How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

107,257 views ・ 2018-10-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
أنا من مصر،
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
أو ما يُسمّى أيضًا بأمّ الدنيا.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
وهي بلد غني بالقصص الثورية،
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
وقصص الانتصارات والانهيارات الحضارية
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
وغنى التنوع الديني
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
والعرقي والثقافي واللغوي.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
إن نشأتي في محيط كهذا،
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
جعلتني أؤمن بأهمية القصص.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
أثناء بحثي عن وسيلة لرواية قصتي،
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
صادفت التصميم الجرافيكي.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
أود أن أشارككم مشروعًا
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
حول قدرة التصميم الجرافيكي على إعادة إحياء اللغة العربية.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
ولكن دعوني أخبركم أولًا عن سبب رغبتي في فعل ذلك.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
أنا أؤمن أن التصميم الجرافيكي بإمكانه تغيير العالم.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
فعلى الأقل في مدينتي القاهرة،
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
ساعد في إسقاط ديكتاتورين مختلفين.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
كما يمكنكم أن تروا في هذه الصور،
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
فإن قوة وقدرة التصميم الجرافيكي كوسيلة للتغيير الإيجابي
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
كبيرة بلا شك.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
كانت ثورة 25 يناير ثورة جذرية في التصميم أيضًا.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
أصبح الكل مبدعًا.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
كان الناس هم المصممون الحقيقيون
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
وبين ليلة وضحاها،
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
اكتسحت الملصقات القاهرة،
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
بالإضافة إلى اللافتات والرسومات الحائطية.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
كان التواصل المرئي
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
هو الوسيلة التي فاقت الكلمات قوة
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
عندما قُمع شعب يضم أكثر من 90 مليون صوت
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
لقرابة 30 عامًا.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
إن هذا القمع السياسي والاجتماعي بالذات،
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
إلى جانب عقود من الاستعمار
01:49
and miseducation
31
109560
1776
ورداءة التعليم
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
هو ما أدى إلى الانتقاص تدريجيًا من أهمية الأبجدية العربية في المنطقة.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
كل هذه الدول كانت تستخدم اللغة العربية.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
لكن لم يعد هذا يسري الآن إلا على تلك الخضراء والزرقاء.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
ببساطة،
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
إن الأبجدية العربية في طريقها للزوال.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
في الدول العربية المستعمَرة سابقًا والتي تعيش في عالم متزايد العولمة،
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
أصبح من المقلق
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
كون مستعملي اللغة العربية كأداة للتواصل في تناقص مستمرّ.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
أثناء دراستي للماجستير في إيطاليا، لاحظت اشتياقي للغة العربية.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
اشتقت للنظر إلى الحروف،
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
واستيعاب معناها.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
لذا وفي يوم من الأيام، دخلت إحدى أكبر المكتبات في إيطاليا
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
باحثة عن كتب عربية.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
تفاجأت من عثوري هناك على هذا
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
في فئة "الكتب العربية/الشرق أوسطية."
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(ضحك)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
الخوف والإرهاب والدّمار.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
كلمة واحدة: داعش.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
أحسست بغصة في قلبي
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
من كون هذه هي صورة العالم عنَّا
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
حتى من منظور أدبي.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
تساءلت: ماذا حصل للكتاب المرموقين عالميًّا
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
مثل نجيب محفوظ وخليل جبران
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
وشعراء مرموقين مثل المتنبي ونزار قباني؟
03:11
Think about this.
56
191880
1736
فكّروا في هذا.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
إن المنتجات الثقافية لمنطقة بأكملها من العالم،
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
والتي تتسم بالغنى والتنوع،
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
صُنفت على أنها غير مهمة،
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
أو تم تجاهلها كليًّا.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
إن المنتجات الثقافية لمنطقة بأكملها من العالم
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
مُنعت من ترك أي تأثير حقيقي
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
على الإنتاج الإعلامي العالمي والخطاب الاجتماعي المعاصر.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
وبعدها ذكّرت نفسي بأولى قناعاتي:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
يستطيع التصميم الجرافيكي تغيير العالم.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
كل ما تحتاجه هو شخص يلقي نظرة على عملك
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
ويحسّ ويجد الرابط.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
لذلك بدأت.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
فكرت في كيفية وضع حد لتصور العالم عنَّا على أننا أشرار،
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
وإرهابيّو الكوكب،
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
والنظر إلينا عوض ذلك كأنداد
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
وبشر.
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
كيف يمكنني حفظ وتكريم الأبجدية العربية
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
ومشاركتها مع أناس آخرين وثقافات أخرى؟
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
وبعدها أتتني فكرة:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
ماذا لو جمعت الرمزين الأكثر دلالة
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
على البراءة والهوية العربية؟
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
ربما حينها يمكن أن يتجاوب الناس.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
وهل يوجد ما هو أكثر أصالة وبراءة ومتعة من الليغو؟
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
إنها لعبة أطفال عالمية.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
فأنت تلعب بها وتبني بها،
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
ويمكنك أيضًا تخيل إمكانيات لا نهائية بفضلها.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
كانت اللحظة الحاسمة بالنسبة لي هي العثور على حل ثنائي اللغة للتعليم العربي،
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
لأن التواصل والتعلم الفعّالين
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
هما السبيل إلى مجتمعات أكثر تسامحًا.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
ولكن الأبجدية العربية والأبجدية اللاتينية لا تمثلان فقط عوالم مختلفة
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
بل يخلقان أيضًا صعوبات تقنية لكل من المجتمعات الشرقية والغربية
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
بشكل يومي.
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
هناك عدة أسباب وراء اختلاف العربية عن اللاتينية،
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
ولكن إليكم أهمها.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
بالفعل، كلاهما يستخدم خطوطًا تصاعدية وأخرى تنازلية،
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
لكن لكل منهما خطوطًا قاعدية مختلفة تمامًا.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
فاللغة العربية تعتمد كثيرًا على الخط
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
والاتصال أمر مهم في اللغة العربية،
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
التي تعتمد على ربط الحروف للتعبير بوضوح عن كلمة ما.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
كما أنها تستعمل نظام علامات ترقيم وتشكيل مختلفٍ تمامًا.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
والأهم من هذا كله،
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
لا تحتوي اللغة العربية على حروف كبيرة.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
وتحتوي بدل ذلك على أربعة أشكال للحروف:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
الأولية والوسطية والمعزولة والنهائية.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
أود أن أقدم اللغة العربية للمتعلمين اليافعين والأجانب
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
والأهم من ذلك، أود مساعدة اللاجئين على الاندماج في المجتمعات المستضيفة لهم
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
عبر ابتكار نظام تعلم ثنائي اللغة،
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
تواصلٌ في كلا الاتجاهين.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
وقد أسميته "يلا نلعب".
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
الفكرة ببساطة هي ابتكار طريقة مسلية ومشوقة لتعلم
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
اللغة العربية الفصحى الحديثة عبر الليغو.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
هاتان هما الكلمتان "يلا نلعب".
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
يمثل كل شريط ملون حرفًا عربيًا.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
كما ترون، فكل حرف موضح شكلًا وصوتًا
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
وهناك أمثلة لاستعمالات الكلمة،
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
بالإضافة إلى مقابلها في اللاتينية.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
يشكلون معًا كتاب جيب ممتع
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
يشمل الحروف الأبجدية ال29 للغة العربية والأشكال الأربعة المختلفة،
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
إضافة إلى قاموس من 400 كلمة.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
هذا هو شكل الصفحات.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
هناك الحرف والنقل الحرفي باللاتينية
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
والوصف في الأسفل.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
سأشرح لكم العملية.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
أولًا قمت في ورشتي الصغيرة في فلورنسا،
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
بتركيب الحروف.
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
صوَّرت كل حرف على حدة،
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
ثم أضفت بعض اللمسات لكل حرف واخترت اللون المناسب للخلفية
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
ونوعية الخط الذي سيُستعمل.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
أخيرًا، أنتجت مجموعة الحروف كاملة،
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
وهي 29 حرفًا كل منها بأربعة أشكال مختلفة.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
أي 116 حرف رُكبت في أسبوع واحد فقط.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
أنا أؤمن أن أي معلومة يجب ويمكن أن تكون ممتعة وقابلة للنقل.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
هذا الكتاب هو المنتوج النهائي،
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
والذي أرغب بنشره في نهاية المطاف
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
وترجمته إلى أكبر عدد ممكن من اللغات في العالم،
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
حتى يصبح تعليم وتعلّم اللغة العربية ممتعًا وسهلًا ومتاحًا عالميًّا.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
بفضل هذا الكتاب، آمل أن أنقذ لغة أمتي الجميلة.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(تصفيق)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
شكرًا لكم.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
كان العمل على هذا المشروع نوعًا من التأمل البصري،
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
مثل رقصة صوفية،
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
صلاة من أجل كوكب أفضل.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
أنتَجَت مجموعة واحدة من اللبنات لغتين.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
الليغو ما هي إلا استعارة.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
ولأننا جميعًا خُلقنا من العناصر ذاتها،
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
فأنا أستطيع رؤية مستقبل
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
حيث الحواجز بين الناس
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
تنهار جميعها تمامًا.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
لذلك وبغض النظر عن مدى رداءة العالم حولنا،
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
ومهما بلغ عدد الكتب المحبطة التي تتحدث عن داعش، الجماعة الإرهابية،
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
وليس إيزيس، الإلهة المصرية القديمة،
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
التي ستُنشر،
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
فسأستمر في بناء عالم واحد مليء بالألوان.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
شكرًا.
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(تصفيق)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
شكرًا لكم. شكرًا جزيلًا لكم.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7