How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

106,693 views ・ 2018-10-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Talia Breuer עריכה: Ido Dekkers
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
אני מגיעה ממצרים,
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
אשר נקראת גם אום אל-דוניה, אם העולם.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
זוהי מדינה אשר ידועה בסיפורים על מרד,
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
סיפורים על עלייתן ונפילתן של תרבויות
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
וידועה במגוון העשיר בה של דתות,
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
קבוצות אתניות, ושפות.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
גדילה בסביבה כזו,
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
הפכה אותי למאמינה אדוקה בעוצמה שיש בסיפורים.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
כאשר חיפשתי אחר כלי באמצעותו ארצה לספר את הסיפור שלי,
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
נתקלתי בעיצוב גרפי.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
ארצה לחלוק עמכם מיזם
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
המציג כיצד עיצוב גרפי נותן חיים לשפה הערבית.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
אך קודם לכן, ארצה לספר לכם מדוע רציתי לעשות זאת.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
אני מאמינה שבכוחו של עיצוב גרפי לשנות את העולם.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
לפחות בעיר מולדתי קהיר,
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
העיצוב עזר להפיל שני דיקטטורים שונים.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
כפי שניתן לראות מהתמונות האלו,
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
הכוח והפוטנציאל הטמון בעיצוב גרפי ככלי לשינוי חיובי
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
הוא ללא ספק חזק.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
המהפכה במצרים בשנת 2011 הייתה גם מהפכת עיצוב תנועה עממית.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
כל אחד נהיה יוצר.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
האנשים היו המעצבים האמיתיים
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
וכך, בן לילה,
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
קהיר הוצפה בכרזות,
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
שילוט, גרפיטי.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
תקשורת חזותית
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
נהפכה למתווך שדיבר חזק וברור יותר ממילים
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
כאשר אוכלוסיה של מעל 90 מיליון קולות דוכאה
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
למשך כמעט 30 שנה.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
זה היה בדיוק הדיכוי הפוליטי והחברתי,
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
ביחד עם שנים של קולוניאליזם
01:49
and miseducation
31
109560
1776
ומחסור בהשכלה
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
שלאט לאט צמצם את חשיבות השפה הערבית באזור.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
כל המדינות האלו השתמשו בערבית בעבר.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
כעת יש רק את הירוק והכחול.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
לנסח זאת בפשטות,
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
השפה הערבית גוססת.
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
עבור מדינות ערב פוסט קולוניאליסטיות אשר מתמודדות עם גלובליזציה,
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
זוהי סכנה הולכת וגדלה
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
שפחות ופחות אנשים משתמשים בשפה הערבית על מנת לתקשר.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
במהלך הלימודים שלי לתואר שני באיטליה, שמתי לב שאני מתגעגעת לערבית.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
התגעגעתי לקרוא מכתבים,
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
להבין את המשמעות שלהם.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
לכן יום אחד, נכנסתי לתוך אחת הספריות הגדולות באיטליה
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
בחיפוש אחר ספר בערבית.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
הופעתי לגלות שזה מה שהיה להם
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
תחת הקטגוריה ״ספרי ערבית/מזרח תיכון״.
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(צחוק)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
פחד, טרור והרס.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
במילה אחת: דעא״ש.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
כאב לי הלב
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
על כך שזו הצורה בה אנו מוצגים בעולם,
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
אפילו מנקודת מבט ספרותית.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
שאלתי את עצמי: מה קרה לסופרים ברמה עולמית
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
כמו נאגוויב מאחפוז, חאליל ג׳ובראן,
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
משוררים אייקונים כגון מוטאנאבי, ניזאר קאבאני?
03:11
Think about this.
56
191880
1736
חשבו על זה.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
היצירות התרבותיות של אזור שלם בעולם,
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
כל כך עשיר, כל כך מגוון,
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
נמצאו מיותרות,
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
אם לא ספגו התעלמות מוחלטת.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
יצירות תרבותיות של אזור שלם בעולם
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
נמנעה מהן ההזדמנות לייצר השפעה מכל סוג שהיא
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
על ידי שימוש במדיה עולמית או על ידי שיח חברתי עכשווי.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
ואז הזכרתי לעצמי את האמונה מספר אחת שלי:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
עיצוב מסוגל לשנות את העולם.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
כל מה שצריך זה שמישהו יעיף מבט בעבודה שלך,
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
ירגיש, יתחבר.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
ובכן, התחלתי.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
חשבתי כיצד אוכל גרום לעולם להפסיק לראות בנו מרושעים,
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
כטרוריסטים של כדור הארץ,
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
ויתחיל להכיר בנו כשווים,
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
בני אדם כמו כולם?
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
איך אוכל להציל ולכבד את הכתב הערבי
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
ולחלוק אותו עם אנשים אחרים, תרבויות אחרות?
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
ופתאום זה הכה בי:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
מה אם אשלב את שני הסמלים המשמעותיים ביותר
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
של תמימות ביחד עם זהות ערבית?
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
אולי כך אנשים יוכלו להזדהות.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
מה טהור יותר, תמים וכיף מלגו?
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
זהו צעצוע ילדים עולמי.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
אתה משחק איתו, אתה בונה איתו,
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
והוא מאפשר לך לדמיין אפשרויות אין סופיות.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
הדבר המרגש ביותר היה למצוא פתרון דו לשוני לחינוך הערבי,
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
כיוון שחינוך ותקשורת יעילים
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
הם הדרך לחברות סובלניות יותר.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
עם זאת, הכתבים הערביים והלטיניים לא רק מייצגים עולמות שונים
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
אלא מייצרים קשיים טכניים עבור קהילות ומזרחיות גם יחד
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
על בסיס יום יומי.
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
ישנן כל כך הרבה סיבות מדוע ערבית ולטינית הן שונות,
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
אבל הנה העיקריות מביניהן.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
כן, שתיהן משתמשות במשיכות כתב מעלה ומטה,
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
אך הן בעלות בסיס שונה לחלוטין.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
לערבית יש נטייה להיות ציורית יותר
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
והחיבור הוא משמעותי לשפה הערבית,
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
אשר בה האותיות לרוב צריכות להתחבר על מנת לייצר מילה נתונה.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
היא גם שונה לחלוטין בסגנון הניקוד והפיסוק שלה.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
אך החשוב ביותר,
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
בערבית אין אותיות גדולות.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
במקום יש לה ארבע צורות שונות לאותיות:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
תחילית, אמצעית, מבודדת וסופית.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
רציתי להציג את השפה הערבית בפני תלמידים צעירים, דוברי שפה זרה,
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
אך חשוב מכך לעזור לפליטים להתערבב בקהילות שהאתרחו בהן
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
על ידי יצירת מערכת למידה דו לשונית,
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
תקשורת דו צדדית.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
וקראתי לזה ״בואו נשחק״.
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
הרעיון הוא לייצר בפשטות דרך מהנה ומעניינת ללמידה
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
ערבית מודרנית סטנדרטית בעזרת לגו.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
אלו הן שתי המילים. ״בואו נשחק״.
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
כל חתיכה בצבע מסמלת אות ערבית.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
כפי שניתן לראות, האות מוסברת בעזרת הצורה, צליל
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
ודוגמאות לשימוש בה במילים,
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
בנוסף למקבילה שלה בלטינית.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
ביחד, נוצר ספר כיס מהנה
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
המכיל 29 אותיות ערביות בארבעת הצורות השונות שלהן,
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
וגם מילון של 400 מילים.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
אז כך נראים הדפים.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
יש לכם את האות, את המקבילה הלטינית שלה
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
ואת התאור מתחת.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
אסביר לכם את התהליך.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
אז קודם כל בסטודיו הקטן שלי בפירנצה
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
בניתי את האותיות.
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
צילמתי כל אות בנפרד,
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
ואז שיפרתי אותן ובחרתי בצבע רקע מתאים
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
ואת הסגנון שלהן.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
בסופו של דבר, יצרתי הרכב אותיות מלא,
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
אשר מכיל 29 אותיות כפול ארבע צורות שונות.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
כלומר 116 אותיות שנבנו בשבוע אחד בלבד.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
אני מאמינה שמידע יכול וצריך להיות כיפי, נגיש.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
הספר הוא המוצר הסופי,
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
אשר ארצה לפרסם
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
ולתרגמו לכמה שיותר שפות בעולם,
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
על מנת שהוראה ולמידה של ערבית תהיה מהנה, קלה ונגישה בכל העולם.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
בעזרת הספר הזה, אני מקווה להציל את הכתב היפהפה של הלאום שלי.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(מחיאות כפיים)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
תודה.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
העבודה על המיזם הזה הייתה עבורי מן מדיטציה חזותית,
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
כמו ריקוד סופי,
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
תפילה לעולם טוב יותר.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
סט אחד של קוביות הרכבה יצר שתי שפות.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
לגו הוא רק מטאפורה.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
העובדה שכולנו עשויים מאותם חומרים,
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
היא הסיבה לכך שאני רואה בעתיד שלנו
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
את המחסומים בין האנשים
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
מתמוטטים כולם.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
כך שלא משנה עד כמה מכוער העולם סביבנו נעשה,
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
או כמה ספרים מייאשים על דעא״ש, ארגון הטרור,
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
ולא איזיס (נשמע אותו הדבר באנגלית), האלה המצרית העתיקה,
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
ימשיכו להתפרסם,
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
אמשיך לבנות עולם אחד וצבעוני.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
שוקרן, שמשמעותה ״תודה״.
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(מחיאות כפיים)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
תודה. תודה רבה.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7