Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

95,542 views ・ 2011-11-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dotan Koskas מבקר: Ido Dekkers
00:15
Have you ever wanted to stay young a little longer
0
15260
3000
האם אי פעם רציתם להשאר צעירים קצת יותר זמן
00:18
and put off aging?
1
18260
2000
ולדחות את הזיקנה?
00:20
This is a dream of the ages.
2
20260
3000
זהו חלום משחר הימים
00:23
But scientists have for a long time
3
23260
2000
אך במשך זמן מה מדענים
00:25
thought this just was never going to be possible.
4
25260
2000
חשבו שזהו דבר שלא יקרה.
00:27
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
5
27260
3000
הם חשבו שאנו פשוט מתבלים, ואין דבר לעשות בנידון --
00:30
kind of like an old shoe.
6
30260
2000
משהו כמו נעל ישנה
00:32
But if you look in nature,
7
32260
2000
אך אם תביטו בטבע,
00:34
you see that different kinds of animals
8
34260
2000
תווכחו שבעלי חיים שונים
00:36
can have really different lifespans.
9
36260
2000
הם בעלי תוחלת חיים שונה.
00:38
Now these animals are different from one another,
10
38260
2000
עכשיו בעלי החיים הללו שונים אחד מהשני,
00:40
because they have different genes.
11
40260
2000
מפני שיש להם גנים שונים.
00:42
So that suggests
12
42260
2000
כך שזה מרמז
00:44
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
13
44260
2000
שאיפשהו בגנים הללו, איפשהו ב DNA,
00:46
are genes for aging,
14
46260
2000
ישנם גנים של הזדקנות.
00:48
genes that allow them to have different lifespans.
15
48260
2000
גנים המאפשרים להם תוחלת חיים שונה.
00:50
So if there are genes like that,
16
50260
2000
אזי אם ישנם גנים כאלה
00:52
then you can imagine that,
17
52260
2000
אתם יכולים לדמיין ש..
00:54
if you could change one of the genes in an experiment,
18
54260
2000
אם תוכלו לשנות אחד מהגנים בניסוי,
00:56
an aging gene,
19
56260
2000
גן הזדקנות,
00:58
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
20
58260
3000
אולי תוכלו להאט את ההזדקנות ולהאריך חיים.
01:01
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
21
61260
3000
ואם תצליחו לעשות זאת, תוכלו למצוא את הגנים להזדקנות
01:04
And if they exist and you can find them,
22
64260
2000
ואם הם קיימים ותוכלו למצוא אותם,
01:06
then maybe one could eventually do something about it.
23
66260
3000
אולי אז מישהו יוכל לבסוף לעשות משהו בנידון.
01:09
So we've set out to look for genes that control aging.
24
69260
3000
אז יצאנו לחפש את הגנים השולטים בהזדקנות.
01:12
And we didn't study any of these animals.
25
72260
3000
ולא חקרנו אף אחד מבעלי החיים האלה.
01:15
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
26
75260
3000
במקום זאת, חקרנו תולעת קטנטנה בשם C elegans,
01:18
which is just about the size of a comma in a sentence.
27
78260
3000
שהיא בערך בגודל של פסיק במשפט.
01:21
And we were really optimistic that we could find something
28
81260
3000
והיינו מאד אופטימיים שנמצא משהו
01:24
because there had been a report of a long-lived mutant.
29
84260
3000
בגלל דו"ח על מוטציה ארוכת חיים.
01:27
So we started to change genes at random,
30
87260
2000
אז התחלנו לשנות גנים בצורה אקראית,
01:29
looking for long-lived animals.
31
89260
2000
תוך חיפוש אחר בעלי חיים עם תוחלת חיים ארוכה.
01:31
And we were very lucky to find
32
91260
2000
והיינו ברי מזל למצוא
01:33
that mutations that damage one single gene called daf-2
33
93260
4000
שמוטציות אשר פוגעות בגן אחד הנקרא daf-2
01:37
doubled the lifespan of the little worm.
34
97260
3000
מכפילות את אורך החיים של התולעת הקטנה.
01:40
So you can see in black, after a month --
35
100260
2000
כך שאפשר לראות בשחור, לאחר חודש --
01:42
they're very short-lived; that's why we like to study them
36
102260
2000
שחייהם קצרים מאד; זו הסיבה שאנו אוהבים ללמוד אותם
01:44
for studies of aging --
37
104260
2000
בלימודים על הזדקנות --
01:46
in black, after a month, the normal worms are all dead.
38
106260
3000
בשחור, לאחר חודש, התולעים הרגילות מתו.
01:49
But at that time,
39
109260
2000
אך בזמן זה,
01:51
most of the mutant worms are still alive.
40
111260
2000
רוב תולעי המוטציות עדיין בחיים.
01:53
And it isn't until twice as long
41
113260
2000
רק לאחר כפול מהזמן
01:55
that they're all dead.
42
115260
2000
כולן מתו.
01:57
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
43
117260
3000
כעת אני רוצה להראות הלכה למעשה איך הן נראות בסירטון הבא.
02:00
So the first thing you're going to see
44
120260
2000
הדבר הראשון שאתם הולכים לראות
02:02
is the normal worm
45
122260
2000
זה התולעת הרגילה
02:04
when it's about college student age -- a young adult.
46
124260
3000
כאשר זה בגיל סטודנט צעיר -- בגיר
02:07
It's quite a cute little fellow.
47
127260
3000
זה ממש בחור חמוד
02:10
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
48
130260
3000
הדבר הבא שתראו מוטציה ארוכת חיים בצעירותה
02:13
So this animal is going to live twice as long.
49
133260
2000
כך שבעל חיים זה יחיה כפול זמן
02:15
Is it miserable? It doesn't seem to be.
50
135260
2000
האם היא אומללה? זה לא נראה כך.
02:17
It's active. You can't tell the difference really.
51
137260
3000
היא פעילה. אי אפשר ממש לראות את ההבדל.
02:20
And they can be completely fertile --
52
140260
2000
והן יכולות להיות פוריות לגמרי --
02:22
have the same number of progeny as the normal worms do.
53
142260
2000
עם אותו מספר צאצאים כמו התולעים הרגילות.
02:24
Now get out your handkerchiefs here.
54
144260
2000
עכשיו הוציאו את הממחטות.
02:26
You're going to see, in just two weeks,
55
146260
2000
אתם הולכים לראות, בתוך שבועיים בלבד
02:28
the normal worms are old.
56
148260
2000
התולעים הרגילות זקנות.
02:30
You can see the little head moving down at the bottom there.
57
150260
3000
אפש לראות את הראש הקטן זז שם למטה.
02:33
But everything else is just lying there.
58
153260
2000
כשכל השאר פשוט מונח שם.
02:35
The animal's clearly in the nursing home.
59
155260
2000
החיה לגמרי במחלקה הגריטרית.
02:37
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
60
157260
3000
ואם תסתכלו בעור החיה, הוא מתחיל להתפרק.
02:40
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
61
160260
2000
אתם יודעים, אם אף פעם לא ראיתם את אחת מה - C. elegans הקטנות --
02:42
which probably most of you haven't seen one --
62
162260
2000
שכנראה רובכם לא ראיתם --
02:44
you can tell they're old -- isn't that interesting?
63
164260
3000
אפשר לראות שהן זקנות -- אין זה מעניין?
02:47
So there's something about aging that's kind of universal.
64
167260
3000
כך שיש משהו בזיקנה שהוא אוניברסלי
02:50
And now here is the daf-2 mutant.
65
170260
3000
ועכשיו המוטציה daf-2
02:53
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
66
173260
2000
גן אחד שונה מתוך 20,000, ותראו אותה.
02:55
It's the same age, but it's not in the nursing home;
67
175260
3000
היא באותו הגיל, אך היא לא במחלקה הגריטרית;
02:58
it's going skiing.
68
178260
3000
היא בחופשת סקי.
03:01
This is what's really cool: it's aging more slowly.
69
181260
3000
זה מה שבאמת מגניב: היא מזדקנת לאט יותר.
03:04
It takes this worm two days
70
184260
2000
לוקח לתולעת הזו יומיים
03:06
to age as much as the normal worm ages in one day.
71
186260
2000
להזדקן בזמן שלוקח לתולעת הרגילה ביום.
03:08
And when I tell people about this,
72
188260
2000
וכשאני אומרת זאת לאנשים,
03:10
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
73
190260
4000
הם נוטים לחשוב על אדם בן 80 או 90
03:14
who looks really good for being 90 or 80.
74
194260
2000
שנראה ממש טוב לאדם בן 90 או 80
03:16
But it's really more like this:
75
196260
2000
אבל זה יותר דומה לזה:
03:18
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
76
198260
3000
בואו נאמר שאתם בחור בן 30 -- או בשנות השלושים --
03:21
and you're a bachelor and you're dating people.
77
201260
2000
ואתה רווק ואתה יוצא עם נשים.
03:23
And you meet someone you really like, you get to know her.
78
203260
3000
ואתה פוגש מישהי שאתה ממש אוהב.
03:26
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
79
206260
3000
ואתה במסעדה, ואתה אומר "אז בת כמה את?"
03:29
She says, "I'm 60."
80
209260
2000
והיא אומרת, "אני בת 60."
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
211260
2000
ככה זה. ולעולם לא תדע.
03:33
You would never know, until she told you.
82
213260
2000
לעולם לא תדע , עד שהיא תאמר לך.
03:35
(Laughter)
83
215260
4000
(צחוק)
03:39
Okay.
84
219260
2000
או קיי
03:41
So what is the daf-2 gene?
85
221260
2000
אז מהו גן ה daf-2?
03:43
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
86
223260
2000
כמו שאתם יודעים, גנים, שהם חלק מה DNA,
03:45
they're instructions to make a protein that does something.
87
225260
3000
ההוראות שלהם הם ליצר חלבון שגורם למשהו
03:48
And the daf-2 gene
88
228260
2000
וגן ה daf-2
03:50
encodes a hormone receptor.
89
230260
2000
מקודד קולטן הורמונלי.
03:52
So what you see in the picture there
90
232260
2000
כך שמה שאתם רואים בתמונה כאן
03:54
is a cell with a hormone receptor in red
91
234260
2000
הוא תא עם קולטן הורמונלי באדום
03:56
punching through the edge of the cell.
92
236260
2000
חודר לתוך קצה בתא.
03:58
So part of it is like a baseball glove.
93
238260
2000
כך שחלק מזה הוא כמו כפפת בייסבול
04:00
Part of it's on the outside,
94
240260
2000
חלק מזה נמצא בחוץ,
04:02
and it's catching the hormone as it comes by in green.
95
242260
2000
והיא תופסת את ההורמון כשהוא עובר בירוק.
04:04
And the other part is on the inside
96
244260
2000
והחלק השני הוא בצד השני
04:06
where it sends signals into the cell.
97
246260
2000
משם הוא שולח אותות לתוך התא
04:08
Okay, so what is the daf-2 receptor
98
248260
2000
או קיי, אז מה קולטן ה daf-2
04:10
telling the inside of the cell?
99
250260
2000
מאותת לתוך התא?
04:12
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
100
252260
3000
הרגע אמרתי לכם, שאם אתם יוצרים מוטציה בגן התא daf-2
04:15
that you get a receptor that doesn't work as well;
101
255260
2000
תקבלו קולטן שלא עובד טוב;
04:17
the animal lives longer.
102
257260
2000
החיה חיה זמן ארוך יותר.
04:19
So that means that the normal function of this hormone receptor
103
259260
3000
כך שזה אומר שהפעולה הרגילה של הקולטן ההורמונלי
04:22
is to speed up aging.
104
262260
2000
היא להאיץ את ההזדקנות.
04:24
That's what that arrow means.
105
264260
2000
זה מה שהחץ הזה מצביע.
04:26
It speeds up aging. It makes it go faster.
106
266260
2000
הוא מאיץ את ההזדקנות. הוא גורם לו להיות מהיר יותר.
04:28
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
107
268260
2000
כך שזה כמו שלחיה יש את מלאך המוות בתוכה,
04:30
speeding up aging.
108
270260
2000
שמאיץ את ההזדקנות.
04:32
So this is altogether really, really interesting.
109
272260
3000
כל זה מאד מאד מעניין.
04:35
It says that aging is subject to control by the genes,
110
275260
3000
נאמר שהזדקנות כפופה לשליטה בידי הגנים,
04:38
and specifically by hormones.
111
278260
3000
וביחוד בידי ההורמונים.
04:41
So what kind of hormones are these?
112
281260
2000
אז איזה סוג הם אותם הורמונים?
04:43
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
113
283260
2000
ישנם הורמונים רבים, ישנו טסטסטרון, אדרנלין.
04:45
You know about a lot of them.
114
285260
2000
אתם מכירים רבים מהם.
04:47
These hormones are similar
115
287260
2000
הורמונים אלו דומים
04:49
to hormones that we have in our bodies.
116
289260
2000
להורמונים שיש לנו בגוף.
04:51
The daf-2 hormone receptor
117
291260
2000
קולטן הורמון ה daf-2
04:53
is very similar to the receptor
118
293260
2000
דומה מאד לקולטן
04:55
for the hormone insulin and IGF-1.
119
295260
3000
של הורמון האינסולין ו IGF-1
04:58
Now you've all heard of at least insulin.
120
298260
2000
כולכם לפחות שמעתם על האינסולין.
05:00
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
121
300260
3000
הורמון האינסולין מקדם את ספיגת החומרים המזינים
05:03
into your tissues after you eat a meal.
122
303260
2000
לתוך הרקמות שלכם לאחר אכילת ארוחה.
05:05
And the hormone IGF-1 promotes growth.
123
305260
3000
והורמון ה IGF -1 מקדם גדילה
05:08
So these functions were known for these hormones for a long time,
124
308260
3000
פעולות הורמונליות אלו ידועות זמן רב,
05:11
but our studies suggested
125
311260
2000
אך המחקרים שלנו מרמזים
05:13
that maybe they had a third function that nobody knew about --
126
313260
2000
שאולי יש להם פעולה שלישית שאף אחד לא יודע עליה --
05:15
maybe they also affect aging.
127
315260
2000
אולי הם גם משפיעים על הזיקנה.
05:17
And it's looking like that's the case.
128
317260
2000
ואכן כך נראה הדבר.
05:19
So after we made our discoveries with little C. elegans,
129
319260
3000
לאחר כל תגליותינו עם C. elegans הקטנה,
05:22
people who worked on other kinds of animals
130
322260
2000
אנשים שעבדו על חיות אחרות
05:24
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
131
324260
3000
התחילו לשאול, אם היינו מבצעים את אותה מוטציה ב daf -2
05:27
the hormone receptor mutation, in other animals,
132
327260
3000
מוטצית קולטן ההורמון, בחיות אחרות,
05:30
will they live longer?
133
330260
2000
האם הן יחיו זמן רב יותר?
05:32
And that is the case in flies.
134
332260
2000
וזהו המקרה בזבובים.
05:34
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
135
334260
3000
אם נשנה את נתיב ההורמון בזבובים, הם יחיו יותר.
05:37
And also in mice -- and mice are mammals like us.
136
337260
3000
וגם בעכברים -- ועכברים הם יונקים כמונו.
05:40
So it's an ancient pathway,
137
340260
2000
כך שזהו נתיב עתיק,
05:42
because it must have arisen a long time ago in evolution
138
342260
2000
מפני שמחוייב להיות שהתעורר לפני זמן רב באבולוציה
05:44
such that it still works in all these animals.
139
344260
3000
כך שהוא עדיין פועל בכל שלושת החיות.
05:47
And also, the common precursor also gave rise to people.
140
347260
3000
וגם, המחנה המשותף הוליד אנשים
05:50
So maybe it's working in people the same way.
141
350260
2000
כך שאולי זה עובד באותה שיטה אצל אנשים.
05:52
And there are hints of this.
142
352260
2000
ויש לכך רמזים.
05:54
So for example, there was one study that was done
143
354260
2000
לדוגמה, היה מחקר אחד שנעשה
05:56
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
144
356260
3000
באוכלוסיה אשכנזית יהודית בניו יורק.
05:59
And just like any population,
145
359260
2000
וכמו כל אוכלוסיה,
06:01
most of the people live to be about 70 or 80,
146
361260
3000
רוב האנשים חיו עד גיל 70 או 80
06:04
but some live to be 90 or 100.
147
364260
2000
אך כמה חיו עד 90 או 100
06:06
And what they found
148
366260
2000
ומה שהם גילו
06:08
was that people who lived to 90 or 100
149
368260
3000
היה שהאנשים שחיו עד גיל 90 או 100
06:11
were more likely to have daf-2 mutations --
150
371260
3000
היו בעלי סיכוי גבוה יותר להיות בעלי מוטציות של ה daf-2
06:14
that is, changes in the gene
151
374260
2000
שזה, שינוי בגן
06:16
that encodes the receptor for IGF-1.
152
376260
2000
שמקודד את הקולטן של ה IGF-1
06:18
And these changes made the gene not act as well
153
378260
5000
שינויים אלה גרמו לגן להתנהג פחות טוב
06:23
as the normal gene would have acted.
154
383260
2000
מאשר להתנהגות הגן הנורמלי.
06:25
It damaged the gene.
155
385260
2000
זה פגע בגן.
06:27
So those are hints
156
387260
2000
אלו הם רמזים
06:29
suggesting that humans are susceptible
157
389260
2000
המרמזים שאנשים הם רגישים
06:31
to the effects of the hormones for aging.
158
391260
2000
לתופעות הורמונים של הזדקנות.
06:33
So the next question, of course, is:
159
393260
2000
השאלה הבאה, הרי היא:
06:35
Is there any effect on age-related disease?
160
395260
3000
האם יש השפעה על מחלות הקשורות לזיקנה?
06:38
As you age, you're much more likely
161
398260
2000
כשאנו מזדקנים, אנו קרוב לודאי
06:40
to get cancer, Alzheimer's disease,
162
400260
2000
נחלה בסרטן, מחלת אלצהיימר,
06:42
heart disease, all sorts of diseases.
163
402260
2000
מחלת לב, כל מיני מחלות.
06:44
It turns out that these long-lived mutants
164
404260
2000
מסתבר שמוטציות ארוכות חיים אלה
06:46
are more resistant to all these diseases.
165
406260
2000
עמידות יותר מפני כל המחלות הללו.
06:48
They hardly get cancer,
166
408260
2000
נדיר שיחלו בסרטן,
06:50
and when they do it's not as severe.
167
410260
2000
ואם כן אז הוא לא קשה.
06:52
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
168
412260
2000
כך שזה מעניין מאד, וזה הגיוני בדרך מסויימת,
06:54
that they're still young,
169
414260
2000
שהם עדיין צעירים,
06:56
so why would they be getting diseases of aging until their old?
170
416260
3000
אז למה שהם יחלו במחלות הזיקנה עד שיזדקנו?
07:00
So it suggests
171
420260
2000
זה מרמז
07:02
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
172
422260
3000
שאם היה לנו מרפא או כדור לקחת
07:05
to replicate some of these effects in humans,
173
425260
2000
כדי לשכפל חלק מתופעות אלו אצל אנשים,
07:07
maybe we would have a way
174
427260
2000
אולי תהיה לנו דרך
07:09
of combating lots of different age-related diseases
175
429260
2000
לחבר המון מחלות הקשורות בזיקנה
07:11
all at once.
176
431260
2000
בפעם אחת.
07:13
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
177
433260
2000
אז איך לבסוף הורמון ישפיע על מהירות ההזדקנות?
07:15
How could that work?
178
435260
2000
איך זה אמור לעבוד?
07:17
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
179
437260
3000
מסתבר שבמוטצית ה daf-2
07:20
a whole lot of genes are switched on in the DNA
180
440260
3000
כמות גדולה של גנים מופעלים בתוך DNA
07:23
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
181
443260
3000
המקודדים חלבונים המגנים על התא והרקמות
07:26
and repair damage.
182
446260
2000
ומתקנים נזקים.
07:28
And the way that they're switched on
183
448260
3000
והדרך בה הם מופעלים
07:31
is by a gene regulator protein called FOXO.
184
451260
3000
היא על ידי גן וסת חלבון הנקרא FOXO
07:34
So in a daf-2 mutant --
185
454260
2000
כך שבמוטצית ה daf-2
07:36
you see that I have the X drawn here through the receptor.
186
456260
2000
אתם רואים היכן שסימנתי X כאן דרך הקולטן.
07:38
The receptor isn't working as well.
187
458260
2000
הקולטן לא מתפקד טוב כל כך
07:40
Under those conditions, the FOXO protein in blue
188
460260
3000
בתנאים הללו, חלבון ה FOXO בכחול
07:43
has gone into the nucleus --
189
463260
2000
נכנס לתוך הגרעין --
07:45
that little compartment there in the middle of the cell --
190
465260
2000
הכיס הקטן הזה באמצע התא --
07:47
and it's sitting down on a gene binding to it.
191
467260
2000
והוא מתיישב על הגן ומתחבר אליו.
07:49
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
192
469260
2000
רואים גן אחד, ישנם גנים רבים למעשה שמתחברים אל ה FOXO
07:51
And it's just sitting on one of them.
193
471260
2000
והוא מתיישב על אחד מהם.
07:53
So FOXO turns on a lot of genes.
194
473260
2000
כך ש FOXO מפעיל גנים רבים.
07:55
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
195
475260
3000
והגנים שהוא מפעיל כוללים גנים נוגדי חמצון,
07:58
genes I call carrot-giver genes,
196
478260
2000
גנים שאני קוראת להם נותני הגזר,
08:00
whose protein products
197
480260
2000
שהמוצר החלבוני שלהם
08:02
actually help other proteins to function well --
198
482260
2000
למעשה עוזר לחלבונים אחרים לפעול בצורה טובה --
08:04
to fold correctly and function correctly.
199
484260
2000
להתקפל נכון ולפעול נכון.
08:06
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
200
486260
3000
והם גם יכולים ללוות אותם אל פח האשפה של התא
08:09
and recycle them if they're damaged.
201
489260
2000
ולמחזר אותם אם הם ניזוקו.
08:11
DNA repair genes
202
491260
2000
ה DNA מתקן גנים
08:13
are more active in these animals.
203
493260
2000
ובצורה פעילה ביונקים אלה.
08:15
And the immune system is more active.
204
495260
2000
ומערכת החיסון יותר פעילה.
08:17
And many of these different genes, we've shown,
205
497260
3000
והרבה מהגנים השונים, שהראנו,
08:20
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
206
500260
3000
למעשה תורמים לאורך החיים הארוך של מוטצית ה daf-2
08:23
So it's really interesting.
207
503260
2000
כך שזה מאד מעניין.
08:25
These animals have within them
208
505260
2000
ליונקים הללו יש בתוכם
08:27
the latent capacity to live much longer than they normally do.
209
507260
3000
יכולת סמויה לחיות הרבה יותר מאשר הם היו חיים.
08:30
They have the ability
210
510260
2000
יש להם את היכולת
08:32
to protect themselves from many kinds of damage,
211
512260
2000
להגן על עצמם מסוגים רבים של נזקים,
08:34
which we think makes them live longer.
212
514260
3000
מה שאנחנו חושבים גורם להם לחיות זמן ארוך יותר.
08:37
So what about the normal worm?
213
517260
2000
אז מה לגבי התולעת הרגילה?
08:39
Well when the daf-2 receptor is active,
214
519260
3000
ובכן כשקולטן ה daf-2 פעיל,
08:42
then it triggers a series of events
215
522260
2000
הוא מתניע סדרה של ארועים
08:44
that prevent FOXO
216
524260
2000
שמונעים מה FOXO
08:46
from getting into the nucleus where the DNA is.
217
526260
3000
להיכנס אל הגרעין היכן שה DNA נמצא.
08:49
So it can't turn the genes on.
218
529260
2000
כך שהוא לא יוכל להפעיל את הגנים.
08:51
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
219
531260
2000
כך זה עובד. זו הסיבה שאנו לא רואים אורך חיים ארוך,
08:53
until we have the daf-2 mutant.
220
533260
2000
עד שהיה לנו את מוטצית ה daf-2.
08:55
But what good is this for the worm?
221
535260
2000
אך האם זה טוב לתולעת?
08:57
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
222
537260
3000
אנו חושבים שאינסולין והורמוני ה IGF-1
09:00
are hormones that are particularly active
223
540260
2000
הם הורמונים פעילים במיוחד
09:02
under favorable conditions -- in the good times --
224
542260
2000
בתנאים חיוביים -- בזמן טוב --
09:04
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
225
544260
3000
כאשר יש אוכל בשפע ואין לחץ סביבתי.
09:07
Then they promote the uptake of nutrients.
226
547260
2000
אז הם מקדמים את ספיגת החומרים המזינים.
09:09
You can store the food, use it for energy,
227
549260
3000
אפשר לאחסן את האוכל, ולהשתמש בו לאנרגיה,
09:12
grow, etc.
228
552260
2000
גדילה, וכ'ו.
09:14
But what we think is that, under conditions of stress,
229
554260
3000
אבל מה שאנו חושבים, שתחת תנאי לחץ,
09:17
the levels of these hormones drop --
230
557260
2000
רמות ההורמונים הללו צונחות --
09:19
for example, having limited food supply.
231
559260
3000
לדוגמה, כאשר יש אספקת מזון מוגבלת.
09:22
And that, we think,
232
562260
2000
וזאת, אנו חושבים,
09:24
is registered by the animal as a danger signal,
233
564260
2000
נרשם אצל החיה כאיתות סכנה,
09:26
a signal that things are not okay
234
566260
2000
איתות על כך שמשהו לא כשורה
09:28
and that it should roll out its protective capacity.
235
568260
3000
ושהוא אמור לפרוס את יכולת ההגנה.
09:31
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
236
571260
3000
אז הוא מפעיל את FOXO, FOXO ניגש ל DNA,
09:34
and that triggers the expression of these genes
237
574260
2000
וזה מתניע את הביטוי של הגנים הללו
09:36
that improves the ability of the cell
238
576260
2000
מה שמשפר את יכולת התא
09:38
to protect itself and repair itself.
239
578260
2000
להגן על עצמו ולתקן את עצמו.
09:40
And that's why we think the animals live longer.
240
580260
2000
ולכן אנו חושבים שהחיות חיות זמן ארוך יותר.
09:42
So you can think of FOXO
241
582260
2000
אז אתם יכולים לחשוב על FOXO
09:44
as being like a building superintendent.
242
584260
3000
כעל אב בית.
09:47
So maybe he's a little bit lazy,
243
587260
2000
אולי הוא קצת עצלן,
09:49
but he's there, he's taking care of the building.
244
589260
2000
אבל הוא שם, והוא דואג לבניין.
09:51
But it's deteriorating.
245
591260
2000
אבל הוא מתדרדר.
09:53
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
246
593260
3000
ואז לפתע, הוא לומד שעומדת להיות סופת הוריקן.
09:56
So he doesn't actually do anything himself.
247
596260
2000
כך שהוא לא עושה כלום בעצמו למעשה.
09:58
He gets on the telephone --
248
598260
2000
הוא מרים טלפון --
10:00
just like FOXO gets on the DNA --
249
600260
2000
בדיוק כמו ה FOXO ב DNA --
10:02
and he calls up
250
602260
2000
והוא מתקשר
10:04
the roofer, the window person,
251
604260
2000
אל האחראי על הגג, הזגג,
10:06
the painter, the floor person.
252
606260
3000
הצבעי, הרצף.
10:09
And they all come and they fortify the house.
253
609260
2000
וכולם באים ומבצרים את הבית.
10:11
And then the hurricane comes through,
254
611260
2000
ואז מגיע סופת ההוריקן
10:13
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
255
613260
2000
והבית במצב הרבה יותר טוב מאשר במצב נורמלי.
10:15
And not only that, it can also just last longer,
256
615260
3000
ולא רק זה, הוא גם מחזיק זמן רב יותר,
10:18
even if there isn't a hurricane.
257
618260
2000
גם אם אין סופת הוריקן.
10:20
So that's the concept here
258
620260
2000
כך שזהו הרעיון כאן
10:22
for how we think this life extension ability exists.
259
622260
4000
לאיך שאנו חושבים על שיכולת להאריך חיים קיימת.
10:26
Now the really cool thing about FOXO
260
626260
2000
עכשיו הדבר המגניב באמת ב FOXO
10:28
is that there are different forms of it.
261
628260
2000
הוא שקיימות לו צורות שונות.
10:30
We all have FOXO genes,
262
630260
3000
לכולנו יש את גנים של FOXO
10:33
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
263
633260
3000
אבל לא לכולנו יש את אותה הצורה בדיוק של גן ה FOXO.
10:36
Just like we all have eyes,
264
636260
2000
בדיוק כמו שלכולנו יש עיניים,
10:38
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
265
638260
3000
אבל לחלק מאיתנו יש עיניים כחולות וחלק עיניים חומות.
10:41
And there are certain forms of the FOXO gene
266
641260
3000
וישנם צורות מסוימות של גן ה FOXO
10:44
that have found to be more frequently present
267
644260
2000
אשר נמצאו נוכחים לעיתים קרובות
10:46
in people who live to be 90 or 100.
268
646260
2000
אצל אנשים אשר חיו עד גיל 90 או 100.
10:48
And that's the case all over the world,
269
648260
2000
וזה כך בכל העולם,
10:50
as you can see from these stars.
270
650260
2000
כמו שאפשר לראות מכוכבים אלו.
10:52
And each one of these stars represents a population
271
652260
2000
וכל אחד מהכוכבים הללו מייצג אוכלוסיה
10:54
where scientists have asked,
272
654260
2000
כאשר מדענים שאלו,
10:56
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
273
656260
2000
"או קיי, האם ישנם שינויים בסוגי גנים של ה FOXO
10:58
among people who live a really long time?" and there are.
274
658260
3000
אצל אנשים שחיו זמן רב?" וישנם.
11:01
We don't know the details of how this works,
275
661260
2000
איננו יודעים את הפרטים על איך זה עובד,
11:03
but we do know then
276
663260
2000
אבל אנו יודעים על כך
11:05
that FOXO genes can impact
277
665260
2000
שגנים של FOXO יכולים להשפיע
11:07
the lifespan of people.
278
667260
2000
על אורך חייהם של אנשים.
11:09
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
279
669260
3000
וזה אומר שאולי אם נשנה אותו מעט,
11:12
we can increase the health and longevity of people.
280
672260
4000
נוכל לשפר את הבריאות ואורך החיים של אנשים.
11:16
So this is really exciting to me.
281
676260
2000
כך שזה מאד מרגש בשבילי.
11:18
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
282
678260
2000
ה FOXO הוא חלבון שמצאנו בתולעים הקטנות, והעגולות הללו
11:20
to affect lifespan,
283
680260
2000
שמשפיע על אורך החיים,
11:22
and here it affects lifespan in people.
284
682260
2000
וכאן הוא משפיע על אורך חייהם של אנשים.
11:24
So we've been trying in our lab now
285
684260
2000
אז אנו מנסים במעבדתינו עכשיו
11:26
to develop drugs
286
686260
2000
לפתח תרופות
11:28
that will activate this FOXO cell
287
688260
2000
אשר יפעילו את תא ה FOXO
11:30
using human cells now
288
690260
2000
בשימוש התאי אדם
11:32
in order to try and come up with drugs
289
692260
2000
בכדי לנסות ולהמציא תרופות
11:34
that will delay aging and age-related diseases.
290
694260
3000
אשר יעכבו זיקנה ומחלות הקשורות בזיקנה.
11:37
And I'm really optimistic that this is going to work.
291
697260
3000
ואני מאד אופטימית שזה הולך לעבוד.
11:40
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
292
700260
3000
ישנם סוגים רבים של חלבונים אשר ידועים בהשפעתם על ההזדקנות.
11:43
And for at least one of them, there is a drug.
293
703260
3000
ולפחות לאחד מהם, ישנה תרופה.
11:46
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
294
706260
2000
ישנה אחת הנקראת TOR, שהוא חיישן חומר מזין,
11:48
like the insulin pathway.
295
708260
2000
כמו נתיב האינסולין.
11:50
And mutations that damage the TOR gene --
296
710260
2000
ומוטציות המזיקות לגן ה TOR --
11:52
just like the daf-2 mutations --
297
712260
2000
בדיוק כמו מוטציות ה daf-2 --
11:54
extend lifespan in worms
298
714260
2000
מאריכות חיים בתולעים
11:56
and flies and mice.
299
716260
3000
בזבובים ובעכברים.
11:59
But in this case, there's already a drug called rapamycin
300
719260
2000
אך במקרה הזה, ישנה תרופה הנקראת rapamycin
12:01
that binds to the TOR protein
301
721260
2000
אשר מקשרת אל חלבון ה TOR
12:03
and inhibits its activity.
302
723260
2000
ומעכבת את פעולתו.
12:05
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
303
725260
3000
ואתם יכולים לקחת rapamycin ולתת אותו לעכבר --
12:08
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
304
728260
2000
אפילו כאשר הוא זקן מאד, כמו גיל 60 אצל אדם,
12:10
that old for a mouse --
305
730260
2000
עכבר זקן כזה --
12:12
if you give the mouse rapamycin,
306
732260
2000
אם תתנו לעכבר paramycin,
12:14
it will live longer.
307
734260
2000
הוא יחיה זמן ארוך יותר.
12:16
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
308
736260
2000
עכשיו אני לא רוצה שכולכם תצאו לקחת paramycin.
12:18
It is a drug for people,
309
738260
2000
זוהי תרופה לאנשים,
12:20
but the reason is it suppresses the immune system.
310
740260
3000
אך הסיבה לכך היא שמדכאת את מערכת החיסון.
12:23
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
311
743260
4000
כך שאנשים נוטלים את זה בכדי למנוע דחיית אברים מושתלים.
12:27
So this may not be the perfect drug
312
747260
2000
אז זו לא התרופה המושלמת
12:29
for staying young longer.
313
749260
2000
בכדי להשאר צעירים זמן ארוך יותר.
12:31
But still, here in the year 2011,
314
751260
3000
אבל עדיין, כאן בשנת 2011,
12:34
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
315
754260
2000
ישנה תרופה שאפשר לתת אותה לעכברים זקנים למדי
12:36
that will extend their lifespan,
316
756260
2000
אשר תאריך את חייהם,
12:38
which comes out of this science
317
758260
2000
כפועל יוצא מתוך המדע
12:40
that's been done in all these different animals.
318
760260
2000
אשר נעשה בכל אותם חיות שונות.
12:42
So I'm really optimistic,
319
762260
2000
כך שאני מאד אופטימית,
12:44
and I think it won't be too long, I hope,
320
764260
2000
ואני חושבת שלא יארך הזמן, אני מקווה,
12:46
before this age-old dream begins to come true.
321
766260
3000
שחלום עתיק יומין זה יתגשם.
12:49
Thank you.
322
769260
2000
תודה.
12:51
(Applause)
323
771260
9000
(מחיאות כפיים)
13:00
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
324
780260
3000
מאט רידלי: תודה סינתיה.
13:03
Let me get this straight.
325
783260
2000
תני לי להבין.
13:05
Although you're looking for a drug
326
785260
2000
למרות שאת מחפשת תרופה
13:07
that can solve aging
327
787260
2000
אשר יכולה לפתור את הזיקנה
13:09
in old men like me,
328
789260
3000
באנשים זקנים כמוני
13:12
what you could do now pretty well in the lab,
329
792260
3000
מה שאת יכולה לעשות כרגע במעבדה,
13:15
if you were allowed ethically,
330
795260
2000
אם היה מותר לך אתית
13:17
is start a human life from scratch
331
797260
3000
היא להתחיל חיים של אדם מאפס
13:20
with altered genes that would make it live for a lot longer?
332
800260
3000
עם גנים ששונו כך שיוכל לחיות זמן ארוך בהרבה?
13:23
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
333
803260
3000
ס.ק.: אה, סוגי התרופות עליהם דיברתי
13:26
would not change the genes,
334
806260
2000
לא ישנו את הגנים,
13:28
they would just bind to the protein itself
335
808260
3000
הן פשוט יתחברו אל החלבון עצמו
13:31
and change its activity.
336
811260
2000
וישנו את פעילותו.
13:33
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
337
813260
3000
כך שאם תפסיק לקחת את התרופה, החלבון יחזור למצב נורמלי.
13:36
You could change the genes in principle.
338
816260
3000
בעקרון אתה יכול לשנות את הגנים.
13:39
There isn't the technology to do that.
339
819260
2000
עדיין לא קיימת הטכנולוגיה לעשות זאת.
13:41
But I don't think that's a good idea.
340
821260
2000
אבל אני לא חושבת שזה רעיון טוב.
13:43
And the reason is
341
823260
2000
והסיבה לכך היא
13:45
that these hormones,
342
825260
2000
שההורמונים הללו,
13:47
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
343
827260
3000
כמו האינסולין והורמון ה IGF ונתיב ה TOR,
13:50
they're essential.
344
830260
2000
הם הכרחיים.
13:52
If you knock them out completely, then you're very sick.
345
832260
3000
אם תבטל אותם לחלוטין, תהיה חולה מאד.
13:55
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
346
835260
3000
כך שיכול להיות שתצטרכו לכוונן את זה בזהירות
13:58
to get the benefits without getting any problems.
347
838260
3000
בכדי להשיג תועלת ללא בעיות.
14:01
And I think that's much better,
348
841260
2000
ואני חושבת שזה טוב בהרבה,
14:03
that kind of control would be much better as a drug.
349
843260
2000
סוג כזה של שליטה תהיה תרופה טובה יותר.
14:05
And also, there are other ways of activating FOXO
350
845260
3000
וגם, ישנם דרכים נוספות להפעיל את ה FOXO
14:08
that don't even involve insulin or IGF-1
351
848260
2000
אשר לא מערבות אינסולין או IGF-1
14:10
that might even be safer.
352
850260
2000
שיכולים להיות אפילו בטוחים יותר.
14:12
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
353
852260
3000
מ.ר.: לא היתכוונתי לומר שאני הולך לעשות את זה, אבל...
14:15
(Laughter)
354
855260
2000
(צחוק)
14:19
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
355
859260
4000
ישנה תופעה אשר כתבת עליה ודיברת עליה,
14:23
which is a negligible senescence.
356
863260
3000
שהיא הזדקנות זניחה.
14:26
There are some creatures on this planet already
357
866260
2000
ישנם יצורים על הכוכב הזה
14:28
that don't really do aging.
358
868260
3000
אשר לא ממש מזדקנים.
14:31
Just move to one side for us, if you would.
359
871260
3000
רק עיברי לצד אחד בשבילנו, בבקשה.
14:34
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
360
874260
3000
ס.ק.: ישנם. ישנם חיות שלא מזדקנות.
14:37
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
361
877260
4000
לדוגמה, ישנם צבים הנקראים צבי בלנדינג.
14:41
And they grow to be about this size.
362
881260
2000
והם גדלים לגודל כזה בערך.
14:43
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
363
883260
3000
והם תוייגו, והתגלה שהם חיים עד גיל 70.
14:46
And when you look at these 70 year-old turtles,
364
886260
2000
וכשחושבים על הצבים בני ה 70
14:48
you can't tell the difference, just by looking,
365
888260
3000
אי אפשר לראות את השוני, מהתבוננות בלבד.
14:51
between those turtles and 20 year-old turtles.
366
891260
2000
בין הצבים הללו לבין צבים בני 20.
14:53
And the 70 year-old ones,
367
893260
2000
והצבים בני ה 70,
14:55
actually they're better at scouting out the good nesting places,
368
895260
3000
למעשה טובים יותר בחיפוש מקומות דגירה טובים,
14:58
and they also have more progeny every year.
369
898260
3000
ויש להם יותר צאצאים כל שנה.
15:01
And there are other examples of these kinds of animals,
370
901260
3000
ויש דוגמאות נוספות לחיות מסוג זה,
15:04
like turns, certain kinds of birds are like this.
371
904260
3000
סוג מסוים של ציפורים הן כאלה.
15:07
And nobody knows if they really can live forever,
372
907260
2000
ואיש לא יודע אם באמת הן יכולות לחיות לנצח,
15:09
or what keeps them from aging.
373
909260
2000
או מה מונע מהן להזדקן.
15:11
It's not clear.
374
911260
2000
זה לא ברור.
15:13
If you look at birds, which live a long time,
375
913260
3000
אם נסתכל בצפורים, אשר חיות זמן ארוך,
15:16
cells from the birds tend to be more resistant
376
916260
3000
תאים מציפורים נוטים להיות יותר חסינים
15:19
to a lot of different environmental stresses
377
919260
2000
להמון סוגים של לחצים סביבתיים
15:21
like high temperature
378
921260
2000
כמו טמפרטורה גבוהה
15:23
or hydrogen peroxide, things like that.
379
923260
2000
או מימן חמצני, דברים כגון אלה.
15:25
And our long-lived mutants are too.
380
925260
2000
ומוטציות ארוכות החיים שלנו גם כן.
15:27
They're more resistant to these kinds of stresses.
381
927260
2000
הן חסינות יותר לסוגים כאלה של לחצים.
15:29
So it could be that the pathways that I've been talking about,
382
929260
3000
כך שיכול להיות שהנתיב שדיברתי עליו,
15:32
which are set to run really quickly in the worm,
383
932260
3000
אשר מכוון לפעול מהר מאד בתולעת,
15:35
have a different normal set point
384
935260
3000
יש נקודת קביעה שונה של נורמליות
15:38
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
385
938260
3000
במשהו כמו ציפור, כך שהציפור יכולה לחיות זמן רב יותר.
15:41
And maybe they're even set really differently
386
941260
2000
ואולי הן קבועות ממש שונה
15:43
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
387
943260
3000
בחיות ללא זיקנה בכלל -- אבל איננו יודעים.
15:46
MR: But what you're talking about here
388
946260
2000
מ.ר.: אבל מה שאת מדברת עליו כאן
15:48
is not extending human lifespan
389
948260
3000
הוא לא להאריך חיי אדם
15:51
by preventing death,
390
951260
2000
על ידי מניעת המוות,
15:53
so much as extending human youthspan.
391
953260
2000
אלא על הארכת חיי הצעירות.
15:55
CK: Yes, that's right.
392
955260
2000
ס.ק.: כן זה נכון.
15:57
It's more like, say, if you were a dog.
393
957260
2000
דומה הדבר, נומר, אם היית כלב.
15:59
You notice that you're getting old, and you look at your human
394
959260
2000
אתה מרגיש שאתה מזדקן, ואתה מסתכל על האדם שלך
16:01
and you think, "Why isn't this human getting old?"
395
961260
2000
ואתה חושב, "למה האדם הזה לא מזדקן?"
16:03
They're not getting old in the dog's lifespan.
396
963260
2000
הם לא מזדקנים מבחינת חיי הכלב.
16:05
It's more like that.
397
965260
2000
זה דומה לזה.
16:07
But now we're the human looking out and imagining a different human.
398
967260
4000
אך עכשיו אנו האנשים מחפשים ומדמיינים אדם שונה.
16:11
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
399
971260
3000
מ.ר.: המון תודה, סינתיה קניון.
16:14
(Applause)
400
974260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7