How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,369 views ・ 2018-10-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Abdullatif Haj Mohammad Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
Jag kommer från Egypten,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
som också heter Umm al-Dunya, världens moder.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
Det är ett rikt land fyllt med berättelser om uppror,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
berättelser om segrar och civilisationskollaps
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
och en rik religiös,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
Jag växte upp i en sådan miljö,
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
och blev övertygad om kraften i sagoberättande.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
När jag letade efter mediet för att berätta min historia,
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
snubblade jag över grafisk design.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
Jag vill dela med mig av ett projekt
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
om hur grafisk design kan ge det arabiska språket liv.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
Men låt mig först berätta varför jag vill göra detta.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
Jag tror att grafisk design kan förändra världen.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
Åtminstone i min egen stad Kairo,
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
hjälpte det till att störta två diktatorer.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
Som du kan se från de här bilderna,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
kraften och potentialen i grafisk design som ett verktyg för positiv förändring
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
är otvetydigt stark.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
Revolutionen i Egypten 2011 var också en gräsrotsdesignrevolution.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
Alla blev skapare.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
Folket var de riktiga designerna
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
och över en natt
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
översvämmades Kairo av affischer,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
skyltar, graffiti.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
Visuell kommunikation
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
var mediet som talade långt högre än ord
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
när befolkningen på över 90 miljoner röster förtrycktes
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
i nästan 30 år.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
Det var just detta politiska och sociala förtryck,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
i kombination med decennier av kolonialism
01:49
and miseducation
31
109560
1776
och dålig utbildning
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
som långsamt eroderade betydelsen av arabisk skrift i regionen.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
Alla dessa länder använde en gång arabiska.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
Nu är det bara det gröna och det blåa
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
För att uttrycka det enkelt,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
det arabiska skriftspråket är döende.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
I postkoloniala arabiska länder som verkar i en alltmer globaliserad värld,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
är det en växande farhåga
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
att färre och färre människor använder arabisk skrift för kommunikation.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
När jag studerade i Italien, insåg jag att jag saknade arabiskan.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
Jag saknade att se på bokstäverna,
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
smälta deras mening.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
Så en dag gick jag in i ett av de största biblioteken i Italien
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
på jakt efter en arabisk bok.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
Jag blev förvånad över att se att detta är vad de hade
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
under kategorin "Arabiska / Mellanöstern-böcker."
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(Skratt)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
Rädsla, terrorism och förstörelse.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
Ett ord: ISIS.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
Mitt hjärta smärtade
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
över att det är så vi avbildas för världen,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
även ur ett litterärt perspektiv.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
Jag frågade mig själv: Vad hände med de världskända författarna
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
som Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
ikoniska poeter som Mutanabbi, Nizar Qabbani?
03:11
Think about this.
56
191880
1736
Tänk på det här.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
Kulturen i en hel region i världen,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
så rik, så varierad,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
har ansetts vara överflödig,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
om den inte ignoreras helt och hållet.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
Kulturen i en hel region i världen
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
har förbjudits att ge någon form av verklig inverkan
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
på globala medieproduktioner och vår samtida sociala diskurs.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
Och då påminde jag mig själv om min övertygelse:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
design kan förändra världen.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
Allt du behöver är att någon får en glimt av ditt arbete,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
att de känner, sammankopplas.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
Och så började jag.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
Jag tänkte på hur jag kan stoppa världen från att se oss som onda,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
som terrorister på denna planet,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
och börja uppfatta oss som jämlikar,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
medmänniskor.
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
Hur kan jag rädda och hedra arabisk skrift
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
och dela den med andra människor, andra kulturer?
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
Och då slog det mig:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
Vad händer om jag kombinerar de två mest signifikanta symbolerna
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
för oskuld och arabisk identitet?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
Kanske reagerar folk.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
Vad är mer rent, oskyldigt och roligt än LEGO?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
Det är en universell leksak.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
Du leker med det, du bygger med det,
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
och du föreställer dig oändliga möjligheter.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
Mitt aha-ögonblick var att hitta en tvåspråkig lösning för arabisk utbildning,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
eftersom effektiv kommunikation och utbildning
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
är vägen till mer toleranta samhällen.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
Men de arabiska och latinska skriftspråken representerar inte bara olika världar,
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
de skapar också tekniska svårigheter för samhällen i öst och väst
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
på daglig basis.
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
Det finns många anledningar till att arabiska och latin är olika
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
men här är några av de viktigaste.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
Ja, båda använder streck uppåt och neråt,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
men har helt olika baslinjer.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
Arabiskan är mer kalligrafisk
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
och sammanlänkning är viktigt i det arabiska språket,
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
vars bokstäver måste förenas för att artikulera ett givet ord.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
Det använder också ett helt annat system för interpunktion och accenter.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
Men viktigast av allt,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
arabiskan har inga stora bokstäver.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
I stället har den fyra olika bokstavsformer:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
initial, medial, isolerad och final.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
Jag vill presentera det arabiska språket till unga elever, folk med andra språk,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
men främst hjälpa flyktingar integreras i sina värdsamhällen
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
genom att skapa ett tvåspråkigt lärandesystem,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
ett tvåvägs kommunikationsflöde.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
Jag kallade det "Låt oss leka."
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
Tanken är att helt enkelt skapa ett roligt och engagerande sätt att lära sig
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
modern standardarabiska med LEGO.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
Dessa är de två orden. "Låt oss spela."
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
Varje färgad stolpe markerar en arabisk bokstav.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
Bokstaven förklaras i form, ljud
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
och exempel på ord,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
och dess motsvarighet i det latinska alfabetet.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
Tillsammans bildar de en rolig pocketbok
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
med de 29 arabiska bokstäverna och de fyra olika formerna,
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
plus en ordlista med 400 ord.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
Så här ser sidan ut.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
Du har bokstaven, translittereringen på latin
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
och beskrivningen nedanför.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
Jag tar dig igenom processen.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
Så först i min lilla studio i Florens,
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
byggde jag bokstäverna.
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
Jag fotograferade varje bokstav separat,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
och sedan retuscherade jag varje bokstav och valde rätt färgbakgrund
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
och teckensnitt att använda.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
I slutändan skapade jag hela alfabetet,
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
vilket är 29 bokstäver gånger fyra olika former.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
Det är 116 bokstäver som byggdes på en vecka.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
Jag tror att informationen bör och kan vara rolig, flyttbar.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
Den här boken är den slutliga produkten,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
som jag skulle vilja publicera
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
och översätta till så många språk i världen
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
så att arabisk undervisning och lärande blir kul, lätt och tillgängligt globalt.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
Med den här boken hoppas jag kunna spara min nations vackra skriftspråk.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(Applåder)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
Tack.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
Att arbeta på detta projekt var en form av visuell meditation,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
som en sufisk dans,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
en bön för en bättre planet.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
En uppsättning byggstenar skapade två språk.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
LEGO är bara en metafor.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
Det är för att vi alla är gjorda av samma byggstenar,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
som jag kan se en framtid
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
där hindren mellan människor
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
rasar ihop.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
Så oavsett hur ful världen runt oss blir,
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
eller hur många avskräckande böcker om ISIS, terroristgruppen,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
och inte Isis, den egyptiska gudinnan,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
som fortsätter att publiceras,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
ska jag fortsätta bygga en färgglad värld.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
Shukran, vilket betyder "tack".
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(Applåder)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
Tack. Tack så mycket.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7