How I'm using LEGO to teach Arabic | Ghada Wali

106,693 views ・ 2018-10-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: Nima Pourreza
00:12
I come from Egypt,
0
12920
1400
من اهل مصر هستم.
00:15
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
1
15440
3440
که به آن ام الدنیا نیز می‌گویند، مادر جهان.
00:20
It's a rich country filled with stories of rebellion,
2
20840
2856
مصر کشوری غنی و سرشار از داستان‌های شورش است،
00:23
stories of civilizational triumph and downfall
3
23720
3376
داستان پیروزی و سقوط تمدن‌ها
00:27
and the rich, religious,
4
27120
1616
و داستان‌هایی از تنوع غنی
00:28
ethnic, cultural and linguistic diversity.
5
28760
3680
مذهبی، قومی، فرهنگی و زبانی.
00:33
Growing up in such an environment,
6
33360
2176
با بزرگ شدن در چنین محیطی،
00:35
I became a strong believer in the power of storytelling.
7
35560
2960
به باوری قوی در قدرت داستان‌گویی رسیدم.
00:39
As I searched for the medium with which to tell my story,
8
39680
3016
به دنبال وسیله‌ای برای روایت داستانم،
00:42
I stumbled upon graphic design.
9
42720
1840
به طراحی گرافیک برخوردم.
00:45
I would like to share with you a project
10
45640
2016
مایلم پروژه‌ای را با شما در میان بگذارم
00:47
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
11
47680
3656
درباره این که طراحی گرافیک چطور می‌تواند زبان عربی را زنده کند.
00:51
But first, let me tell you why I want to do this.
12
51360
2360
اما اول، بگذارید بگویم که هدفم چیست.
00:54
I believe that graphic design can change the world.
13
54640
2840
به اعتقاد من طراحی گرافیک می‌تواند جهان را تغییر دهد.
00:58
At least in my very own city of Cairo,
14
58120
1976
دستکم در شهر خودم قاهره،
01:00
it helped overthrow two separate dictators.
15
60120
2800
به ساقط کردن دو دیکتاتور کمک کرد.
01:03
As you can see from those photos,
16
63840
2096
همانطور که در این تصاویر می‌بینید،
01:05
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
17
65960
4376
قدرت و پتانسیل طراحی گرافیک به عنوان ابزاری برای تغییر مثبت
01:10
is undeniably strong.
18
70360
1440
به طور انکارناپذیری قوی است.
01:13
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
19
73440
4320
انقلاب ۲۰۱۱ مصر یک انقلاب طراحی مردمی نیز بود.
01:18
Everyone became a creator.
20
78600
1760
هر فردی به یک آفریننده تبدیل شد.
01:20
People were the real designers
21
80920
2256
طراحان واقعی مردم بودند
01:23
and, just overnight,
22
83200
1496
و در یک شب،
01:24
Cairo was flooded with posters,
23
84720
2576
قاهره در میان پوستر،
01:27
signage, graffiti.
24
87320
2080
اشارات، و گرافیتی غرق شد.
01:30
Visual communication
25
90080
1776
ارتباط بصری
01:31
was the medium that spoke far louder than words
26
91880
3176
رسانه‌ای بود با صدایی بلندتر از کلمات
01:35
when the population of over 90 million voices were suppressed
27
95080
4216
زمانی که صدای جمعیت ۹۰ میلیونی
01:39
for almost 30 years.
28
99320
1640
برای تقریباً ۳۰ سال سرکوب شده بود.
01:43
It was precisely this political and social suppression,
29
103000
3496
دقیقاً همین سرکوب سیاسی و اجتماعی بود
01:46
coupled with decades of colonialism
30
106520
3016
که در کنار دهه‌ها استعمار
01:49
and miseducation
31
109560
1776
و آموزش نادرست
01:51
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
32
111360
3856
به آرامی اهمیت متون عربی را در منطقه فرسود.
01:55
All of these countries once used Arabic.
33
115240
2576
تمامی این کشورها زمانی از الفبای عربی استفاده می‌کردند.
01:57
Now it's just the green and the blue.
34
117840
1762
حالا فقط آن‌هایی که با آبی و سبز مشخص شده‌اند خط عربی دارند.
02:00
To put it simply,
35
120960
1696
به زبان ساده،
02:02
the Arabic script is dying.
36
122680
1680
الفبای عربی در حال مرگ است.
در کشور‌های پسااستعماری عرب که در فرایند جهانی شدن فعالیت فزاینده دارند،
02:05
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
37
125120
4616
02:09
it is a growing alarm
38
129760
1536
این هشداری جدی است
02:11
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
39
131320
3880
که افراد کمتر و کمتری از الفبای عربی برای ارتباط استفاده می‌کنند.
02:17
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
40
137720
4656
وقتی در ایتالیا فوق لیسانس می‌خواندم، فهمیدم که چقدر برای عربی دلتنگم.
02:22
I missed looking at the letters,
41
142400
1936
دلتنگ نگاه کردن به حروف،
02:24
digesting their meaning.
42
144360
1816
و درک معنایشان بودم.
02:26
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
43
146200
4336
پس یک روز، در جست‌وجوی کتابی عربی
02:30
in search of an Arabic book.
44
150560
1600
به یکی از بزرگترین کتابخانه‌های ایتالیا رفتم.
02:32
I was surprised to find that this is what they had
45
152880
2656
حیرت کردم، این چیزی بود که در بخش
02:35
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
46
155560
3400
«کتاب‌های عربی/خاورمیانه‌ای» یافتم.
02:41
(Laughter)
47
161080
2416
(خنده حضار)
02:43
Fear, terrorism and destruction.
48
163520
3840
ترس، تروریسم و ویرانی.
02:48
One word: ISIS.
49
168240
1760
یک کلمه: داعش.
02:51
My heart ached
50
171040
1616
قلبم تیر کشید از این که
02:52
that this is how we are portrayed to the world,
51
172680
2216
در جهان اینگونه تصویر می‌شویم،
02:54
even from a literary perspective.
52
174920
2040
حتی از دیدگاه ادبیات و کتاب.
02:57
I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers
53
177560
4456
از خودم پرسیدم: پس نویسندگان مشهور جهانی چه شدند؟
03:02
like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
54
182040
3160
از جمله نجیب محفوظ، خلیل جبران،
03:06
iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani?
55
186280
4920
شاعران شاخصی چون المتنبّی و نزار قبانی.
03:11
Think about this.
56
191880
1736
فکرش را بکنید.
03:13
The cultural products of an entire region of the world,
57
193640
4016
تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان،
03:17
as rich, as diverse,
58
197680
2296
چنین غنی و متنوع،
03:20
have been deemed redundant,
59
200000
1560
زاید انگاشته شده است،
03:22
if not ignored altogether.
60
202560
1800
اگر نگوییم به طور کامل نادیده گرفته شده.
03:25
The cultural products of an entire region of the world
61
205880
3696
تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان
03:29
have been barred from imparting any kind of real impact
62
209600
3776
از ارئه هرگونه تاثیر واقعی
03:33
on global media productions and contemporary social discourse.
63
213400
3240
بر تولیدات رسانه‌ای جهان و گفتمان اجتماعی معاصر منع شده.
03:37
And then I reminded myself of my number one belief:
64
217440
2496
بعد یاد اعتقاد اول خودم افتادم:
03:39
design can change the world.
65
219960
2296
طراحی می‌تواند جهان را عوض کند.
03:42
All you need is for someone to catch a glimpse of your work,
66
222280
2856
همه آنچه که لازم دارید کسی است که به کارتان نگاهی بکند،
03:45
feel, connect.
67
225160
1560
آن را احساس و درک کند.
03:47
And so I started.
68
227440
1560
بنابراین شروع کردم.
03:49
I thought about how can I stop the world from seeing us as evil,
69
229600
4176
فکر کردم چه می‌توانم بکنم تا دنیا ما را
03:53
as terrorists of this planet,
70
233800
2136
نیرو‌های شرور و تروریست کره زمین نداند،
03:55
and start perceiving us as equals,
71
235960
3136
و ما را انسان‌هایی برابر
03:59
fellow humans?
72
239120
1200
تلقی کند؟
04:01
How can I save and honor the Arabic script
73
241480
2336
چطور می‌توانم متون عربی را ارتقاء دهم
04:03
and share it with other people, other cultures?
74
243840
2480
و آن را با دیگران، دیگر فرهنگ‌ها به اشتراک بگذارم؟
04:07
And then it hit me:
75
247400
1736
بعد این فکر به سرم زد:
04:09
What if I combined the two most significant symbols
76
249160
3816
چطور است دوتا از مهمترین نمادهای
04:13
of innocence and Arab identity?
77
253000
3216
معصومیت و هویت عربی را ترکیب کنم؟
04:16
Maybe then people could resonate.
78
256240
1800
شاید آن وقت آن را بشنوند.
04:19
What's more pure, innocent and fun as LEGO?
79
259120
3536
چه چیزی مثل لگو خالص، معصوم و مفرح است؟
04:22
It's a universal child's toy.
80
262680
1576
لگو یک اسباب‌بازی کودکانه جهانی است.
04:24
You play with them, you build with them,
81
264280
3296
با آن بازی می‌کنید، می‌سازید،
04:27
and with them, you imagine endless possibilities.
82
267600
2600
و امکانات بی‌انتها را تخیل می‌کنید.
04:31
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education,
83
271160
4456
لحظه «یافتم، یافتم.» من موقعی بود که برای آموزش عربی به روشی دوزبانه رسیدم،
04:35
because effective communication and education
84
275640
2656
چرا که آموزش و ارتباط موثر
04:38
is the road to more tolerant communities.
85
278320
2776
راهی به سوی جوامعی با مدارای بیشتر است.
04:41
However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds
86
281120
4296
هرچند، متون عربی و لاتین نه تنها نماینده جهان‌های متفاوتند
04:45
but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities
87
285440
4576
بکله برای هر دو جوامع شرقی و غربی، به شکل روزانه
04:50
on a daily basis.
88
290040
1496
مشکلات فنی نیز ایجاد می‌کنند.
04:51
There are so many reasons why Arabic and Latin are different,
89
291560
2896
دلایل زیادی مبنی بر تفاوت‌های خط عربی و لاتین هست،
04:54
but here are some of the main ones.
90
294480
1696
اما برخی از این دلایل، عمده‌اند.
04:56
Yes, both use upward and downward strokes,
91
296200
2696
بله، هر دو نگارش رو به بالا و پایین دارند،
04:58
but have completely different baselines.
92
298920
2280
اما خطوط پایه‌شان کاملاً متفاوت است.
05:02
Arabic tends to be more calligraphic
93
302160
2256
عربی را بیشتر می‌شود خطاطی کرد
05:04
and connectivity is important to the Arabic language,
94
304440
2936
و اتصال حروف در زبان عربی امر مهمی است،
05:07
whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word.
95
307400
4336
چون برای درست کردن یک کلمه، حروف باید متصل شوند.
05:11
It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics.
96
311760
4576
نظام نقطه‌گذاری و آوانگاری آن نیز کاملاً متفاوت است.
05:16
But most importantly,
97
316360
2056
اما مهم‌تر از همه،
05:18
Arabic has no capital letters.
98
318440
2136
عربی حروف بزرگ ندارد.
05:20
Instead it has four different letter forms:
99
320600
3336
به جایش حروف چهار نوع مختلف دارند:
05:23
initial, medial, isolated and final.
100
323960
3240
حرف اول، حرف وسط، آخر و تنها.
05:28
I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers,
101
328520
4856
من می‌خوهم عربی را به جوانان و زبان‌آموزان خارجی یاد دهم
05:33
but most importantly help refugees integrate to their host societies
102
333400
4040
اما مهم‌تر از همه به پناهجویان کمک کنم تا در جوامع میزبان
05:39
through creating a bilingual learning system,
103
339440
2456
با ایجاد یک نظام دوزبانه، حل شوند،
05:41
a two-way flow of communication.
104
341920
2616
یک جریان دو سویه ارتباطی.
05:44
And I called it "Let's Play."
105
344560
1600
و اسمش را گذاشته‌ام: «بیا بازی کنیم.»
05:48
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning
106
348160
4656
ایده اولیه خلق راه یادگیری ساده و جذاب
05:52
Modern Standard Arabic through LEGO.
107
352840
2160
استفاده از لگو برای یادگیری عربی استاندارد مدرن است.
05:55
These are the two words. "Let's Play."
108
355840
2656
اینجا نوشته است: «بیا بازی کنیم.»
05:58
Every colored bar marks an Arabic letter.
109
358520
2680
هر ستون رنگی یک حرف عربی را نشان می‌دهد.
06:02
As you can see, the letter is explained in form, sound
110
362080
4296
همانطوری که می‌بینید، هر حرف از نظر فرم، آوا
06:06
and examples of words in function,
111
366400
2416
و نمونه‌های کاربردی کلمات توضیح داده شده،
06:08
in addition to the equivalent in Latin.
112
368840
2616
همراه با معادلش به حروف لاتین.
06:11
Together, they form a fun pocket book
113
371480
2256
این‌ها با هم، کتاب جیبی مفرحی را درست می‌کنند
06:13
with the 29 Arabic letters and the four different forms,
114
373760
3456
با ۲۹ حرف عربی و چهار فرم نگارش‌شان،
06:17
plus a 400-word dictionary.
115
377240
1920
به علاوه یک لغت‌نامه ۴۰۰ کلمه‌ای.
06:20
So this is how the page looks like.
116
380160
1776
صفحات این شکلی هستند.
06:21
You have the letter, the transliteration in Latin
117
381960
2456
حروف را می‌بینید، با حرف‌نویسی به لاتین
06:24
and the description underneath.
118
384440
1680
و توضیحش در ذیل.
06:27
I'll take you through the process.
119
387200
1620
روند کار را برایتان توضیح می‌دهم.
06:29
So first in my tiny studio in Florence,
120
389520
2136
اول در استودیوی کوچکم در فلورنس،
06:31
I built the letters.
121
391680
1456
حروف را ساختم،
06:33
I photographed each letter separately,
122
393160
2816
از هر حرف جداگانه عکس گرفتم،
06:36
and then I retouched every letter and chose the correct color background
123
396000
3976
بعد هر حرف را رتوش کرده و رنگ زمینه مناسب
06:40
and typefaces to use.
124
400000
1440
و فونت مناسب را انتخاب کردم.
06:42
Ultimately, I created the full letter set,
125
402320
2816
در نهایت، سری کامل حروف را درست کردم،
06:45
which is 29 letters times four different forms.
126
405160
3496
که شامل ۲۹ حرف به چهار فرم مختلف است.
06:48
That's 116 letters build just in one week.
127
408680
3080
که می‌شود ۱۱۶ حرف و همه این‌ها در یک هفته انجام شد.
06:53
I believe that information should and can be fun, portable.
128
413000
4320
به اعتقاد من اطلاعات باید و می‌تواند مفرح و قابل حمل باشد.
06:58
This book is the final product,
129
418040
2576
این کتاب محصول نهایی است،
07:00
which I would eventually like to publish
130
420640
2336
که در آخر می‌خواهم چاپ کنم
07:03
and translate into as many languages in the world,
131
423000
3416
و به زبان‌های مختلف در جهان ترجمه کنم،
07:06
so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally.
132
426440
6080
تا تدریس و یادگرفتن عربی در جهان آسان، مفرح و دست‌یافتنی شود.
07:13
With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
133
433520
4200
با این کتاب، امیدوارم متون زیبای کشورم را حفظ کنم.
07:18
(Applause)
134
438480
4456
(تشویق حاضران)
07:22
Thank you.
135
442960
1200
متشکرم.
07:27
Working on this project was a form of visual meditation,
136
447120
4896
کار روی این پروژه نوعی مراقبه بصری بود،
07:32
like a Sufi dance,
137
452040
1256
مثل رقص صوفی‌ها،
07:33
a prayer to a better planet.
138
453320
1840
نیایشی برای دنیای بهتر.
07:35
One set of building blocks made two languages.
139
455920
3616
یک دست قطعات بازی، دو زبان را می‌سازد.
07:39
LEGO is just a metaphor.
140
459560
1600
لگو استعاره‌ای بیش نیست.
07:41
It's because we are all made of the same building unit,
141
461960
3256
از آنجا که همه ما از یک جنس ساخته شده‌ایم،
07:45
is that I can see a future
142
465240
1896
می‌توانم آینده‌ای را ببینم
07:47
where the barriers between people
143
467160
1800
که مرز‌های میان افراد
07:49
all come tumbling down.
144
469960
1440
همگی فرومی‌ریزد.
07:52
So no matter how ugly the world around us gets,
145
472160
3296
پس فارغ از زشتی جهان اطرافمان،
07:55
or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group,
146
475480
3616
یا هرچقدر کتاب‌های مأیوس‌کننده درباره گروه تروریستی داعش،
07:59
and not Isis, the ancient Egyptian goddess,
147
479120
3176
و نه «ایزیس» الهه مصر باستان،
08:02
continue to be published,
148
482320
1976
چاپ شود،
08:04
I will keep building one colorful world.
149
484320
2640
من به ساختن جهانی رنگارنگ ادامه می‌دهم.
08:08
Shukran, which means "thank you."
150
488120
2016
شکراً، یعنی تشکر می‌کنم.
08:10
(Applause)
151
490160
2616
(تشویق حاضران)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
492800
2616
متشکرم. خیلی متشکرم.
08:15
Thank you.
153
495440
1200
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7