Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,274 views ・ 2015-07-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Kristina Humphry
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Takže, ľudia sa viac boja hmyzu než umierania.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(smiech)
Aspoň to tvrdí Kniha zoznamov z roku 1973, ktorá bola predchodcom
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
všetkých tých internetových naj zoznamov.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Jediné, čo predčilo šesťnohé príšerky,
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
bol strach z výšok a strach z hovorenia na verejnosti.
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
A povedala by som, že ak by sme započítali aj pavúky,
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
skončila by táto kombinácia suverénne na prvom mieste.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Ja medzi týchto ľudí nepatrím.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Hmyz zbožňujem.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
Pripadá mi zaujímavý a krásny
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
a niekedy aj zlatučký.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(smiech)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
A nie som jediná.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
Už po celé stáročia sa niektoré z najväčších vedeckých osobností,
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
od Charlesa Darwina po E.O. Wilsona,
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
inšpirujú výskumom tých najmenších na Zemi.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
A prečo?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Čo nás priťahuje k hmyzu?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
Čiastočne je to samozrejme ten ich obrovský počet.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
Hmyz je najpočetnejšou živočíšnou triedou na Zemi.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Ani nevieme, koľko najrôznejších druhov hmyzu existuje,
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
pretože sa stále objavujú nové a nové.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Je ich najmenej milión, možno však aj 10 miliónov.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
To znamená, že keby sme mali hmyzí kalendár, kde by každý hmyz
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
mal jeden mesiac, mal by 80 tisíc rokov a ani raz by sme sa neopakovali.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(smiech)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Čo vy na to, pandy a mačiatka?
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(smiech)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Ale vážne, hmyz je pre nás nevyhnutne potrebný.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Potrebujeme ho.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Odhaduje sa, že každé jedno z 3 súst jedla
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
je možné práve vďaka opeľovačom.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Vedci využívajú hmyz na zásadné objavy
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
týkajúce sa všetkého od štruktúry nášho nervového systému
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
až po fungovanie génov a DNA.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Najviac sa mi ale na hmyze páči to,
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
čo nám môže povedať o našom vlastnom správaní.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Vyzerá to, akoby hmyz robil všetko to, čo ľudia.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
Od stretávania sa cez párenie a boje až po rozchody.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
A to všetko s niečím, čo vyzerá ako láska alebo nenávisť.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
To, čo ich ženie dopredu, je ale niečo iné, ako čo ženie nás,
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
a práve tento rozdiel môže byť veľmi poučný.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
Úplne najviac sa to týka oblasti,
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
ktorá nás toľko pohlcuje - sexu.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Trvám na tom a myslím si, že toto možno prekvapivé tvrdenie
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
si viem obhájiť.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Myslím si, že sex u hmyzu je zaujímavejší ako sex u ľudí.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(smiech)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
A jeho široké spektrum, ktoré pozorujeme,
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
nás núti spochybňovať niektoré naše vlastné domnienky o tom,
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
čo to znamená byť muž alebo žena.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Napríklad,
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
mnoho druhov hmyzu na reprodukciu vôbec nepotrebuje sex.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Samičky vošiek vedia vytvárať svoje klony, bez toho, že by sa museli páriť.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
Vidíte, panenské počatie.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
Priamo na vašich ružiach.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(smiech)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
A keď už u nich dochádza k sexu,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
aj ich ejakulát je omnoho zaujímavejší ako ten ľudský.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
Existujú drozofily,
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
ktorých ejakulát je dlhší ako celé samčekovo telo.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Čo je dôležité, pretože samčekovia svojím ejakulátom medzi sebou súperia.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Samčekovia často súperia aj zbraňami, napríklad chrobáky svojimi rohmi.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Po párení je ale bežné, že súperia svojím ejakulátom.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Vážky a šidlá majú penisy, ktoré trochu pripomínajú švajčiarske nože,
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
so všetkým výsuvným vybavením.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(smiech)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
Používajú tieto impozantné nástroje ako lyžice,
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
aby zo samičky vybrali ejakulát samčekov, s ktorými sa párila predtým.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(smiech)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Aké ponaučenie si z toho môžeme odniesť my?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(smiech)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Máte pravdu, nejde úplne o to, aby sme ich napodobňovali,
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
alebo si z nich brali príklad.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Čo je v tomto prípade možno dobre.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
A hovorila som už o hojne rozšírenom hmyzom sexuálnom kanibalizme?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Takže nie, o to naozaj nejde.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Myslím si ale, že hmyz porušuje
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
mnohé pravidlá o sexuálnych rolách, ktorými sa riadime my ľudia.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
Ľudia si myslia, že rolu muža a ženy, ktorá pripomína sitkom z 50. rokov,
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
nám diktuje príroda.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Takže muži majú byť vždy dominantní a agresívni,
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
ženy pasívne a poslušné.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Ale tak to nie je.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Zoberme si napríklad saranče,
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
ktoré sú príbuzné cvrčkom a lúčnym koníkom.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Samčekovia si veľmi vyberajú, s kým sa budú páriť,
pretože pri párení dávajú samičke nielen svoje spermie,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
ale aj niečo, čo by sme mohli nazvať svadobným darom.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Na týchto fotografiách vidíte dve páriace sa saranče.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
Samček je vždy ten vpravo
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
a ten mečovitý výbežok je samičí orgán na kladenie vajíčok.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
Tá biela guľôčka, to sú spermie,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
tá zelená je ten svadobný dar,
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
ktorý samček vytvára z vlastného tela,
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
čo je nesmierne nákladné.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Tento „dar“ môže vážiť až tretinu hmotnosti samčeka.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Teraz sa na chvíľku odmlčím a nechám vás premýšľať,
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
aké by to bolo, keby muži pri každom sexe museli vyprodukovať
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
niečo s hmotnosťou 20, 30, 35 kg.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(smiech)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
Asi by to nemohli robiť príliš často.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(smiech)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
A presne tak to nemôžu ani saranče.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
A preto
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
sú ich samčekovia veľmi vyberaví
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
v tom, komu ponúknu svoj dar.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Sarančí dar je veľmi výživný
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
a samičky ho konzumujú počas párenia aj po ňom.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Takže čím je dar väčší, tým lepšie pre samčeka,
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
pretože jeho spermie majú viac času na to,
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
aby sa dostali do samičky a oplodnili jej vajíčka.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Znamená to ale tiež to, že samčekovia sú ohľadom párenia veľmi pasívni,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
kým samičky nesmierne agresívne a súťaživé,
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
pretože chcú tých výživných svadobných darov čo najviac.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
To nie je práve stereotypné správanie.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Dokonca sa dá všeobecne povedať,
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
že samčekovia často nie sú v hmyzom svete vôbec dôležití.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
U spoločenského hmyzu, včiel, ôs a mravcov,
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
tie, ktoré každý deň vidíte,
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
mravci lezúci tam a späť k miske s cukrom,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
včely poletujúce z kvetu na kvet,
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
to všetko sú samičky.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
Ľuďom trvalo celé tisícročia, kým sa s tým zmierili.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
V starovekom Grécku sa vedelo, že medzi včelami sú trúdy,
ktorí sú väčší ako robotnice
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
a hoci odsudzovali lenivosť trúdov,
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
pretože videli, že sa len tak ponevierajú okolo úľov,
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
kým nepríde k svadobnému letu –
07:24
they're the males.
130
444319
1219
boli to len samčekovia.
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
Iba tak nečinne čakajú na párenie,
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
ale nijako sa nezúčastňujú zberu nektáru alebo peľu.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Gréci nemohli prísť na pohlavie trúdov,
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
a čiastočne aj preto, že nemohli uveriť tomu,
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
že by zviera disponujúce takou zbraňou ako je včelie žihadlo
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
mohla byť samička.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Zapojil sa do toho aj Aristoteles.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
Začal: „Dobre, ak tí, čo majú žihadlá, sú samčekovia...“
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Potom sa zarazil, lebo to by znamenalo,
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
že samčekovia sa tiež starajú o mladé,
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
a to mu pripadalo absolútne nemožné.
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
Potom prišiel k názoru, že včela má zrejme orgány oboch pohlaví,
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
čo nie je úplne mimo,
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
u niektorých druhov to tak býva,
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
ale nikdy neprišiel na to, ako je to naozaj.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
A vlastne aj dnes, napríklad niektorí moji študenti
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
považujú každé zviera, ktoré vidia, vrátane hmyzu, za samčeka.
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
A keď im poviem, že tí zúriví mravčí vojaci
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
s ohromnými hryzadlami, ktoré bránia kolóniu,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
sú všetko samičky,
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
nevyzerajú, že by mi tak celkom verili.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(smiech)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
A samozrejme všetky filmy o hmyze – Mravec Z, Pán Včielka –
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
zobrazujú hlavného hrdinu spoločenského hmyzu ako samčeka.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Aký je v tom rozdiel?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Sú to filmy, je to fikcia.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
Sú tam hovoriace zvieratá.
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
No a čo? Hlavne, že ich nahovoril Jerry Seinfeld.
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Podľa mňa na tom záleží
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
a ide o problém, ktorý je v skutočnosti omnoho hlbší
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
a jeho dôsledky pozorujeme v medicíne a starostlivosti o zdravie
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
a ešte v ďalších aspektov nášho života.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
Všetci vieme, že vedci pracujú s tzv. modelovými systémami,
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
ktoré spočívajú v tom, že ostatné zvieratá, vrátane ľudí,
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
zastupujú laboratórne myši alebo drozofily.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Vychádza sa z toho, že čo platí pre človeka,
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
platí aj pre laboratórne myši.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Čo je nakoniec väčšinou aj pravda.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Je ale možné, že s modelovými systémami zachádzame príliš ďaleko.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
A ja si myslím,
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
že sme prijali správanie samcov, akéhokoľvek druhu, za náš modelový systém.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Ako normu.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Ako spôsob, akým sa veci majú diať.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
A samičky berieme ako takú alternatívu,
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
niečo zvláštne, na čo sa zameriame až vtedy, keď máme preštudované základy.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Späť k hmyzu.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Myslím, že to znamená,
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
že ľudia skrátka nevideli to, čo mali priamo pod nosom.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
Predpokladali totiž, že javisko svet je plné mužských hercov
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
a samičky sa len sem-tam objavia vo vedľajšej roli.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Keď sa na to ale dívame takto, o podstate prírody nám toho veľa uniká.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
A tiež nám môže uniknúť, ako sa normálne živé bytosti, vrátane ľudí,
10:20
can vary.
183
620611
1390
môžu od seba líšiť.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
A je to tým, že sme pri mnohých lekárskych výskumoch vychádzali z mužských modelov,
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
čo sa ukazuje ako problém,
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
ak chceme aplikovať výsledky na mužov aj na ženy.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
No a to posledné, čo na hmyze naozaj zbožňujem,
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
je niečo, čo ostatných ľudí deptá.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
Majú maličké mozgy
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
s nízkou kognitívnou schopnosťou, aspoň v zmysle, ako ich chápeme my.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
Ich správanie je zložité, ale ich mozgy nie.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
A tiež ich nemôžeme brať ako maličkých ľudí,
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
pretože veci nerobia ako my.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Veľmi sa mi páči, že je ťažké hmyz antropomorfizovať,
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
pozerať sa naň ako na maličkých ľudí
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
s vonkajšou kostrou a šiestimi nohami.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(smiech)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
Namiesto toho ho musíme brať taký, aký je,
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
pretože hmyz nás núti pochybovať o tom, čo je normálne a prirodzené.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Poznáte to, ľudia píšu fikcie a hovoria o paralelných vesmíroch.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
Dumajú nad nadprirodzeným svetom,
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
nad dušami mŕtvych nad nami.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
Kúzlo iných svetov je to,
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
čo ľudia uvádzajú ako dôvod svojho záujmu o paranormálne javy.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Ale pokiaľ ide o mňa,
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
prečo by som mala chcieť vidieť mŕtvych ľudí,
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
keď môžem vidieť živý hmyz?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Ďakujem.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7