Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

95,361 views ・ 2011-11-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
Have you ever wanted to stay young a little longer
0
15260
3000
هل رغبتم يوماً في البقاء شباباً مُدة أطول
00:18
and put off aging?
1
18260
2000
وتأخير الشيخوخة
00:20
This is a dream of the ages.
2
20260
3000
هذا هو حلم الاجيال
00:23
But scientists have for a long time
3
23260
2000
لكن العلماء ضلوا لوقت طويل
00:25
thought this just was never going to be possible.
4
25260
2000
يعتقدون أن ذلك لن يكون ممكناً ابداُ
00:27
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
5
27260
3000
يعتقدون انك تتاَكل ,لا يُجد شيئ يُمكنك فعله حيال ذلك--
00:30
kind of like an old shoe.
6
30260
2000
تماماً مثل الحذاء القديم
00:32
But if you look in nature,
7
32260
2000
لكنك اذا نظرت الى الطبيعة
00:34
you see that different kinds of animals
8
34260
2000
تُشاهد انواع مُختلفة من الحيوانات
00:36
can have really different lifespans.
9
36260
2000
لديها اعمار مختلفة
00:38
Now these animals are different from one another,
10
38260
2000
الاَن تلك الحيوانات مختلفة عن الاَخرين
00:40
because they have different genes.
11
40260
2000
لأن لديها جينات مُختلفة
00:42
So that suggests
12
42260
2000
وهذ يضع اقتراحاً
00:44
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
13
44260
2000
انه يوجد في مكان ما في تلك الجينات, في مكان ما في الحمض النووي "دي إن اي"
00:46
are genes for aging,
14
46260
2000
هناك جينات مسؤلة عن الشيخوخة
00:48
genes that allow them to have different lifespans.
15
48260
2000
جينات تُمكنها من أن يكون لديها أعمار مختلفة
00:50
So if there are genes like that,
16
50260
2000
فإذا كان يُوجد جين مثل ذلك,
00:52
then you can imagine that,
17
52260
2000
ومن ثم يُمكن ان تتخيل,
00:54
if you could change one of the genes in an experiment,
18
54260
2000
إذا أمكنك تغيير احد الجينات في تجربة علمية,
00:56
an aging gene,
19
56260
2000
جين الشيخوخة
00:58
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
20
58260
3000
رُبما أمكنك إبطاء الشيخوخة وزيادة العُمر.
01:01
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
21
61260
3000
وإذا أمكنك القيام بذلك,إذا بإمكانك إيجاد جينات الشيخوخة
01:04
And if they exist and you can find them,
22
64260
2000
وإذا كانت موجودة ,تمكنت من إيجادها
01:06
then maybe one could eventually do something about it.
23
66260
3000
إذاً رُبما نتمكن من فعل شيء حيال ذلك.
01:09
So we've set out to look for genes that control aging.
24
69260
3000
لذلك خططنا للبحث عن جينات تتحكم في الشيخوخة
01:12
And we didn't study any of these animals.
25
72260
3000
ولم نقوم بدراسة أي من تلك الحيوانات
01:15
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
26
75260
3000
بدلاً من ذلك ,درسنا دودة صغيرة,دقيقة,تُسمى " سي ايليجانس"
01:18
which is just about the size of a comma in a sentence.
27
78260
3000
وهي بحجم الفاصلة في الجملة
01:21
And we were really optimistic that we could find something
28
81260
3000
وكنا حقاً مُتفائلين أنه يُمكن ان نجد شيء
01:24
because there had been a report of a long-lived mutant.
29
84260
3000
لأنه يوجد هُناك تقرير عن مُتحولة طويلة العُمر
01:27
So we started to change genes at random,
30
87260
2000
بدأنا في تغيير الجينات بشكل عشوائي
01:29
looking for long-lived animals.
31
89260
2000
بحثاً عن حيوانات طويلة العمر
01:31
And we were very lucky to find
32
91260
2000
وكُنا محظوظين جداً أن وجدنا
01:33
that mutations that damage one single gene called daf-2
33
93260
4000
تلك المتحولات التي اتلف فيها جين واحد فقط يُسمى داف-2
01:37
doubled the lifespan of the little worm.
34
97260
3000
ضاعف عُعمر الدودة الصغيرة.
01:40
So you can see in black, after a month --
35
100260
2000
يُمكنكُم المشاهدة بالاسود,بعد شهر--
01:42
they're very short-lived; that's why we like to study them
36
102260
2000
إنها قصيرة العمر, لذلك رغبنا في دراستها
01:44
for studies of aging --
37
104260
2000
لغرض دراسات الشيخوخة --
01:46
in black, after a month, the normal worms are all dead.
38
106260
3000
بالأسود,بعد شهر, الديدان الطبيعية ماتت جميعها
01:49
But at that time,
39
109260
2000
لكن في ذلك الوقت
01:51
most of the mutant worms are still alive.
40
111260
2000
مُعظم الديدان المُتحولة مازالت على قيد الحياة
01:53
And it isn't until twice as long
41
113260
2000
واستمر ذلك حتى ضعف المدة
01:55
that they're all dead.
42
115260
2000
حيث ماتت جميعها
01:57
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
43
117260
3000
والاَن اريد ان أوضح مالذي تبدوا عليه في هذا الفلم هُنا
02:00
So the first thing you're going to see
44
120260
2000
فالشيء الأول الذي سوف تُشاهدونه
02:02
is the normal worm
45
122260
2000
هو الدودة الطبيعية
02:04
when it's about college student age -- a young adult.
46
124260
3000
عندما تكون في سن طالب الجامعة,بالغ صغير.
02:07
It's quite a cute little fellow.
47
127260
3000
هي زميل لطيف وصغير
02:10
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
48
130260
3000
وبعد ذلك سوف تُشاهدون المُتحولة طويلة العمر عندما تكون شابة
02:13
So this animal is going to live twice as long.
49
133260
2000
هذا الحيوان سوف يعيش ضعف المدة
02:15
Is it miserable? It doesn't seem to be.
50
135260
2000
هل هي بائسة؟ لا تبدو كذلك.
02:17
It's active. You can't tell the difference really.
51
137260
3000
انها نشطة, لا يُمكنك ايجاد الفرق حقاً
02:20
And they can be completely fertile --
52
140260
2000
وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً
02:22
have the same number of progeny as the normal worms do.
53
142260
2000
ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية.
02:24
Now get out your handkerchiefs here.
54
144260
2000
الأَن أخرجوا مناديلكم هُنا
02:26
You're going to see, in just two weeks,
55
146260
2000
سوف تُشاهدون ,في مدى اسبوعان
02:28
the normal worms are old.
56
148260
2000
الديدان الطبيعية اصبحت عجوزة
02:30
You can see the little head moving down at the bottom there.
57
150260
3000
يُمكنكم مُشاهدة الرأس الصغير يتحرك للأسفل في الاسفل هناك
02:33
But everything else is just lying there.
58
153260
2000
لكن كل شيء اخر يُوجد هناك.
02:35
The animal's clearly in the nursing home.
59
155260
2000
الحيوان فعلياً في دار النقاهة
02:37
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
60
157260
3000
وإذا نظرتًم الى أنسجة الحيوان, لقد بدأت في التدهور
02:40
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
61
160260
2000
تعلمون,على الرغم من أنكم لم تٌشاهدوا تلك ال" سي ايليجانس" من قبل --
02:42
which probably most of you haven't seen one --
62
162260
2000
وعلى الأرجح معظمكم لم يشاهدها من قبل--
02:44
you can tell they're old -- isn't that interesting?
63
164260
3000
يُمكنكم القول انها كبيرة في السن -- اليس ذلك مثيراً للإهتمام؟
02:47
So there's something about aging that's kind of universal.
64
167260
3000
إذاً يوجد شيء متعلق بالشيخوخة يممكن اعتباره شامل
02:50
And now here is the daf-2 mutant.
65
170260
3000
والاَن هذا هو داف-2 المُتحول
02:53
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
66
173260
2000
تغير جين واحد من ضمن 20,000 ,وانظر اليها
02:55
It's the same age, but it's not in the nursing home;
67
175260
3000
هي في نفس العمر , لكنها ليست في دار النقاهة
02:58
it's going skiing.
68
178260
3000
إنها ذاهبة للتزحلق
03:01
This is what's really cool: it's aging more slowly.
69
181260
3000
هذه هو الجميل في الامر, انها تشيخ ببطء
03:04
It takes this worm two days
70
184260
2000
تحتاج هذه الدودة يومان
03:06
to age as much as the normal worm ages in one day.
71
186260
2000
لتكون في نفس العمر الذي تكون عليه الدودة الطبيعية في يوم واحد
03:08
And when I tell people about this,
72
188260
2000
وعندما أخبر الناس عن هذا
03:10
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
73
190260
4000
يتجهون للتفكير في شخص في عمر 80 او 90
03:14
who looks really good for being 90 or 80.
74
194260
2000
والذي يبدو بشكل جيد لا يتناسب مع 90 او 80
03:16
But it's really more like this:
75
196260
2000
لكن الامر اكثر من ذلك
03:18
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
76
198260
3000
لنقل أنك شاب عمرك 30 سنة -- او في الثلاثينات--
03:21
and you're a bachelor and you're dating people.
77
201260
2000
وانت أعزب وتواعد الفتيات
03:23
And you meet someone you really like, you get to know her.
78
203260
3000
وقابلت انسانة أعجبت بها حقاً, ورغبت في التعرف عليها
03:26
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
79
206260
3000
وأنت في المطعم’ وتقول ," حسناً كم عُمرك"
03:29
She says, "I'm 60."
80
209260
2000
وتُجيب ," عمري 60 سنة"
03:31
That's what it's like. And you would never know.
81
211260
2000
هذا ما سوف يكون عليه الامر,لن تعرف ابداً
03:33
You would never know, until she told you.
82
213260
2000
ولنت تعرف ابداً حتى تُخبرك
03:35
(Laughter)
83
215260
4000
(ضحك)
03:39
Okay.
84
219260
2000
حسناً
03:41
So what is the daf-2 gene?
85
221260
2000
اذاً ما هو جين داف-2؟
03:43
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
86
223260
2000
حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي
03:45
they're instructions to make a protein that does something.
87
225260
3000
هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما.
03:48
And the daf-2 gene
88
228260
2000
وجين داف-2
03:50
encodes a hormone receptor.
89
230260
2000
تيُشفر مستقبلات الهرمونات
03:52
So what you see in the picture there
90
232260
2000
ما تُشاهدونه في الصورة هناك
03:54
is a cell with a hormone receptor in red
91
234260
2000
هي خلية فيها مستقبل الهرمون باللون الاحمر
03:56
punching through the edge of the cell.
92
236260
2000
يخترق خلال حافة الخلية.
03:58
So part of it is like a baseball glove.
93
238260
2000
جزء منه يُشبه قُفاز البيسبول
04:00
Part of it's on the outside,
94
240260
2000
جزء منه في الخارج
04:02
and it's catching the hormone as it comes by in green.
95
242260
2000
وهو يُمسك بالهرمونات حال مرورها باللون الأخضر
04:04
And the other part is on the inside
96
244260
2000
والجزء الاخر في الداخل
04:06
where it sends signals into the cell.
97
246260
2000
حيث يُرسل اشارات الى الخلية
04:08
Okay, so what is the daf-2 receptor
98
248260
2000
حسناً, المُستقبل داف-2 مالذي
04:10
telling the inside of the cell?
99
250260
2000
يقوله للداخل الخلية
04:12
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
100
252260
3000
أخبرتكم للتو, اذا عملتم تحولاً في خلية جين داف-2
04:15
that you get a receptor that doesn't work as well;
101
255260
2000
بحيث تحصل على المُستقبل الذي لا يعمل بشكل جيد
04:17
the animal lives longer.
102
257260
2000
يعيش الحيوان مُدة اطول
04:19
So that means that the normal function of this hormone receptor
103
259260
3000
ذلك يعني أن الوظيفة الطبيعية لمُستقبل الهرمون
04:22
is to speed up aging.
104
262260
2000
هو تسريع الشيخوخة
04:24
That's what that arrow means.
105
264260
2000
هذا ما يعنيه السهم
04:26
It speeds up aging. It makes it go faster.
106
266260
2000
انه يُسرع الشيخوخة ’ يجعلها تتم بسرعة
04:28
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
107
268260
2000
يُشبه ذلك حيواناً في داخله حاصدة شرسة
04:30
speeding up aging.
108
270260
2000
تُسرع الشيخوخة
04:32
So this is altogether really, really interesting.
109
272260
3000
هذا جميعه فعلاً فعلاً مثير للإهتمام
04:35
It says that aging is subject to control by the genes,
110
275260
3000
انه يقول ان الشيخوخة مُتحمكم بها من قبل الجينات
04:38
and specifically by hormones.
111
278260
3000
وبخاصة الهرمونات
04:41
So what kind of hormones are these?
112
281260
2000
ما هو نوع تلك الهرمونات؟
04:43
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
113
283260
2000
هناك العديد من الهرمونات. يوجد هناك "تيستوستيرون" ,"ادرينالين"
04:45
You know about a lot of them.
114
285260
2000
تعفون عن كثير منها.
04:47
These hormones are similar
115
287260
2000
تلك الهرمونات مُشابهة
04:49
to hormones that we have in our bodies.
116
289260
2000
للهرمونات الموجودة في أجسادنا
04:51
The daf-2 hormone receptor
117
291260
2000
داف-2 مُستقبل الهرمون
04:53
is very similar to the receptor
118
293260
2000
يُشبه المُستقبل
04:55
for the hormone insulin and IGF-1.
119
295260
3000
لهرمون الانسولين و "اي جي إف-1"
04:58
Now you've all heard of at least insulin.
120
298260
2000
سصمعتًم جميعكم بهرمون الانسولين
05:00
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
121
300260
3000
الانسولين هو الهرمون الذي يُشجع امتصاص المواد الغذائية
05:03
into your tissues after you eat a meal.
122
303260
2000
داخل أنسجتك بعد ان تأكل وجبتك
05:05
And the hormone IGF-1 promotes growth.
123
305260
3000
وهرمون "اي جي إف-1" يُشجع النمو
05:08
So these functions were known for these hormones for a long time,
124
308260
3000
وظائف الهرمونين معروفة منذ وقت طويل
05:11
but our studies suggested
125
311260
2000
لكن دراساتنا اقترحت
05:13
that maybe they had a third function that nobody knew about --
126
313260
2000
أنه رُبما لها وظيفة ثالثة لم يعلم بها اي احد
05:15
maybe they also affect aging.
127
315260
2000
رُبما ايضاً تؤثر في الشيخوخة
05:17
And it's looking like that's the case.
128
317260
2000
ويبدو أن ذلك هو الحال
05:19
So after we made our discoveries with little C. elegans,
129
319260
3000
بعد ان قُمنا بإكتشافنا مع "سي اليجانس"
05:22
people who worked on other kinds of animals
130
322260
2000
الاشخاص الذي عملوا على انواع أخرى من الحيوانات
05:24
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
131
324260
3000
تساءلوا,اذا قمنا بنفس ما تم في داف-2 المُتحول,
05:27
the hormone receptor mutation, in other animals,
132
327260
3000
تحول مُستقبل الهرمون ,في حيوانات أخرى
05:30
will they live longer?
133
330260
2000
هل سوف تعيش وقت أطول؟
05:32
And that is the case in flies.
134
332260
2000
وتلك هي الحال في الذباب
05:34
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
135
334260
3000
اذا غيرت ممر الهرمون في الذباب ,فإنها تعيش وقت أطول
05:37
And also in mice -- and mice are mammals like us.
136
337260
3000
وأيضاً في الفئران-- الفئران حيوانات تُشبهنا
05:40
So it's an ancient pathway,
137
340260
2000
إذاً هو ممر قديم,
05:42
because it must have arisen a long time ago in evolution
138
342260
2000
لأنه لا بد ان يكون قد نشأ منذ وقت طويل في تطور
05:44
such that it still works in all these animals.
139
344260
3000
بحيث انه ما زال يعمل في كل تلك الحيوانات
05:47
And also, the common precursor also gave rise to people.
140
347260
3000
وأيضاً,الأسلاف المُشتركة أثارت الناس أيضاً
05:50
So maybe it's working in people the same way.
141
350260
2000
إذاً رُبما نجح الأمر على البشر بنفس الطريقة
05:52
And there are hints of this.
142
352260
2000
وهناك مؤشرات لذلك
05:54
So for example, there was one study that was done
143
354260
2000
على سبيل المثال,هُناك دراسة تم عملها
05:56
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
144
356260
3000
حول تعداد اليهود الاشكنازي في مدينة نيو يورك.
05:59
And just like any population,
145
359260
2000
وكأي تعداد سُكاني
06:01
most of the people live to be about 70 or 80,
146
361260
3000
يعيش معظم الاشخاص بين عمر 70 أو 80,
06:04
but some live to be 90 or 100.
147
364260
2000
لكن بعظهم يعيش ليصل الى 90 أو 100
06:06
And what they found
148
366260
2000
وما وجدوه
06:08
was that people who lived to 90 or 100
149
368260
3000
كان أن الاشخاص الذين عاشوا الى 90 أو 100
06:11
were more likely to have daf-2 mutations --
150
371260
3000
كانوا أكثر احتمالية ليكون لديهم طفرات داف-2 --
06:14
that is, changes in the gene
151
374260
2000
والذي هو تغير في الجين
06:16
that encodes the receptor for IGF-1.
152
376260
2000
والذي يُشفر مُستقبل "اي جي إف -1".
06:18
And these changes made the gene not act as well
153
378260
5000
وتلك التغييرات تجعل الجين لا يعمل بصورةجيدة
06:23
as the normal gene would have acted.
154
383260
2000
بنفس الطريقة التي يعمل بها الجين الطبيعي
06:25
It damaged the gene.
155
385260
2000
يُتلف الجين
06:27
So those are hints
156
387260
2000
تلك هي مؤشرات
06:29
suggesting that humans are susceptible
157
389260
2000
تقترح ان البشر سريع التأثر
06:31
to the effects of the hormones for aging.
158
391260
2000
بتأثيرات الهرمونات على الشيخوخة
06:33
So the next question, of course, is:
159
393260
2000
السؤال التالي بالطبع هو:
06:35
Is there any effect on age-related disease?
160
395260
3000
هل يوجد هُناك أي تأثير على امراض الشيخوخة؟
06:38
As you age, you're much more likely
161
398260
2000
كلما تقدمت بالعمر كلما زاد احتمال
06:40
to get cancer, Alzheimer's disease,
162
400260
2000
ان تُصاب بأمراض السرطان,او الزهايمر,
06:42
heart disease, all sorts of diseases.
163
402260
2000
أمراض القلب,وجميع أنواع الامراض
06:44
It turns out that these long-lived mutants
164
404260
2000
لقد اتضح أن تلك المُتحولات طويلة العمر
06:46
are more resistant to all these diseases.
165
406260
2000
أكثر مُقاومة لكُل تلك الأمراض
06:48
They hardly get cancer,
166
408260
2000
يُصابون بصعوبة بالسرطان
06:50
and when they do it's not as severe.
167
410260
2000
وعندما يُصابون به لا يكون حاداً
06:52
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
168
412260
2000
ذلك مثير للاهتمام فعلاً, وله دلالة بطريقة ما.
06:54
that they're still young,
169
414260
2000
أنهم ما يزالون شباباً
06:56
so why would they be getting diseases of aging until their old?
170
416260
3000
إذاً لمذا يُصابون بأمراض الشيخوخة ختى يكبرون
07:00
So it suggests
171
420260
2000
ذلك يقترح
07:02
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
172
422260
3000
أنه يمكن أن يكون لدينا علاج أو قُرص تأخذهُ
07:05
to replicate some of these effects in humans,
173
425260
2000
لتكرار تلك التأثيرات على البشر
07:07
maybe we would have a way
174
427260
2000
رُبما يكون لدينا طريقة
07:09
of combating lots of different age-related diseases
175
429260
2000
لمُكافحة الكثير من امراض الشيخوخة المختلفة
07:11
all at once.
176
431260
2000
جميعها مرة واحدة
07:13
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
177
433260
2000
كيف يُمكن لهرمون ان يؤثر مُعدل الشيخوخة
07:15
How could that work?
178
435260
2000
كيف يمكن ان يعمل
07:17
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
179
437260
3000
حسناً أتضح انه في مُتحولات داف-2
07:20
a whole lot of genes are switched on in the DNA
180
440260
3000
مجموعة من الجينات تُشغال في الحمض النووي
07:23
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
181
443260
3000
وتقوم بتشفير البروتينات التي تحمي الخلايا والانسجة
07:26
and repair damage.
182
446260
2000
وتُصلح العًطب
07:28
And the way that they're switched on
183
448260
3000
والطريقة التي تُشغل بها
07:31
is by a gene regulator protein called FOXO.
184
451260
3000
عن طريق بروتين مُنظم للجين يُسمى FOXO "فوكسو"
07:34
So in a daf-2 mutant --
185
454260
2000
في مُتحول داف-2 --
07:36
you see that I have the X drawn here through the receptor.
186
456260
2000
تُشاهد انه لدي الحرف X مرسوم هُنا خلال المُستقبل
07:38
The receptor isn't working as well.
187
458260
2000
المُستقبل لا يعمل جيداً
07:40
Under those conditions, the FOXO protein in blue
188
460260
3000
تحت هذه الشروط, البروتين فوكسو بالأزرق
07:43
has gone into the nucleus --
189
463260
2000
دخل في النواة
07:45
that little compartment there in the middle of the cell --
190
465260
2000
تلك المقصورة الصغيرة هناك في وسط الخلية --
07:47
and it's sitting down on a gene binding to it.
191
467260
2000
ويجلس على جين مرتبط بها
07:49
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
192
469260
2000
تُشاهدون جين واحد.يوجد هناك العديد من الجينات في الواقع موجودة على فوكسو
07:51
And it's just sitting on one of them.
193
471260
2000
وهو يجلس على واحد منها
07:53
So FOXO turns on a lot of genes.
194
473260
2000
فوكسو يُشغل العديد من الجينات
07:55
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
195
475260
3000
والجينات التي يُشغلها تشتمل على جينات مُضادة للأكسدة
07:58
genes I call carrot-giver genes,
196
478260
2000
جينات أسميها الجينات مُقدمات-الجزر
08:00
whose protein products
197
480260
2000
والتي تقوم منتجاتها البروتينية
08:02
actually help other proteins to function well --
198
482260
2000
بمساعدة البروتينات الاخرى لتعمل بشكل جيد--
08:04
to fold correctly and function correctly.
199
484260
2000
لتُطوى وتعمل بشكل صحيح
08:06
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
200
486260
3000
ويمكنها أيضاً ان ترافقها الى حايويات المهملات في الخلية
08:09
and recycle them if they're damaged.
201
489260
2000
وتعيد تدويرها اذا كانت مُتضررة
08:11
DNA repair genes
202
491260
2000
جينات تصليح الحمض النووي
08:13
are more active in these animals.
203
493260
2000
أكثر نشاطاً في تلك الحيوانات
08:15
And the immune system is more active.
204
495260
2000
والنظام المناعي أكثر نشاطاً
08:17
And many of these different genes, we've shown,
205
497260
3000
والعديد من تلك الجينات المختلفة التي عرضناها
08:20
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
206
500260
3000
تُساهم في طول العُمر في مُتحولة داف-2
08:23
So it's really interesting.
207
503260
2000
ذلك مثير للاهتمام فعلاً
08:25
These animals have within them
208
505260
2000
تلك الحيوانات تحتوي داخلها
08:27
the latent capacity to live much longer than they normally do.
209
507260
3000
على القوة الكامنة لتعيش وقت أطول أكثر من ما تعيشه في العادة.
08:30
They have the ability
210
510260
2000
لديها القابلية
08:32
to protect themselves from many kinds of damage,
211
512260
2000
أن تحمي نفسها من عدة أنواع من الاضرار
08:34
which we think makes them live longer.
212
514260
3000
والذي نعتقد أنه يجعلها تعيش أطول
08:37
So what about the normal worm?
213
517260
2000
لكن ماذا عن الدودة الطبيعي؟
08:39
Well when the daf-2 receptor is active,
214
519260
3000
عندم يكون مُستقبل داف-2 نشطاً
08:42
then it triggers a series of events
215
522260
2000
فيبدأ سلسلة من الأمور
08:44
that prevent FOXO
216
524260
2000
والتي تمنع "فوكسو"
08:46
from getting into the nucleus where the DNA is.
217
526260
3000
من الوصول الى النواة حيث يُجد الحمض النووي
08:49
So it can't turn the genes on.
218
529260
2000
وبالتالي لا يُمكنه تشغيل الجينات
08:51
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
219
531260
2000
تلك كيفية عملها, وذلك هو سبب عدم عيشنا لفترة اطول
08:53
until we have the daf-2 mutant.
220
533260
2000
حتى نحصل على المُتحول داف-2
08:55
But what good is this for the worm?
221
535260
2000
لكن ما قائدة ذلك للدودة؟
08:57
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
222
537260
3000
نحن نعتقد ان هرموني الانسولين و "اي جي إف-1"
09:00
are hormones that are particularly active
223
540260
2000
هي هرمونات تكون نشطة بشكل خاص
09:02
under favorable conditions -- in the good times --
224
542260
2000
تحت ظروف مُناسبة-- في الاوقات الجيدة--
09:04
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
225
544260
3000
عندما يكون الطعام وفير ولا يوجد ضغوطات كثيرة في البيئة
09:07
Then they promote the uptake of nutrients.
226
547260
2000
فإنها تُعزز امتصاص المواد الغذائية
09:09
You can store the food, use it for energy,
227
549260
3000
يمكنك خزن الطعام وإستخدامه للطاقة
09:12
grow, etc.
228
552260
2000
النمو,الى اَخره
09:14
But what we think is that, under conditions of stress,
229
554260
3000
لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط
09:17
the levels of these hormones drop --
230
557260
2000
مُستوى تلك الهرمونات ينخفض
09:19
for example, having limited food supply.
231
559260
3000
على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء
09:22
And that, we think,
232
562260
2000
والذي نعتقد انه
09:24
is registered by the animal as a danger signal,
233
564260
2000
مًخزن في الحيوانات كإشارة للخطر
09:26
a signal that things are not okay
234
566260
2000
إشارة على ان الامور ليست على ما يرام
09:28
and that it should roll out its protective capacity.
235
568260
3000
وذلك يستدعي طرح قدرتها الوقائية
09:31
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
236
571260
3000
فتُفعل فوكسو,فوكسو يذهب الى الحمض النووي
09:34
and that triggers the expression of these genes
237
574260
2000
وذلك يُطلق التعبير في نلك الجينات
09:36
that improves the ability of the cell
238
576260
2000
والتي تُحسن من قابلية الخلية
09:38
to protect itself and repair itself.
239
578260
2000
على ان تحمي نفسها وتُصلح نفسها
09:40
And that's why we think the animals live longer.
240
580260
2000
وتعتقد ان ذلك هو سبب عيش الحيوانات لفترة طويلة
09:42
So you can think of FOXO
241
582260
2000
يُمكنكم النظر الى فوكسو
09:44
as being like a building superintendent.
242
584260
3000
على أنه يشبه مُشرف البناية
09:47
So maybe he's a little bit lazy,
243
587260
2000
رُبما يبدو كسول قليلاً
09:49
but he's there, he's taking care of the building.
244
589260
2000
لكنه موجود هناك يعتني بالبناية
09:51
But it's deteriorating.
245
591260
2000
لكن يتدهور الامر
09:53
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
246
593260
3000
وفجأة ,يعلم أن هُناك إصار
09:56
So he doesn't actually do anything himself.
247
596260
2000
فلا يقوم بأي شيء
09:58
He gets on the telephone --
248
598260
2000
يذهب الى جهاز الهاتف--
10:00
just like FOXO gets on the DNA --
249
600260
2000
تماماً مثلما يفعل فوكسو في الحمض النووي--
10:02
and he calls up
250
602260
2000
ويبدأ في الاتصال على
10:04
the roofer, the window person,
251
604260
2000
مسؤب السطح,مسؤل النوافذ.
10:06
the painter, the floor person.
252
606260
3000
عامل الدهان ,مسؤل الارضيات
10:09
And they all come and they fortify the house.
253
609260
2000
ويأتون جميعهم ويُحصنون المنزل
10:11
And then the hurricane comes through,
254
611260
2000
ويأتي الاعصار
10:13
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
255
613260
2000
ويكون المنزل في حال افضل من مايكون عليه في هذه الاوضاع
10:15
And not only that, it can also just last longer,
256
615260
3000
وليس ذلك فقط .ويمكنه ان يستمر لوقت اطول
10:18
even if there isn't a hurricane.
257
618260
2000
حتى لو لم يكن هناك اعصار
10:20
So that's the concept here
258
620260
2000
اذاً المفهوم هُنا
10:22
for how we think this life extension ability exists.
259
622260
4000
حول ما نعتقده عن مفهوم وجود قابلية اطالة العُمر
10:26
Now the really cool thing about FOXO
260
626260
2000
الاَن الشيء الجيد حول فوكسو
10:28
is that there are different forms of it.
261
628260
2000
أنه يوجد أشكال عديدة منه
10:30
We all have FOXO genes,
262
630260
3000
جميعنا لدينا جينات فوكسو
10:33
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
263
633260
3000
لكن لسنا جميعاً لدينا ذات الشكل من جين فوكسو
10:36
Just like we all have eyes,
264
636260
2000
تماما مثلما أننا جميعاً لدينا عيون
10:38
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
265
638260
3000
لكن بعضنا لديه أعين بنية اللون والبعض لديه أعين زرقاء
10:41
And there are certain forms of the FOXO gene
266
641260
3000
وهناك أشكال مُحددة من جين فوكسو
10:44
that have found to be more frequently present
267
644260
2000
أكتًشف أنه غالباً ما يكون موجود
10:46
in people who live to be 90 or 100.
268
646260
2000
في الاًشخاص الذين يعيشون بين 90 و 100
10:48
And that's the case all over the world,
269
648260
2000
وهذه هو الحال في جميع انحاء العالم
10:50
as you can see from these stars.
270
650260
2000
كما يمكنكم الملاحظة من هذه النجوم
10:52
And each one of these stars represents a population
271
652260
2000
وكل واحده من هذه النجوم تُمثل مجموعاات من البشر
10:54
where scientists have asked,
272
654260
2000
حيث تساء العلماء,
10:56
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
273
656260
2000
"حسناً,هل يوجد فروقات في نوع جينات فوكسو
10:58
among people who live a really long time?" and there are.
274
658260
3000
بين الاشخاص الذين يعيشون مدة أطول؟" وكان يوجد هُناك.
11:01
We don't know the details of how this works,
275
661260
2000
لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك
11:03
but we do know then
276
663260
2000
لكننا نعلم
11:05
that FOXO genes can impact
277
665260
2000
ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير
11:07
the lifespan of people.
278
667260
2000
في مدة عُمر الاشخاص
11:09
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
279
669260
3000
وذلك يعني انه رُبما لو عدلناه قليلاً
11:12
we can increase the health and longevity of people.
280
672260
4000
يمُكننا زيادة الصحة وإطالة عمر الناس
11:16
So this is really exciting to me.
281
676260
2000
وذلك فعلاً يُحمسني
11:18
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
282
678260
2000
فوكسو هو بروتين وجدنا في تلك الدودة المنحنية
11:20
to affect lifespan,
283
680260
2000
ليؤثر على العمر
11:22
and here it affects lifespan in people.
284
682260
2000
وهُنا هو يؤثر على عمر البشر
11:24
So we've been trying in our lab now
285
684260
2000
وحاولنا في مختبرنا الاًن
11:26
to develop drugs
286
686260
2000
ان نًطور أدوية
11:28
that will activate this FOXO cell
287
688260
2000
تقوم بتفعيل خلية فوكسو هذه
11:30
using human cells now
288
690260
2000
بإستخدام خلايا بشرية
11:32
in order to try and come up with drugs
289
692260
2000
بحيث نصل الى أدوية
11:34
that will delay aging and age-related diseases.
290
694260
3000
تقوم بتأخير الشيخوخة والامراض المرتبطة بالتقدم في العمر
11:37
And I'm really optimistic that this is going to work.
291
697260
3000
وانا جداً متفائلة أن ذلك سوف ينجح
11:40
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
292
700260
3000
هناك العديد من البروتينات المختلفة التي من المعروف انها تؤثر في الشيخوخة
11:43
And for at least one of them, there is a drug.
293
703260
3000
ولواحد منها على الاقل هناك دواء
11:46
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
294
706260
2000
هناك واحد يُسمى TOR "تور" وهو الاَخر مُتحسس للمواد الغذائية
11:48
like the insulin pathway.
295
708260
2000
وبنفس مسار الانسولين
11:50
And mutations that damage the TOR gene --
296
710260
2000
والطفرات التي تضر جين "تور"--
11:52
just like the daf-2 mutations --
297
712260
2000
تماما مثل طفرات داف-2 --
11:54
extend lifespan in worms
298
714260
2000
تطيل العمر في الديدان
11:56
and flies and mice.
299
716260
3000
والذباب والفئران
11:59
But in this case, there's already a drug called rapamycin
300
719260
2000
لكن في هذه الحالة هُناك دواء يُسمى "راباميسين"
12:01
that binds to the TOR protein
301
721260
2000
والمرتبط ببروتين "تور"
12:03
and inhibits its activity.
302
723260
2000
وينشط فعاليته
12:05
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
303
725260
3000
ويمكنك اخذ "راباميسين" واعطاءه لفأر--
12:08
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
304
728260
2000
حتى ولو كان في كبيرا في العمر ,مثل سن 60 في البشر.
12:10
that old for a mouse --
305
730260
2000
ذلك القدر من العمر في الفأر--
12:12
if you give the mouse rapamycin,
306
732260
2000
اذا اعطيت الفأر "راباميسين"
12:14
it will live longer.
307
734260
2000
سوف يعيش فترة أطول.
12:16
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
308
736260
2000
الاَن لا اريدكم جميعا أن تذهبو وتأخذوا "راباميسين"
12:18
It is a drug for people,
309
738260
2000
انه دواء للاشخاص,
12:20
but the reason is it suppresses the immune system.
310
740260
3000
لكن النتيجة انه يقمع النظام المناعي
12:23
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
311
743260
4000
فالاشخاص الذين يتناولونه يمنع جسمهم من رفض الاعضاء المزروعة.
12:27
So this may not be the perfect drug
312
747260
2000
اذا هذا ليس بالدواء الجيد
12:29
for staying young longer.
313
749260
2000
للبقاء شباب مُدة اطول
12:31
But still, here in the year 2011,
314
751260
3000
لكن لا يزال هنا في العام 2011
12:34
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
315
754260
2000
يوُجد دواء يُمكن ان تعطيه للفأر الكبير في العمر
12:36
that will extend their lifespan,
316
756260
2000
ويقوم بإطالة عمره,
12:38
which comes out of this science
317
758260
2000
والذي نتج من العلم
12:40
that's been done in all these different animals.
318
760260
2000
والذي تم على جميع تلك الحيوانات المختلفة
12:42
So I'm really optimistic,
319
762260
2000
انا حقاً مُتفائلة
12:44
and I think it won't be too long, I hope,
320
764260
2000
وأعتقد ان ذلك لن يستغرق وقتاً طويلاً, اتمنى ذلك
12:46
before this age-old dream begins to come true.
321
766260
3000
حتى يتحقق حُلم العمر والكبر في السن هذا
12:49
Thank you.
322
769260
2000
شُكراً لكم
12:51
(Applause)
323
771260
9000
(تصفيق)
13:00
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
324
780260
3000
مات ريلي: شكراً لكي,سينتيا
13:03
Let me get this straight.
325
783260
2000
دعيني ادخل في الموضوع مُباشرة
13:05
Although you're looking for a drug
326
785260
2000
بالرغم من انك تبحثين عن دواء
13:07
that can solve aging
327
787260
2000
يمكنه ان يحل مشكلة الشيخوخة
13:09
in old men like me,
328
789260
3000
في رجال كبيرين في السن مثلي
13:12
what you could do now pretty well in the lab,
329
792260
3000
ماتقومين به الان في المختبر
13:15
if you were allowed ethically,
330
795260
2000
لو كان مسموح لكي اخلاقياً
13:17
is start a human life from scratch
331
797260
3000
أن تبداي حياة البشر من الصفر
13:20
with altered genes that would make it live for a lot longer?
332
800260
3000
عن طريق تغيير جينات والتي تُمكن العيش لمدة اطول؟
13:23
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
333
803260
3000
سي ك: نعم, ذلك النوع من الادوية التي أتحدث عنه
13:26
would not change the genes,
334
806260
2000
لن يغير الجينات
13:28
they would just bind to the protein itself
335
808260
3000
سوف يتعامل مع البروتين نفسه
13:31
and change its activity.
336
811260
2000
ويغير نشاطه
13:33
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
337
813260
3000
فإذا توقفت عن اخذ الدواء,فإن البروتين سوف يعود الى طبيعته السابقة
13:36
You could change the genes in principle.
338
816260
3000
يمكنك تغيير الجينات من حيث المبدأ
13:39
There isn't the technology to do that.
339
819260
2000
لا يوجد تقنية للقيام بذلك
13:41
But I don't think that's a good idea.
340
821260
2000
لكن لا أعتقد ان ذلك فكرة جيدة
13:43
And the reason is
341
823260
2000
والسبب هو
13:45
that these hormones,
342
825260
2000
ان تلك الهرمونا
13:47
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
343
827260
3000
مثل هرمونات الانسولين و :اي جي إف" و"تور"
13:50
they're essential.
344
830260
2000
هي أساسية
13:52
If you knock them out completely, then you're very sick.
345
832260
3000
أذا فقدتها بالكلية تصبح مريضاً
13:55
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
346
835260
3000
لذلك يبدو أنك تحتاج فقط لنعديلها بعناية فائقة
13:58
to get the benefits without getting any problems.
347
838260
3000
للحصول على منافع بدون اضرار
14:01
And I think that's much better,
348
841260
2000
واعتقد ان ذلك افضل بكثير
14:03
that kind of control would be much better as a drug.
349
843260
2000
ذلك النوع من التحكم سوف يكون أفضل كدواء
14:05
And also, there are other ways of activating FOXO
350
845260
3000
وأيضاً هناك طُرق لتفعيل فوكسو
14:08
that don't even involve insulin or IGF-1
351
848260
2000
بدون التطرق للانسولين او "اي جي إف -1"
14:10
that might even be safer.
352
850260
2000
وذلك أكثر أماناً
14:12
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
353
852260
3000
ام.ار: لم أكن أقترح انني سوف اذهب وأقوم بذلك ,لكن...
14:15
(Laughter)
354
855260
2000
(ضحك)
14:19
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
355
859260
4000
توجد هناك ظاهرة , كتبتي عنها وتحدثتي عنها,
14:23
which is a negligible senescence.
356
863260
3000
وهي الشيخوخة الضئيلة
14:26
There are some creatures on this planet already
357
866260
2000
هناك مخلوقات في هذا الكوكب
14:28
that don't really do aging.
358
868260
3000
لا يحصل لديها شيخوخة
14:31
Just move to one side for us, if you would.
359
871260
3000
تحركي لجانب واحد لأجلنا ,لو سمحتي
14:34
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
360
874260
3000
سي كي: هناك بعض الحيوانات لا يبدو أنها تتقدم في العمر
14:37
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
361
877260
4000
على سبيل المثال ,هناك بعض السلاحف تسمى السلاحف الخليطة
14:41
And they grow to be about this size.
362
881260
2000
وهي تكبر الى حوالي هذ الحجم
14:43
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
363
883260
3000
وتم وضع علامات عليها, ووُجد أنها تعيش الى عُمر 70
14:46
And when you look at these 70 year-old turtles,
364
886260
2000
وعندما تنظر الى تلك السلاحف ذات السبعين عاماً
14:48
you can't tell the difference, just by looking,
365
888260
3000
لا يمكنك تحديد الفرق بالنظر
14:51
between those turtles and 20 year-old turtles.
366
891260
2000
بينها وبين السلاحف البالغة من العمر 20 عاماً
14:53
And the 70 year-old ones,
367
893260
2000
و ذات السبعين عاماً
14:55
actually they're better at scouting out the good nesting places,
368
895260
3000
هي افضل في استطلاع الاماكن الجيدة للتعشيش
14:58
and they also have more progeny every year.
369
898260
3000
وجميعها لديها ذُرية في كل عام
15:01
And there are other examples of these kinds of animals,
370
901260
3000
وهناك امثلة اخرى لتلك الحيوانات
15:04
like turns, certain kinds of birds are like this.
371
904260
3000
مثل انواع معينة من الطيور مثل هذا
15:07
And nobody knows if they really can live forever,
372
907260
2000
ولا احد يعلم اذا ما كان بامكانها العيش للابد
15:09
or what keeps them from aging.
373
909260
2000
او مالذي يمنعهم من اشيخوخة
15:11
It's not clear.
374
911260
2000
الامر ليس واضحاً
15:13
If you look at birds, which live a long time,
375
913260
3000
إذا نظرت الى الطيور التي تعيش لمدة طويلة
15:16
cells from the birds tend to be more resistant
376
916260
3000
الخلايا في تلك الطيور تبدو اكثر مقاومة
15:19
to a lot of different environmental stresses
377
919260
2000
للعديد من الضغوطات البيئية
15:21
like high temperature
378
921260
2000
مثل درجات الحرارة العالية
15:23
or hydrogen peroxide, things like that.
379
923260
2000
وماء الاكسجين ,أشياء من هذا القبيل
15:25
And our long-lived mutants are too.
380
925260
2000
ومتحولاتنا التي نعيش مدة طويلة ايضاً
15:27
They're more resistant to these kinds of stresses.
381
927260
2000
هي اكثر مقاومة لتلك الانواع من الضغوطات
15:29
So it could be that the pathways that I've been talking about,
382
929260
3000
ذلك ربما يكون المسار الذي أتحدق عنه
15:32
which are set to run really quickly in the worm,
383
932260
3000
والذي تم اعداده ليمضي سريعاً في الدودة
15:35
have a different normal set point
384
935260
3000
لديه نقطة إعداد طبيعية مختلفة
15:38
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
385
938260
3000
عن اشياء مثل الطيور ’ لذلك الطيور يمكنها ان تعيش مدة اطول
15:41
And maybe they're even set really differently
386
941260
2000
وربما تم ضبطها بطريقة مختلفة
15:43
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
387
943260
3000
في حيوانات بدون شيخوخة اطلاقاً-- لكننا لا نعلم
15:46
MR: But what you're talking about here
388
946260
2000
ام ار: لكن ما تتحدثين عنه هنا
15:48
is not extending human lifespan
389
948260
3000
ليس اطالة عمر البشر
15:51
by preventing death,
390
951260
2000
لكنه منع الموت
15:53
so much as extending human youthspan.
391
953260
2000
تماماً مثل اطالة مدة شباب البشر
15:55
CK: Yes, that's right.
392
955260
2000
سي كي:نعم ذلك صحيح
15:57
It's more like, say, if you were a dog.
393
957260
2000
انه تماماً مثل لو انك كنت كلباً
15:59
You notice that you're getting old, and you look at your human
394
959260
2000
تلاحظ انك تكبر في السن,وتنظر الى البشر
16:01
and you think, "Why isn't this human getting old?"
395
961260
2000
وتُفكر," لمذا لا يكبر اولئك البشر في السن؟"
16:03
They're not getting old in the dog's lifespan.
396
963260
2000
انهم لا يكبرون في السن في عمر الكلاب
16:05
It's more like that.
397
965260
2000
شبيه لذلك
16:07
But now we're the human looking out and imagining a different human.
398
967260
4000
لكننا الان نحن البشر , ننظر ونتخيل انسان مختلف
16:11
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
399
971260
3000
ام ار : شكراً جزيلاً لكي,سينتيا كينيون
16:14
(Applause)
400
974260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7