我所说的传递
15:32
which are set to run really quickly in the worm,
383
932260
3000
它在线虫身上设定和运转得非常快
15:35
have a different normal set point
384
935260
3000
有一个不同标准设定点
15:38
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
385
938260
3000
如同鸟身上的那种,以至于鸟类能活很久
15:41
And maybe they're even set really differently
386
941260
2000
或许它们甚至在动物中设定得非常不同
15:43
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
387
943260
3000
一点都没有衰老--但我们不得而知
15:46
MR: But what you're talking about here
388
946260
2000
马特·瑞德里:但你这儿所谈到的
15:48
is not extending human lifespan
389
948260
3000
不是通过预防死亡
15:51
by preventing death,
390
951260
2000
来延长人类寿命
15:53
so much as extending human youthspan.
391
953260
2000
如同延长人类青春期一样
15:55
CK: Yes, that's right.
392
955260
2000
辛西娅·肯尼娅:是的,是这样
15:57
It's more like, say, if you were a dog.
393
957260
2000
这更像是,如果比作狗
15:59
You notice that you're getting old, and you look at your human
394
959260
2000
你发觉你在变老,你看看人类
16:01
and you think, "Why isn't this human getting old?"
395
961260
2000
你想,“为什么这人不变老?”
16:03
They're not getting old in the dog's lifespan.
396
963260
2000
在狗的一生,人们没有变老
16:05
It's more like that.
397
965260
2000
这更像这种情况
16:07
But now we're the human looking out and imagining a different human.
398
967260
4000
但现在我们是人类看着和想象着一个不同的人
16:11
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
399
971260
3000
马特·瑞德里:的确十分感谢,辛西娅·肯尼娅
16:14
(Applause)
400
974260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog