How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,310 views ・ 2018-10-04

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Nika Kotnik
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
Sem iz Egipta,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
imenovanega tudi Umm al-Dunya, Mati sveta.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
To je bogata dežela, polna zgodb o uporništvu,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
zgodb o civilizacijski zmagi in propadu
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
in bogati, religiozni,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
etnični, kulturni in lingvistični raznolikosti.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
Ker sem odraščala v takšnem okolju,
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
trdno verjamem v moč pripovedovanja zgodb.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
Med iskanjem medija za podajanje svoje zgodbe
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
sem naletela na grafično oblikovanje.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
Z vami bi rada delila projekt,
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
ki pokaže, kako lahko grafično oblikovanje oživi arabski jezik.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
Najprej pa vam naj povem, zakaj želim to narediti.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
Verjamem, da grafično oblikovanje lahko spremeni svet.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
Vsaj v mojem domačem mestu, Kairu,
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
je pomagalo strmoglaviti dva različna diktatorja.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
Kot lahko vidite s teh fotografij,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
sta moč in potencial grafičnega oblikovanja,
kot orodja za pozitivne spremembe, nedvomno velika.
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
Egipčanska revolucija 2011 je bila tudi oblikovalska revolucija navadnih ljudi.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
Vsi so postali ustvarjalci.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
Ljudje so bili pravi oblikovalci
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
in kar čez noč
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
je bil Kairo preplavljen s posterji,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
znaki in grafiti.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
Vizualna komunikacija
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
je bila medij, daleč glasnejši od besed,
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
ko je bilo prebivalstvo z več kot 90 milijoni glasov zatirano
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
skoraj 30 let.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
Prav to politično in družbeno zatiranje,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
skupaj z desetletji kolonializma
01:49
and miseducation
31
109560
1776
in slabim izobraževanjem,
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
je bilo to, kar je počasi zmanjševalo pomen arabske pisave v regiji.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
Vse te države so nekoč uporabljale arabščino.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
Zdaj pa samo zelene in sinje modre.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
Povedano preprosto,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
arabska pisava umira.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
V postkolonialnih arabskih državah,
ki delujejo v vse bolj globaliziranem svetu, je skrb zbujajoče,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
da vse manj ljudi za komuniciranje uporablja arabsko pisavo.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
Ko sem bila na magisteriju v Italiji, sem opazila, da pogrešam arabščino.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
Pogrešala sem pogled na črke
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
in razumevanje njihovega pomena.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
Tako sem nekega dne stopila v eno največjih knjižnic v Italiji
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
v iskanju arabskih knjig.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
Presenečena sem bila,
ko sem pod kategorijo "Arabske/ bližnjevzhodne knjige" našla tole.
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(Smeh)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
Strah, terorizem in uničenje.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
Ena beseda: ISIS.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
Srce me je bolelo,
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
da smo svetu predstavljeni na tak način,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
celo na literarnem področju.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
Vprašala sem se: "Kaj neki se je zgodilo s svetovno znanimi pisatelji,
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
kot sta Nagib Mahfuz, Khalil Gibran,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
ikoničnimi pesniki, kot sta Mutanabbi in Nizar Quabbani?"
03:11
Think about this.
56
191880
1736
Pomislite.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
Kulturni izdelki celotne regije sveta,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
naj bodo še tako bogati in raznovrstni,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
so postali odvečni,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
če ne celo v celoti prezrti.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
Kulturnim izdelkom celotne regije sveta
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
je bilo onemogočeno, da bi pustile kakršenkoli odtis
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
na produkciji globalnih medijev in sodobnemu družbenemu diskurzu.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
In potem sem se spomnila na svoje glavno prepričanje:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
oblikovanje lahko spremeni svet.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
Potrebuješ samo nekoga, ki pogleda tvoje delo,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
začuti, se poveže.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
In tako sem začela.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
Razmišljala sem, kako bi lahko spremenila, da nas svet vidi kot zlobne,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
kot teroriste tega planeta,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
in nas začne dojemati kot enakopravne,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
soljudi?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
Kako lahko rešim in počastim arabsko pisavo
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
in jo delim z drugimi ljudmi, drugimi kulturami?
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
In potem me je zadelo:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
Kaj če bi združila dva najpomembnejša simbola
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
nedolžnosti in arabske identitete?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
Mogoče bi se ljudje s tem lahko povezali.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
Kaj je bolj čisto, nedolžno in zabavno kot LEGO?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
Je univerzalna otroška igrača.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
Igraš se z njimi, gradiš z njimi,
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
in z njimi si lahko zamisliš neskončne možnosti.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
Moj trenutek spoznanja je bila najdba dvojezične rešitve za arabsko izobraževanje,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
kajti učinkovita komunikacija in izobraževanje
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
sta pot do bolj strpnih družb.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
Vendar pa arabska pisava in latinica ne predstavljata le različna svetova,
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
ampak vsakodnevno ustvarjata tehnične težave
tako za vzhodne kot zahodne družbe.
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
Mnogo razlogov je, zakaj sta arabska pisava in latinica različni,
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
a tu je nekaj glavnih.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
Da, obe uporabljata potege navzgor in navzdol,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
a imata povsem različni izhodiščni črti.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
Arabska pisava je bolj kaligrafska,
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
arabskemu jeziku pa je pomembna povezljivost,
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
saj morajo biti črke v glavnem združene, da artikulirajo določeno besedo.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
Uporablja tudi povsem drugačen sistem ločil in diakritičnih znakov.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
Predvsem pa arabska pisava
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
ne pozna velikih začetnic.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
Namesto tega ima štiri različne oblike črk:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
začetno, srednjo, samostojno in končno.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
Arabski jezik bi rada predstavila mladim učencem, tujejezičnim govorcem,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
predvsem pa bi rada pomagala beguncem, da se integrirajo v svoje gostiteljske družbe
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
skozi kreiranje dvojezičnega učnega sistema,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
dvosmernega toka komunikacije.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
Imenovala sem ga: "Igrajmo se."
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
Ideja je, da bi preprosto ustvarila zabaven in privlačen način učenja
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
moderne standardne arabščine skozi LEGO.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
To sta ti dve besedi: "Igrajmo se."
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
Vsak barvni stolpec označuje arabsko črko.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
Kot lahko vidite, je črka razložena z obliko, glasom
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
in primerom besed v rabi,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
ob ustrezni črki v latinici.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
Skupaj tvorijo zabavno žepno knjigo
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
z 29 arabskimi črkami v štirih različnih oblikah
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
plus slovar s 400 besedami.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
Tako izgleda stran.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
Imate črko, prečrkovanje v latinico,
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
spodaj pa opis.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
Popeljala vas bom skozi proces.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
Najprej v svojem majhnem studiu v Firencah zgradim črke.
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
Vsako črko posebej sem fotografirala,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
potem pa sem vsako črko retuširala in izbrala ustrezno barvno ozadje
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
in dizajn pisave.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
Tako sem ustvarila cel set črk,
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
kar je 29 črk krat štiri različne oblike.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
To je skupaj 116 črk, zgrajenih samo v enem tednu.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
Verjamem, da bi informacije morale biti in so lahko zabavne, prenosne.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
Ta knjiga je končni izdelek,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
ki bi ga sčasoma rada izdala
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
in prevedla v karseda mnogo jezikov,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
tako da bo poučevanje in učenje arabščine postalo zabavno,
preprosto in globalno dosegljivo.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
S to knjigo upam, da bom rešila lepo pisavo mojega naroda.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(Aplavz)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
Hvala.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
Delo na tem projektu je bila oblika vizualne meditacije,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
kot sufi ples,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
molitev za boljši planet.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
En set kock za grajenje je naredil dva jezika.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
LEGO je samo metafora.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
Zato ker smo vsi narejeni iz istih gradnikov,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
lahko vidim prihodnost,
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
kjer bodo meje med ljudmi
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
popadale.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
Zato, ne glede na to, kako grd postane svet okoli nas,
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
ali koliko nevzpodbudnih knjig o ISIS-u, teroristični skupini,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
in ne o Izis, staroegipčanski boginji,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
bodo še naprej izdajali,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
bom še naprej gradila en barviti svet.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
Shukran, kar pomeni "hvala."
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(Aplavz)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
Hvala. Najlepša hvala.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
Hvala.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7