How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

106,618 views ・ 2018-10-04

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Javoran Reviewer: Lucia Daubnerova
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
Pochádzam z Egypta,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
nazývaného aj Umm al-Dunya, Matka sveta.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
Egypt je bohatá krajina plná príbehov o rebélii,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
príbehov o civilizačnom vzostupe a páde
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
a bohatej náboženskej,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
etnickej, kultúrnej, a jazykovej rozmanitosti.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
Ako som vyrastala v takomto prostredí
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
získala som silné presvedčenie, že rozprávanie príbehov má moc.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
Keď som hľadala spôsob ako vyrozprávať môj príbeh,
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
natrafila som na grafický dizajn.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
Chcem sa s vami podeliť o projekt,
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
vďaka ktorému môže grafický dizajn oživiť arabský jazyk.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
Ale najprv vám vysvetlím, prečo to chcem urobiť.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
Verím, že grafický dizajn môže zmeniť svet.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
Najmenej v mojom meste Káhira
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
pomohol zvrhnúť dvoch diktátorov.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
Ako môžete vidieť na týchto fotkách,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
sila a potenciál grafického dizajnu v prospech pozitívnej zmeny
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
sú nepochybne silné.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
Egyptská revolúcia v roku 2011 bola tiež revolúciou dizajnu bežných ľudí.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
Každý sa stal tvorcom.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
Ľudia sa stali skutočnými dizajnérmi
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
a zo dňa na deň
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
Káhiru zaplavili plagátmi,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
nápismi a grafitmi.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
Vizuálna komunikácia
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
bola médiom, ktoré znelo hlasnejšie ako slová v čase,
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
keď boli hlasy 90 miliónov obyvateľov potlačované
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
počas takmer 30 rokov.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
Bol to presne politický a spoločenský útlak,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
spojený s desaťročiami kolonializmu
01:49
and miseducation
31
109560
1776
a chabého vzdelávania,
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
ktorý pomaly narušil význam arabského písma v tomto regióne.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
Všetky tieto krajiny raz používali arabčinu.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
Teraz sú to len tie vyznačené zelenou a svetlomodrou.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
Jednoducho povedané,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
arabské písmo zomiera.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
V postkoloniálnych arabských krajinách, fungujúcich v čoraz prepojenejšom svete,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
je čoraz znepokojujúcejšie,
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
že stále menej a menej ľudí na komunikáciu používa arabské písmo.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
Počas magisterského štúdia v Taliansku som si všimla, že mi arabčina chýba.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
Chýbalo mi pozerať sa na písmená
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
a hltať ich význam.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
A tak som jedného dňa vošla do jednej z najväčších knižníc v Taliansku
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
s cieľom nájsť knihu v arabčine.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
Prekvapilo ma, že to, čo som našla
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
v oddelení „Knihy v arabčine a z Blízkeho východu“ bolo práve toto.
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(smiech)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
Strach, terorizmus a ničenie.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
Jedno slovo: ISIS.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
Zabolelo ma v srdci,
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
pretože takto sme vykreslení svetu,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
dokonca aj v literatúre.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
Pýtala som sa samej seba: „Čo sa stalo so svetovo uznávanými autormi
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
ako Naguib Mahfouz a Khalil Gibran,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
klasickými básnikmi ako Mutanabbi a Nizar Qabbani? “
03:11
Think about this.
56
191880
1736
Zamyslite sa.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
Kultúrne produkty celého regiónu,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
takého bohatého a rozmanitého,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
sú považované za nadbytočné,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
ak vôbec nie sú úplne ignorované.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
Kultúrnym produktom celého regiónu
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
bolo zabránené mať akýkoľvek dopad
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
na celosvetovú mediálnu produkciu a na súčasný spoločenský diškurz.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
A potom som si spomenula na moje najsilnejšie presvedčenie:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
„Dizajn môže zmeniť svet.“
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
Potrebujete len, aby si vašu prácu niekto všimol,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
precítil ju a stotožnil sa s ňou.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
A tak som začala.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
Rozmýšľala som, ako by sa dalo dosiahnuť, aby nás svet nevnímal ako zlo,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
ako teroristov tejto planéty,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
a začal nás vnímať ako seberovné
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
ľudské bytosti?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
Ako sa dá zachrániť a uctiť si arabské písmo
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
a podeliť sa oň s inými ľuďmi a inými kultúrami?
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
A vtedy som dostala nápad:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
Čo ak spojím dva najvýznamnejšie symboly
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
nevinnosti a arabskej identity?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
Možno to medzi ľuďmi zarezonuje.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
Čo je čistejšie, nevinnejšie a zábavnejšie ako LEGO?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
Je to univerzálna detská hračka.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
S legom sa hráte, staviate
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
a predstavujete si nekonečné možnosti.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
Najdôležitejší moment bol, keď som našla dvojjazyčné riešenie na naučenie arabčiny,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
pretože cesta k tolerantnejšej spoločnosti
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
vedie cez efektívnu komunikáciu a vzdelanie.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
Ale arabské písmo a latinka nepredstavujú len iné svety,
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
ale tiež každodenne spôsobujú technické ťažkosti
ľuďom z východu aj západu.
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
Je veľa dôvodov, prečo sú arabské písmo a latinka také rozdielne,
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
tu je niekoľko hlavných dôvodov.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
Áno, obe používajú ťahy nahor a nadol,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
ale ich základné čiary sú úplne rozdielne.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
Arabské písmo býva viac kaligrafické
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
a spájanie je v arabčine dôležité,
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
pretože písmená musia byť zväčša spojené, aby vyjadrovali dané slovo.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
Arabčina taktiež používa úplne iný systém interpunkcie a diakritiky.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
Ale čo je dôležitejšie,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
arabčina nemá žiadne veľké písmená.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
Namiesto toho má každé arabské písmeno štyri formy:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
začiatočnú, strednú, izolovanú, a konečnú.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
Arabčinu chcem predstaviť mladým ľuďom, ľuďom, ktorých druhý jazyk je arabčina,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
ale najmä utečencom, aby sa ľahšie začlenili do hostiteľských krajín
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
a to vďaka dvojjazyčnému vzdelávaciemu programu,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
obojsmernému toku komunikácie.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
A nazvala som ho „Poďme sa zahrať.“
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
Ide o nový zábavný a pútavý spôsob učenia sa
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
modernej spisovnej arabčiny pomocou lega.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
Toto sú dve slová. „Poďme sa zahrať.“
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
Každý farebný blok predstavuje jedno arabské písmeno.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
Ako môžete vidieť, písmeno je vysvetlené svojou podobou, výslovnosťou
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
a príkladmi použitia v slove,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
okrem ekvivalentu v latinke.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
Spolu tvoria zábavnú knižku do vrecka,
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
s 29 arabskými písmenami a ich štyrmi rôznymi formami,
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
navyše so slovníkom so 400 slovíčkami.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
Takto vyzerá strana.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
Máte tam písmeno, jeho prepis do latinky
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
a pod ním jeho popis.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
Prevediem vás procesom tvorby.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
Najprv som v mojom malom štúdiu vo Florencii
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
postavila písmená.
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
Každé som odfotografovala zvlášť,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
potom som každé vyretušovala, a zvolila pre ne správnu farbu pozadia
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
a správny typ písma.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
Napokon som vytvorila celú sústavu písmen,
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
čo je 29 písmen krát 4 rozličné formy.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
To je spolu 116 písmen postavených len za jeden týždeň.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
Verím, že informovanie by malo byť a môže byť zábavné a prenosné.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
Takto vyzerá výsledný produkt,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
ktorý by som časom chcela vydať
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
a preložiť do čo najväčšieho počtu jazykov sveta,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
aby bolo učenie arabčiny zábavné, ľahké a prístupné celému svetu.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
Dúfam, že pomocou tejto knihy sa mi podarí zachrániť naše krásne písmo.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(potlesk)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
Ďakujem.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
Práca na tomto projekte bola spôsobom vizuálnej meditácie,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
tak ako sufiský tanec
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
bol modlitbou za lepšiu planétu.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
Jedna súprava stavebnice vytvorila dva jazyky.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
LEGO je len metafora.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
Nakoľko sme všetci stvorení z rovnakej stavebnej jednotky,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
dokážem si predstaviť budúcnosť
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
bez bariér medzi ľuďmi.
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
Takže bez ohľadu na to, ako svet oškaredie
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
alebo koľko zastrašujúcich kníh o ISIS, teroristickej skupine,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
a nie o Isis, starovekej egyptskej bohyni,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
sa bude naďalej vydávať,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
budem ďalej budovať jeden farebný svet.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
Šukran, čo znamená „ďakujem“.
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(potlesk)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7