How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,257 views ・ 2018-10-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
Sunt din Egipt,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
numit și Umm al-Dunya, Mama lumii.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
E o țară bogată, plină de povești despre revolte,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
povești ale triumfului și declinului civilizației,
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
și cu o bogată diversitate religioasă,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
etnică, culturală și lingvistică.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
Crescând într-un astfel de mediu,
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
am ajuns să cred cu tărie în puterea narării.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
Căutând calea pe care să-mi spun povestea,
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
am dat peste grafică.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
Aș vrea să vă împărtășesc un proiect
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
despre cum grafica poate aduce la viață limba arabă.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
Mai întâi, am să vă spun de ce vreau să fac asta.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
Cred că grafica poate schimba lumea.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
Cel puțin, în orașul meu, Cairo,
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
a ajutat la înlăturarea a doi dictatori.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
După cum puteți vedea din aceste fotografii,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
puterea și potențialul graficii ca instrument al schimbării pozitive
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
sunt, incontestabil, puternice.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
Revoluția Egiptului din 2011 a fost și ea o revoluție a designului de bază.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
Toată lumea a devenit un creator.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
Oamenii erau adevărații designeri
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
și, peste noapte,
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
Cairo s-a umplut de postere,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
panouri informative, graffiti.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
Comunicarea vizuală
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
era mediul care avea un impact mult mai mare decât cuvintele
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
când populația de peste 90 de milioane de voci a fost oprimată
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
timp de aproape 30 de ani.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
Tocmai această oprimare politică și socială,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
dublată de decenii de colonialism
01:49
and miseducation
31
109560
1776
și educație greșită,
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
a fost cea care a erodat semnificația scrisului arab din regiune.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
Toate aceste țări au folosit cândva araba.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
Acum este doar verdele și albastrul.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
Ca să simplificăm,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
scrierea arabă dispare.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
În țările arabe postcoloniale funcționând într-o lume globalizată progresiv,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
e un semnal de alarmă tot mai puternic
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
că tot mai puțini oameni folosesc scrierea arabă pentru a comunica.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
În timpul masteratului meu în Italia, mi-am dat seama că îmi lipsea araba.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
Mi-era dor să mă uit la litere,
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
să le diger sensul.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
Așa că, într-o zi, am pășit într-una dintre cele mai mari biblioteci din Italia
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
în căutarea unei cărți în limba arabă.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
Am fost surprinsă să aflu că aveau asta
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
la categoria „Cărți din lumea arabă/Orientul Mijlociu.”
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(Râsete)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
Frică, terorism și distrugere.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
Într-un cuvânt: ISIS.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
M-a durut sufletul
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
să știu că așa suntem descriși lumii,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
chiar și dintr-o perspectivă literară.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
M-am întrebat: ce s-a întâmplat cu scriitorii cunoscuți în întreaga lume,
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
precum Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
poeți emblematici precum Mutanabbi, Nizar Qabbani?
03:11
Think about this.
56
191880
1736
Gândiți-vă la asta.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
Produsele culturale ale unei întregi părți a lumii,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
atât de bogate, atât de diverse,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
sunt considerate de prisos,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
dacă nu chiar ignorate.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
Produsele culturale ale unei întregi părți a lumii
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
au fost oprite de la a avea orice fel de impact real
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
asupra producțiilor media globale și a discursului social contemporan.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
Apoi mi-am reamintit care este credința mea numărul unu:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
designul poate schimba lumea.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
E nevoie doar ca cineva să arunce o privire la munca ta,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
să simtă, să se conecteze.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
Și așa am început.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
M-am gândit cum aș putea face ca lumea să nu ne mai vadă ca răi,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
drept teroriștii acestei planete,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
și să înceapă să ne perceapă ca egali,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
ca semeni ai lor?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
Cum aș putea salva și onora scrierea arabă
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
și să o împărtășesc altor oameni, altor culturi?
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
Și apoi am înțeles:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
dacă aș combina cele două simboluri atât de semnificative
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
ale inocenței și identității arabe?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
Poate oamenii ar putea rezona atunci.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
Ce este mai pur, mai inocent și mai amuzant decât LEGO?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
E o jucărie universală.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
Te joci cu piesele, construiești cu ele
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
și-ți poți imagina posibilități nelimitate cu ele.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
Momentul meu „evrica!” a fost găsirea unei soluții bilingve
pentru educația arabă,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
deoarece comunicarea eficientă și educația
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
reprezintă calea către comunități mai tolerante.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
Totuși, scrierea arabă și latină nu doar reprezintă lumi diferite,
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
dar și creează dificultăți tehnice pentru comunitățile estice și vestice
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
în mod zilnic.
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
Sunt atâtea motive pentru care araba și latina sunt diferite,
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
iată câteva dintre cele principale.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
Da, ambele folosesc semne orientate în sus și în jos,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
dar au baze de referință foarte diferite.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
Araba tinde să fie mai caligrafică,
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
iar conectivitatea este importantă pentru limba arabă,
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
ale cărei litere trebuie să fie în general legate pentru a articula un cuvânt dat.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
Mai folosește un sistem de punctuație total diferit și diacritice.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
Dar cel mai important,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
limba arabă nu are majuscule.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
În schimb, are patru forme diferite de literă:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
inițiale, mediale, izolate și finale.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
Vreau să prezint limba arabă tinerilor învățăcei, străinilor,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
dar cel mai important, să ajut refugiații să se integreze în societățile adoptante,
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
creând un sistem bilingv de învățare,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
un flux bidirecțional de comunicare.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
L-am numit „Haideți la joacă”.
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
Ideea este să creăm un mod amuzant și captivant de învățare
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
a limbii arabe standard moderne cu ajutorul LEGO.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
Sunt trei cuvinte: „Haideți la joacă”.
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
Fiecare bară colorată marchează o literă arabă.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
După cum vedeți, litera e explicată ca formă, sunet
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
și exemple de cuvinte în practică,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
pe lângă echivalentul latin.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
Împreună, formează o cărțulie de buzunar amuzantă
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
cu 29 de litere arabe și cu cele patru forme diferite,
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
plus un dicționar cu 400 de cuvinte.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
Așa arată pagina.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
Ai litera, transliterația în latină
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
și descrierea dedesubt.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
Vă voi arăta procesul.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
La început, în studioul meu micuț din Florența,
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
am construit literele.
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
Am fotografiat fiecare literă separat,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
iar apoi am retușat fiecare literă și am ales culoarea corectă pentru fundal
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
și setul de caractere.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
La final, am creat setul complet de litere,
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
adică 29 de litere ori patru forme diferite.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
Înseamnă 116 litere construite doar într-o săptămână.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
Cred că informația ar trebui să fie și poate fi amuzantă, portabilă.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
Această carte este produsul final,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
pe care aș vrea să-l public
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
și să-l traduc în cât mai multe limbi,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
astfel încât predarea și învățarea arabei să fie amuzantă, ușoară
și accesibilă global.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
Cu această carte, sper să salvez frumoasa scriere a poporului meu.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(Aplauze)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
Vă mulțumesc.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
Munca la acest proiect a fost o formă de meditație vizuală,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
ca un dans Sufi,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
o rugăciune pentru o planetă mai bună.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
Un set de piese de construit a creat două limbi.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
LEGO e doar o metaforă.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
Deoarece toți suntem făcuți din același „material”,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
pot să întrevăd un viitor
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
în care barierele dintre oameni
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
se prăbușesc.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
Indiferent de cât de urâtă devine lumea din jurul nostru
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
sau de cât de multe cărți descurajante despre ISIS, gruparea teroristă,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
și nu Isis, zeița egipteană,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
continuă să fie publicate,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
voi continua să construiesc o lume colorată.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
Shukran, care înseamnă „mulțumesc”.
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(Aplauze)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
Vă mulțumesc. Mulțumesc mult.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7