How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,257 views ・ 2018-10-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Arvind Patil Reviewer: Abhinav Garule
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
मैं मिस्र से आयी हूँ,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
जिसे जाना जाता है उम अल दुनिया
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
यह एक समृद्ध देश है विद्रोह की कहानियों से भरा,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
सभ्यता की कहानियां
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
और अमीर, धार्मिक,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
जातीय, सांस्कृतिक और भाषाई विविधता।
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
ऐसे माहौल में बड़ी हुई ,
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
मैं कथाकथन के प्रभाव में गहरा विश्वास रखने लगा.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
जैसा कि मैंने मेरी कथा बताने माध्यम की खोज की थी
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
मैं ग्राफिक डिजाइन में गलतिया की।
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
मैं आपके साथ एक प्रकल्प साझा करना चाहूंगी
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
कैसे ग्राफिक डिजाइन अरबी भाषा को जीवन में ला सकता है।
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
लेकिन सबसे पहले, मैं आपको बताती हूं,
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
मुझे विश्वास है कि ग्राफिक डिजाइन दुनिया बदल सकते हैं।
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
कम से कम मेरे अपने शहर काहिरा में,
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
इसने दो बड़े तानाशाहों शो को उखाड़ फेंकने में मदद की.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
जैसा कि आप उन तस्वीरों से देख सकते हैं,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
ग्राफिक डिज़ाइन की अहमियत .शक्ति सकारात्मक है
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
निर्विवाद रूप से मजबूत है।
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
मिस्र की 2011 ग्राफिक क्रांति इसका मूर्तिमंत उदाहरन है .
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
हर कोई एक उसका निर्माता बन गया।
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
लोग असली डिजाइनर थे
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
और, बस रात भर,
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
काहिरा पोस्टर के साथ बाढ़ आ गई थी,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
संकेत, भित्तिचित्र।
01:30
Visual communication
25
90080
1776
दृश्य संपर्क
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
उह ऐसा माध्यम था जो की
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
शब्दोसे भी ज्यादा असरदार रहा.
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
लगभग 30 वर्षों के लिए।
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
यह वास्तव में यह राजनीतिक था और सामाजिक दमन,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
उपनिवेशवाद के दशकों के साथ मिलकर
01:49
and miseducation
31
109560
1776
और शिक्षा
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
जो धीरे-धीरे महत्व को खराब कर देता है क्षेत्र में अरबी लिपि का।
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
इन सभी देशों ने एक बार अरबी का इस्तेमाल किया था।
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
अब यह सिर्फ हरा और नीला है।
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
आसान शब्दोमे कहती हु ,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
अरबी लिपि मर रही है।
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
औपनिवेशिक अरब देशों में काम कर रहे हैं एक तेजी से भूमंडलीकृत दुनिया में,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
यह एक बढ़ती चेतावनी है
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
कम से कम लोग अरब लिपि का उपयोग कर रहे हैं
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
मैं इटली में मास्टर डिग्री रही थी मैंने खुद को अरबी याद किया।
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
मैं पत्रों को देखकर चूक गयी ,
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
उनके अर्थ को समजना दुष्कर था.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
तो एक दिन, मैं इटली में सबसे बड़ी पुस्तकालयों में गयी
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
एक अरबी किताब की तलाश में।
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
मैं आश्चर्यचकित हुई यही वह था जो उनके पास था
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
जिसका वर्ण किया था अरेबिक मध्यपूर्व किताबे
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(हसी )
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
भय, आतंकवाद और विनाश।
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
एक शब्द: आईएसआईएस।
02:51
My heart ached
50
171040
1616
मेरा दिल दर्द से कहरने लगा.
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
इसलिए कि हमने कैसे उसे दुनिया को अवगत किया
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
एक साहित्यिक परिप्रेक्ष्य से भी।
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
मैंने खुद से पूछा: जो भी हुआ
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
नागुब महफौज, खलील गिब्रान की तरह,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
मुतान्बी जैसे प्रतिष्ठित कवियों, निसार कबाबानी?
03:11
Think about this.
56
191880
1736
जरा सोचे
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
जो विश्व का साकृतिक निर्माता रहा
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
अमीर के रूप में, विविध के रूप में,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
अनावश्यक समझा गया है,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
इसे अगर नजरअंदाज किया गया।
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
जो की विश्व का बड़ा सांस्कृतिक केंद्र रहा
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
उसे रोक दिया गया है किसी भी प्रकार का वास्तविक प्रभाव होनेसे
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
वैश्विक मीडिया प्रस्तुतियों पर और समकालीन सामाजिक प्रवचन।
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
फिर मैंने खुद को याद दिलाया मेरे नंबर एक विश्वास का:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
डिजाइन दुनिया को बदल सकता है।
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
आपको बस किसी के लिए चाहिए
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
महसूस करो, संपर्क करें।
03:47
And so I started.
68
227440
1560
और इसलिए मैंने शुरू किया।
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
मैंने सोचा कि मैं दुनिया को कैसे रोक सकती हूं हमें बुराई के रूप दिखानेसे ,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
इस ग्रह के आतंकवादियों के रूप में,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
और हमें बराबर के रूप में समझना शुरू करें,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
साथी इंसान?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
मैं अरबी लिपिको बचाकर कैसे सम्मान दे सकती हु
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
और इसे साझा करके अन्य लोग, अन्य संस्कृतियां को
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
उसके बाद उसने मुझे प्रेरित किया :
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
मैंने दो महत्वके चिन्ह जोड़े
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
निर्दोषता और अरब पहचान की?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
शायद तब लोग गूंज सकते थे।
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
LEGO जसी निष्पाप शुद्ध की हो सकती है
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
यह एक सार्वजनिक बच्चा खिलौना है।
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
जिसे आप खेले बनाये
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
और उनके साथ, आप कल्पना करते हैं अंतहीन संभावनाए।
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
मै हरपल ढूंढती थी अरबी शिक्षा के लिए एक द्विभाषी समाधान,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
जो की प्रभावी होगा संचार और शिक्षा के लिए
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
अधिक सहिष्णु समुदायों के लिए सड़क है।
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
हालांकि, अरबी और लैटिन स्क्रिप्ट्स
न केवल विभिन्न दुनिया का प्रतिनिधित्व करते हैं
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
लेकिन तकनीकी कठिनाइयों को भी बनाते हैं पूर्वी और पश्चिमी दोनों समुदायों के लिए
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
दैनिक आधार पर।
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
अरब व् लैटिन भिन्न होने के कई कारण है .
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
लेकिन यहां कुछ मुख्य हैं।
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
दोनों में उर्धगामी अधोगामी स्ट्रोक होते है
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
लेकिन पूरी तरह से बेसलाइन हैं।
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
अरबी अधिक सुलेखन हो जाता है.
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
और कनेक्टिविटी महत्वपूर्ण है अरबी भाषा के लिए
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
जिसके अक्षर जोडकर शब्द बनता है
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
यह एक पूरी तरह से अलग का उपयोग करता है विराम चिह्न और diacritics की प्रणाली।
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
लेकिन सबसे महत्वपूर्ण,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
अरबी में कोई पूंजी पत्र नहीं है।
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
इसके बजाय चार है विभिन्न पत्र रूपों:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
प्रारंभिक, औसत, पृथक और अंतिम।
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
मैं अरबी भाषा शुरू करना चाहती हूं
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
महत्वपूर्ण रूप से शरणार्थियों की मदद करने अपने मेजबान समाजों को एकीकृत करें
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
यह किया जायेगा द्विभाषा अध्ययन प्रक्रिया से
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
संचार के दो तरफा प्रवाह।
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
और मैंने इसे "चलो प्ले" कहा।
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
खेल का आनद देने वाली शिक्षा से आसानीसे इस कल्पना को अंजाम दिया जायेगा
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
लेगो के माध्यम से आधुनिक मानक अरबी।
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
यह है दो शब्द "Let's Play."
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
प्रत्येक रंगीन बार अरबी अक्षर को चिह्नित करता है।
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
जैसा कि आप देख सकते हैं, पत्र रूप, ध्वनि में समझाया गया है
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
और समारोह में शब्दों के उदाहरण,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
लैटिन में बराबर के अलावा।
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
जिससे बनजाता है एक मनोरंजक पॉकेट किताब
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
२९ अरबी अक्षरे जो चार किस्म के है
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
प्लस एक 400 शब्दकोष शब्दकोश।
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
तो इस तरह पेज दिखता है।
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
आप देख रहे है अक्षर जो लैटिन में रूपांतरित हुए है
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
और नीचे विवरण।
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
मैं आपको प्रक्रिया के माध्यम से ले जाऊंगा।
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
तो फ्लोरेंस में मेरे छोटे स्टूडियो में पहले,
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
मैंने पत्र बनाए
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
मैंने प्रत्येक पत्र को अलग से फोटोग्राफ किया,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
और फिर मैंने हर पत्र को फिर से देखा और सही रंग पृष्ठभूमि चुना
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
और टाइपफेस का उपयोग करने के लिए।
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
अंततः मैंने अक्षरों का समूह निर्माण किया.
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
जिसमे २९ अक्षरे है चार स्वरुप में .
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
यह 116 पत्र सिर्फ एक सप्ताह में बना है।
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
मुझे विश्वास है कि जानकारी मजेदार, पोर्टेबल होना चाहिए और हो सकता है।
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
उह आखरी किताब है .
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
जो की जल्द ही सार्वजनिक होगी.
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
और अनुवाद करें दुनिया में कई भाषाओं के रूप में,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
ताकि अरबी शिक्षण और सीखना वैश्विक स्तर पर मजेदार,
आसान और सुलभ हो जाता है।
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
इस किताब से मै मेरे देश की इस प्राचीन लिपि को जीवन दान दे सकू .
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(Applause)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
धन्यवाद।
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
यह एक दृश्य द्वारा बनया प्रकल्प है
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
एक सूफी नृत्य की तरह,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
एक बेहतर ग्रह के लिए एक प्रार्थना।
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
बिल्डिंग ब्लॉक का एक सेट दो भाषाओं को बनाया
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
लेगो सिर्फ एक रूपक है।
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
ऐसा इसलिए है क्योंकि हम सभी बनाये गये हैं एक ही इमारत इकाई के,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
क्या मैं भविष्य देख सकती हूं
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
लोगो के बिच की खाई दूर हो
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
सब नीचे लुढककर आते हैं।
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
तो कोई फर्क नहीं पड़ता कि कैसे बदसूरत होता है हमारा माहोल
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
या किताबें कितनी निराशाजनक हैं आईएसआईएस, आतंकवादी समूह पर,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
और प्राचीन, Isis नहीं है मिस्र की देवी,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
प्रकाशित होना जारी है,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
मैं एक रंगीन दुनिया का निर्माण जारी रखूंगा।
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
शुक्रन, जिसका अर्थ है "धन्यवाद।"
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(तालियाँ)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
धन्यवाद। बहुत बहुत धन्यवाद।
08:15
Thank you.
153
495440
1200
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7