How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,257 views ・ 2018-10-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
Я родом из Египта,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
который иначе называют Умм аль-Дунья, или Матерь мира.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
Это страна, богата историями о неповиновении,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
историями о триумфе и поражении цивилизации,
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
с большим разнообразием религий,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
национальностей, культур и языков.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
Я выросла в этой среде
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
и глубоко убеждена в силе повествования.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
Когда я искала способ поведать свою историю,
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
я наткнулась на графический дизайн.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
Хочу поделиться с вами проектом того,
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
как графический дизайн может оживить арабский язык.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
Но прежде позвольте объяснить, почему я хочу это сделать.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
Я верю, что графический дизайн может изменить мир.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
По крайней мере в моём родном городе Каире
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
он помог свергнуть двух разных диктаторов.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
Как видно из этих фотографий,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
сила и потенциал графического дизайна как орудия положительных изменений
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
бесспорно велики.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
Египетская революция 2011 года стала также революцией массового дизайна.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
Каждый стал творцом.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
Люди были истинными дизайнерами,
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
и буквально за ночь
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
Каир заполонили плакаты,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
надписи, граффити.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
Визуальная коммуникация
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
звучала громче слов,
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
когда более 90 миллионов голосов заставляли молчать
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
на протяжении почти 30 лет.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
Именно политическое и социальное подавление
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
вкупе с десятилетиями колониализма
01:49
and miseducation
31
109560
1776
и лжи в образовании
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
медленно нивелировали значимость арабской письменности в этом регионе.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
Все эти страны когда-то использовали арабский язык.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
Сейчас — только зелёные и голубые.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
Проще говоря,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
арабская письменность умирает.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
В постколониальных арабских странах,
существующих во всё более глобализованном мире,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
тревожит то, что всё меньше людей используют арабское письмо для общения.
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
Когда я училась в магистратуре в Италии, я заметила, что мне не хватает арабского,
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
хочется смотреть на его буквы,
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
впитывать их значение.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
Поэтому однажды я зашла в одну из крупнейших библиотек Италии
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
в поисках книги на арабском.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
И вот что с удивлением обнаружила
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
в категории «Арабские и ближневосточные книги».
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(Смех)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
Страх, терроризм, разрушение.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
Одно слово: ИГИЛ.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
У меня защемило сердце:
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
вот как нас представляют миру,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
даже с точки зрения литературы.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
Я спросила себя: что стало с почитаемыми во всём мире авторами,
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
как Нагиб Махфуз, Джебран Халиль Джебран,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
классическими поэтами, как Аль-Мутанабби и Низар Каббани?
03:11
Think about this.
56
191880
1736
Подумайте об этом.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
Культурные достояния целого мирового региона,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
такого богатого и разнообразного,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
словно признали устарелыми
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
или попросту забыли.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
Культурное достояние целого мирового региона
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
отрезали от возможности влиять
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
на содержание мировых медиа и на современный социальный дискурс.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
Тогда я напомнила себе о своём главном убеждении:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
дизайн может изменить мир.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
Нужно только, чтобы кто-то увидел вашу работу,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
прочувствовал, привязался.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
И я приступила к работе.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
Я подумала о том, как сделать так, чтобы мир перестал видеть в нас зло,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
терроризирующее планету,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
и стал воспринимать нас как равных,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
как таких же людей?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
Как я могу сохранить и почтить арабское письмо
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
и поделиться им с другими людьми и культурами.
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
И тут меня осенило:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
что, если соединить два важнейших символа
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
невинности и арабской идентичности?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
Может, это найдёт отклик у людей.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
Что может быть чище, невиннее и веселее, чем LEGO?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
Это универсальная игрушка.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
С ним можно играть, из него можно строить
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
и фантазировать без каких-либо ограничений.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
Моментом просветления для меня было найти двуязычное решение
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
для арабского образования, потому что эффективное общение и образование —
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
путь к более толерантному обществу.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
Однако арабское и латинское письмо не только представляют разные миры,
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
но и ежедневно создают технические трудности
для людей и Востока, и Запада.
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
Причин, почему арабский и латинский алфавиты настолько отличаются, множество,
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
но вот основные.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
Да, и там, и там письмо состоит из вертикальных штрихов,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
но основания у них абсолютно разные.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
Арабский более каллиграфичен,
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
для арабского важна связность:
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
чтобы создать слова, буквы почти всегда должны быть соединены.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
Пунктуация и диакритические знаки тоже принципиально отличаются.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
Но самое главное,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
в арабском нет заглавных букв.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
Вместо этого у каждой буквы есть четыре варианта написания:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
для начальной, средней, конечной позиции и отдельно стоящей буквы.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
Я хочу познакомить с арабским языком молодёжь, иностранцев,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
но особенно — помочь беженцам интегрироваться в принявшие их культуры
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
посредством двуязычной образовательной системы,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
двустороннего потока коммуникации.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
Я называю её «Давайте поиграем».
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
Идея в том, чтобы создать интересный и увлекательный метод изучения
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
современного арабского литературного языка с помощью LEGO.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
Вот главные слова: «Давайте поиграем».
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
Каждый цветной блок изображает арабскую букву.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
Как видите, буквы объясняются через форму и звук,
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
приводятся примеры употребления слов
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
и их эквиваленты на латинице.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
Всё вместе — увлекательное пособие,
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
в котором даны 29 арабских букв с их четырьмя формами
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
и есть словарь из 400 слов.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
Вот как выглядит страница пособия.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
Здесь буква и транслитерация на латинице,
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
а ниже — описание.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
Покажу вам процесс его создания.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
Сначала в своей крошечной квартире во Флоренции я построила буквы.
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
Я сфотографировала каждую букву отдельно,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
отретушировала, подобрала цвет фона
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
и необходимые шрифты.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
В итоге получился полный алфавит
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
из 29 букв с четырьмя формами для каждой.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
Это 116 букв, построенных всего за неделю.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
Я убеждена, что информация может и должна быть увлекательной и мобильной.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
Книга — итог этой работы,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
и я хотела бы её когда-нибудь напечатать
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
и перевести на многие языки мира,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
чтобы преподавание и изучение арабского стало интересным, лёгким и доступным всем.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
С помощью этой книги я надеюсь спасти прекрасную письменность моего народа.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(Аплодисменты)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
Спасибо.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
Работа над этим проектом стала для меня визуальной медитацией,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
как танец дервишей,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
как молитва о лучшем мире.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
Из одного набора кубиков получились две письменности.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
LEGO — это только метафора.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
Поскольку мы все созданы из одной материи,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
я могу вообразить будущее,
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
в котором границы между людьми
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
разрушатся.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
Не важно, как непригляден становится мир вокруг
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
и сколько разгромных книг о террористической группе ИГИЛ,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
а не о египетской богине Изиде,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
продолжает поступать в печать,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
я буду строить единый красочный мир.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
Шукран, что значит «спасибо».
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(Аплодисменты)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
Спасибо. Большое спасибо.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7