Marlene Zuk: What we learn from insects’ kinky sex lives

86,274 views ・ 2015-07-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
So, people are more afraid of insects than they are of dying.
0
13793
4992
Så, mennesker er mere bange for insekter end de er for at dø.
00:18
(Laughter)
1
18809
1778
(Latter)
00:20
At least, according to a 1973 "Book of Lists" survey
2
20611
4508
I hvert fald i følge en 1973 "Book of Lists" undersøgelse,
00:25
which preceded all those online best, worst, funniest lists that you see today.
3
25143
7000
der gik forud for alle de bedste, værste, sjoveste lister man ser i dag.
00:32
Only heights and public speaking
4
32167
3638
Kun højder og offentlige taler
00:35
exceeded the six-legged as sources of fear.
5
35829
3536
overgik de seksbenede, som kilder til frygt
00:39
And I suspect if you had put spiders in there,
6
39884
3552
Og jeg tror, at hvis man havde taget edderkopper med
00:43
the combinations of insects and spiders would have just topped the chart.
7
43460
4529
ville kombinationen af insekter og edderkopper toppet skalaen.
00:48
Now, I am not one of those people.
8
48736
2103
Jeg er ikke en af de personer.
00:50
I really love insects.
9
50863
2146
Jeg elsker virkelig insekter.
00:53
I think they're interesting and beautiful,
10
53033
4051
Jeg synes, at de er interessante og smukke
00:57
and sometimes even cute.
11
57108
1488
og nogle gange endda nuttede.
00:58
(Laughter)
12
58620
1467
(Latter)
01:00
And I'm not alone.
13
60111
1368
Og jeg er ikke den eneste.
01:01
For centuries, some of the greatest minds in science,
14
61503
3706
For århundreder har nogen af de største genier indenfor videnskab
01:05
from Charles Darwin to E.O. Wilson,
15
65233
3012
fra Charles Darwin til E.O. Wilson,
01:08
have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth.
16
68269
5281
draget inspiration fra at studere nogle af de mindste sjæle på jorden.
01:14
Well, why is that?
17
74661
1701
Hvorfor det?
01:16
What is that keeps us coming back to insects?
18
76386
3045
Hvad er det der får os til, at vende tilbage til insekter?
01:20
Some of it, of course, is just the sheer magnitude of almost everything about them.
19
80055
4599
En del af det er selvfølgelig hele omfanget af næsten alt omkring dem.
01:24
They're more numerous than any other kind of animal.
20
84678
2987
De er mere mangfoldige end noget andet slags dyr.
01:27
We don't even know how many species of insects there are,
21
87689
2824
Vi ved ikke engang, hvor mange insektarter der er,
01:30
because new ones are being discovered all the time.
22
90537
2717
fordi der bliver opdaget nye hele tiden.
01:33
There are at least a million, maybe as many as 10 million.
23
93278
3625
Der er mindst en million, måske så mange som 10 millioner.
01:37
This means that you could have an insect-of-the-month calendar
24
97221
4264
Det betyder at man kunne have en kalender med et insekt hver måned
01:41
and not have to reuse a species for over 80,000 years.
25
101509
3985
og alligevel ikke genbruge en art før om 80.000 år.
01:45
(Laughter)
26
105518
2900
(Latter)
01:48
Take that, pandas and kittens!
27
108442
1688
Tag den, pandaer og killinger!
01:50
(Laughter)
28
110154
2328
(Latter)
01:52
More seriously, insects are essential.
29
112506
3468
Mere alvorligt, insekter er nødvendige.
01:55
We need them.
30
115998
1447
Vi har brug for dem.
01:57
It's been estimated that 1 out of every 3 bites of food
31
117469
3400
Det er blevet anslået, at 1 ud af hver 3 bid føde
02:00
is made possible by a pollinator.
32
120893
2674
er gjort muligt af en bestøver.
02:04
Scientist use insects to make fundamental discoveries
33
124972
3227
Forskere bruger insekter til, at lave fundamentale opdagelser
02:08
about everything from the structure of our nervous systems
34
128223
2901
omkring alt fra strukturen af vores nervesystem
02:11
to how our genes and DNA work.
35
131148
2148
til hvordan gener og DNA fungerer.
02:14
But what I love most about insects
36
134388
1878
Men hvad jeg elsker mest om insekter
02:16
is what they can tell us about our own behavior.
37
136290
2781
er hvad de kan fortælle os om vores egen opførelse.
02:19
Insects seem like they do everything that people do.
38
139539
3057
Insekter ser ud til, at de gør alting mennesker gør.
02:22
They meet, they mate, they fight, they break up.
39
142620
3539
De møder, de parrer, de slås, de slår op.
02:26
And they do so with what looks like love or animosity.
40
146509
4061
Og de gør det med, hvad der ligner kærlighed eller fjendtlighed.
02:31
But what drives their behaviors is really different than what drives our own,
41
151665
5211
Men hvad der driver deres adfærd er meget anderledes fra hvad der driver vores egen,
02:36
and that difference can be really illuminating.
42
156900
2574
og den forskel kan være meget oplysende.
02:40
There's nowhere where that's more true
43
160234
1867
Der er ingen steder, det er mere sandt
02:42
than when it comes to one of our most consuming interests -- sex.
44
162125
3561
end når det kommer til en af vores mest indtagende interesser -- sex.
02:46
Now, I will maintain. and I think I can defend,
45
166142
2833
Jeg vil fastholde, og jeg mener, at jeg kan forsvare,
02:48
what may seem like a surprising statement.
46
168999
2401
hvad der måske kan virke som en overraskende udmelding.
02:52
I think sex in insects is more interesting than sex in people.
47
172749
3547
Jeg mener, at sex hos insekter er mere interessant end sex hos mennesker.
02:56
(Laughter)
48
176320
1787
(Latter)
02:58
And the wild variety that we see
49
178131
3139
Og den vilde varietet, vi ser,
03:01
makes us challenge some of our own assumptions
50
181294
2913
får os til, at udfordre nogle af vores egne antagelser
03:04
about what it means to be male and female.
51
184231
2724
omkring hvad det vil sige, at være mand og kvinde.
03:07
Of course, to start with,
52
187663
1651
Selvfølgelig, til at starte med,
03:09
a lot of insects don't need to have sex at all to reproduce.
53
189338
2957
behøver mange insekter ikke, at have sex for at reproducere.
03:12
Female aphids can make little, tiny clones of themselves without ever mating.
54
192319
4430
Hunkønsbladlus kan lave små, bitte kloner af sig selv uden parring.
03:17
Virgin birth, right there.
55
197441
1473
Det er jomfrufødsel.
03:18
On your rose bushes.
56
198938
1288
På dine rosenbuske.
03:20
(Laughter)
57
200250
3196
(Latter)
03:23
When they do have sex,
58
203470
1541
Når de har sex,
03:25
even their sperm is more interesting than human sperm.
59
205035
3257
er selv deres sæd er mere interessant end menneskesæd.
03:28
There are some kinds of fruit flies
60
208316
2375
Der findes nogle slags frugtfluer,
03:30
whose sperm is longer than the male's own body.
61
210715
3477
hvis sæd er længere end hannens egen krop.
03:34
And that's important because the males use their sperm to compete.
62
214216
4260
Og det er vigtigt fordi hannerne bruger deres sæd til at konkurrere.
03:38
Now, male insects do compete with weapons, like the horns on these beetles.
63
218873
4187
Hankønsinsekter konkurrerer med våben, som hornene på de her biller.
03:43
But they also compete after mating with their sperm.
64
223553
4244
Men de konkurrerer også med sæd efter parring.
03:48
Dragonflies and damselflies have penises that look kind of like Swiss Army knives
65
228726
5126
Guldsmede og vandnymfer har penisser, der lidt ligner schweizerknive.
03:53
with all of the attachments pulled out.
66
233876
2093
med alt tilbehøret foldet ud.
03:55
(Laughter)
67
235993
1870
(Latter)
03:57
They use these formidable devices like scoops,
68
237887
4146
De anvender de her formidable anordninger som skeer
04:02
to remove the sperm from previous males that the female has mated with.
69
242057
4737
til at fjerne sæd fra tidligere hanner, som hunnen har parret med.
04:06
(Laughter)
70
246818
2067
(Latter)
04:08
So, what can we learn from this?
71
248909
2697
Så hvad kan vi lære af det?
04:11
(Laughter)
72
251630
5679
(Latter)
04:17
All right, it is not a lesson in the sense of us imitating them
73
257333
5010
Okay, det er ikke en lektion i den forstand, at vi skal efterligne dem
04:22
or of them setting an example for us to follow.
74
262367
3524
eller at de sætter et eksempel for os at følge.
04:25
Which, given this, is probably just as well.
75
265915
3326
Hvilket, givet det her, er formentligt ligeså godt.
04:29
And also, did I mention sexual cannibalism is rampant among insects?
76
269265
3574
Fik jeg også nævnt, at seksuel kannibalisme er udbredt blandt insekter?
04:32
So, no, that's not the point.
77
272863
2328
Så, nej, det er ikke pointen.
04:35
But what I think insects do,
78
275215
1737
Men hvad jeg tror, at insekter gør,
04:36
is break a lot of the rules that we humans have about the sex roles.
79
276976
5989
er at bryde en masse regler, som vi mennesker har omkring sexroller.
04:43
So, people have this idea that nature dictates kind of a 1950s sitcom version
80
283319
5529
Så, mennesker har den her idé, at naturen dikterer som en 1950 sitcom,
04:48
of what males and females are like.
81
288872
1955
hvordan hanner og hunner er.
04:50
So that males are always supposed to be dominant and aggressive,
82
290851
3153
Så hanner altid skal være dominante og aggressive,
04:54
and females are passive and coy.
83
294028
1742
og hunner er passive og sky.
04:55
But that's just not the case.
84
295794
1950
Men det er bare ikke tilfældet.
04:58
So for example, take katydids,
85
298606
2062
Lad os tage løvgræshopper for et eksempel,
05:00
which are relatives of crickets and grasshoppers.
86
300692
2842
som er slægtninge til fårekyllinger og græshopper.
05:03
The males are very picky about who they mate with,
87
303558
3477
Hannerne er meget kræsne omkring hvem de parrer med,
05:07
because they not only transfer sperm during mating,
88
307059
3225
fordi der overfører ikke kun sæd under parring,
05:10
they also give the female something called a nuptial gift.
89
310308
4466
de giver også hunnen noget der kaldes en bryllupsgave.
05:14
You can see two katydids mating in these photos.
90
314798
3677
Man kan se to løvgræshopper, der parrer i disse fotos.
05:18
In both panels, the male's the one on the right,
91
318499
2320
I begge paneler, er hannen den til højre,
05:20
and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
92
320843
3580
og det sværdlignende vedhæng er hunnens æglæggende organ.
05:25
The white blob is the sperm,
93
325126
2527
Den hvide klat er sæden,
05:27
the green blob is the nuptial gift,
94
327677
3386
den grønne klat er bryllupsgaven,
05:31
and the male manufactures this from his own body
95
331087
3366
og hannen producerer det fra hans egen krop
05:34
and it's extremely costly to produce.
96
334477
2178
og det er ekstremt dyrt at producere.
05:36
It can weigh up to a third of his body mass.
97
336679
2708
Det kan veje op til en tredjedel af hans kropsmasse.
05:39
I will now pause for a moment and let you think about
98
339985
2534
Jeg vil nu pause for et øjeblik og lade jer tænke over,
05:42
what it would be like if human men, every time they had sex,
99
342543
4163
hvordan det ville være for mænd, hvis de hver gang de havde sex,
05:46
had to produce something that weighed 50, 60, 70 pounds.
100
346730
6047
skulle producere noget, der vejede 23, 27, 32 kilogram.
05:52
(Laughter)
101
352801
3607
(Latter)
05:56
Okay, they would not be able to do that very often.
102
356432
3239
Okay, de ville ikke være i stand til, at gøre det særligt ofte.
05:59
(Laughter)
103
359695
1497
(Latter)
06:01
And indeed, neither can the katydids.
104
361216
2401
Og det kan løvgræshopperne heller ikke.
06:04
And so what that means
105
364343
1912
Og det betyder så,
06:06
is the katydid males are very choosy
106
366279
3808
at hannerne hos løvgræshopper er meget kræsne
06:10
about who they offer these nuptial gifts to.
107
370111
3080
omkring hvem de tilbyder de her bryllupsgaver til.
06:13
Now, the gift is very nutritious,
108
373215
1926
Gaven er meget næringsrig
06:15
and the female eats it during and after mating.
109
375165
2694
og hunnen spiser det under og efter parring.
06:17
So, the bigger it is, the better off the male is,
110
377883
2357
Så jo større den her, desto bedre for hannen
06:20
because that means more time for his sperm
111
380264
2176
fordi det betyder mere tid for hans sæd
06:22
to drain into her body and fertilize her eggs.
112
382464
2448
til at trænge ind i hendes krop og befrugte æggene.
06:25
But it also means that the males are very passive about mating,
113
385521
4350
Men det betyder også, at hannerne er meget passive med parring,
06:29
whereas the females are extremely aggressive and competitive,
114
389895
3525
hvorimod hunnerne er meget aggressive og konkurrencepræget
06:33
in an attempt to get as many of these nutritious nuptial gifts as they can.
115
393444
4316
i et forsøg på, at få så mange bryllupsgaver som de kan.
06:37
So, it's not exactly a stereotypical set of rules.
116
397784
3795
Så det er ikke ligefrem et stereotypt regelsæt.
06:42
Even more generally though,
117
402974
1711
Endnu mere generelt,
06:44
males are actually not all that important in the lives of a lot of insects.
118
404709
5064
er hanner faktisk ikke så vigtige i livet hos mange insekter.
06:49
In the social insects -- the bees and wasps and ants --
119
409797
4429
Hos de sociale insekter -- bier og hvepse og myrer --
06:54
the individuals that you see every day --
120
414250
2595
individerne man ser hver dag --
06:56
the ants going back and forth to your sugar bowl,
121
416869
2445
myrerne der går frem og tilbage fra din sukkerskål,
06:59
the honey bees that are flitting from flower to flower --
122
419338
3009
honningbierne der flagrer fra blomst til blomst --
07:02
all of those are always female.
123
422371
2299
de er allesammen hunner.
07:05
People have had a hard time getting their head around that idea for millennia.
124
425300
4576
Folk har haft svært ved, at forstå den idé for årtusinder.
07:09
The ancient Greeks knew that there was a class of bees, the drones,
125
429900
5098
De gamle grækere vidste, at der var en klasse af bier, dronerne,
07:15
that are larger than the workers,
126
435022
2051
som er større end arbejderne,
07:17
although they disapproved of the drones' laziness
127
437097
2570
selvom de misbilligede dronernes dovenskab
07:19
because they could see that the drones just hang around the hive
128
439691
3055
fordi de kunne se, at dronerne bare hængte ud omkring bikuben
07:22
until the mating flight --
129
442770
1525
indtil parringsflyvningen --
07:24
they're the males.
130
444319
1219
de er hannerne.
07:25
They hang around until the mating flight,
131
445562
2019
De bliver hængende indtil parringsflyningen,
07:27
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
132
447605
2739
men deltager ikke i indsamlingen af nektar eller pollen.
07:30
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
133
450368
2284
Grækerne kunne ikke finde ud af dronernes køn,
07:32
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
134
452676
4567
og en del af forvirringen var, at de var klar over biers evne til at stikke.
07:37
but they found it difficult to believe
135
457267
2857
men de havde svært ved, at tro på,
07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
136
460148
3247
at et dyr der bar på sådan et våben, på nogen måde kunne være en hun.
07:43
Aristotle tried to get involved as well.
137
463705
3010
Aristoteles prøvede også på, at blive involveret.
07:46
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
138
466739
4588
Han foreslog, "Okay, hvis de stikkende individer skal være hanner ..."
07:51
Then he got confused, because that would have meant
139
471351
2466
Så blev han forvirret fordi det ville have betydet,
07:53
the males were also taking care of the young in a colony,
140
473841
2729
at hanner også tog vare på de yngste i en koloni
07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
141
476594
4408
og han mente åbenbart, at det ville være komplet umuligt.
08:01
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
142
481026
3049
Han konkluderede, at måske havde bier organer fra begge køn
08:04
in the same individual,
143
484099
1151
i det samme individ,
08:05
which is not that far-fetched, some animals do that,
144
485274
2569
hvilket ikke er så langt ude, nogen dyr gør det,
08:07
but he never really did get it figured out.
145
487867
2253
men han fandt aldrig rigtigt ud af det.
08:10
And you know, even today, my students, for instance,
146
490744
3786
Og selv i dag, for eksempel mine elever
08:14
call every animal they see, including insects, a male.
147
494554
4691
kalder alle dyr de ser, inkluderende insekter, for en han
08:19
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
148
499585
3536
Og når jeg fortæller dem, at de voldsomme hær-myre soldater
08:23
with their giant jaws, used to defend the colony,
149
503145
2933
med deres kæmpe kæmper plejede, at forsvare kolonien,
08:26
are all always female,
150
506102
3102
er alle hunner,
08:29
they seem to not quite believe me.
151
509228
2334
troede de ikke rigtigt på mig.
08:31
(Laughter)
152
511586
1145
(Latter)
08:32
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
153
512755
5200
Og i hvert fald alle filmene -- Antz, Bee Movie --
08:37
portray the main character in the social insects as being male.
154
517979
5855
udstiller hovedkarakteren hos de sociale insekter som at være han.
08:44
Well, what difference does this make?
155
524869
1804
Hvad forskel gør det?
08:46
These are movies. They're fiction.
156
526697
1637
Det er film. Det er fiktion.
08:48
They have talking animals in them.
157
528358
1622
De har talende dyr i dem.
08:50
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
158
530004
3680
Hvad forskel gør det, hvis de taler som Jerry Seinfeld?
08:53
I think it does matter,
159
533708
2164
Jeg mener, at det betyder noget,
08:55
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
160
535896
2864
og at det er en del af et meget dybereliggende problem
08:58
that has implications for medicine and health
161
538784
4129
som har konsekvenser for medicin og helbred.
09:02
and a lot of other aspects of our lives.
162
542937
2634
og mange andre aspekter af vores liv.
09:05
You all know that scientists use what we call model systems,
163
545595
3493
I ved alle sammen, at forskere bruger, hvad vi kalder modelsystemer,
09:09
which are creatures -- white rats or fruit flies --
164
549112
3361
som er væsener -- hvide rotter eller frugtfluer --
09:12
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
165
552497
4554
der er en slags stand-in for alle andre dyr også mennesker.
09:17
And the idea is that what's true for a person
166
557075
2944
Og idéen om, hvad der er sandt for et menneske
09:20
will also be true for the white rat.
167
560043
2411
vil også være sandt for den hvide rotte.
09:22
And by and large, that turns out to be the case.
168
562478
2980
Og i store træk viser det sig, at være tilfældet.
09:25
But you can take the idea of a model system too far.
169
565482
3761
Men du kan tage idéen om et modelsystem for langt.
09:29
And what I think we've done,
170
569924
2269
Og hvad jeg tror, at vi har gjort,
09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
171
572217
5451
er at bruge hanner, i enhver art, som at de er modelsystemet.
09:37
The norm.
172
577692
1223
Normen.
09:38
The way things are supposed to be.
173
578939
2547
Den måde som det er meningen at, tingene skal være på.
09:41
And females as a kind of variant --
174
581510
3049
Og hunner som en slags variant --
09:44
something special that you only study after you get the basics down.
175
584583
3727
noget specielt som man kun studerer efter man kan det basale.
09:49
And so, back to the insects.
176
589802
2683
Og dermed tilbage til insekterne.
09:52
I think what that means
177
592509
1348
Jeg tror, at det betyder
09:53
is that people just couldn't see what was in front of them.
178
593881
2819
folk bare ikke kunne se, hvad der var lige foran dem.
09:56
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
179
596724
6436
Fordi de antog, at verdensscenen stort set var besat af mandlige spillere
10:03
and females would only have minor, walk-on roles.
180
603184
3852
og kvinder kun ville have mindre statistroller.
10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
181
607626
5439
Men når vi gør det, går vi virkelig glip af en masse om hvordan naturen er.
10:13
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
182
613588
6999
Og vi kan også gå glip af den måde naturlige, levende ting, også mennesker,
10:20
can vary.
183
620611
1390
kan variere.
10:22
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
184
622025
5075
Og jeg tror, at det er derfor vi har brugt hanner som model for medicinsk forskning,
10:27
something that we know now to be a problem
185
627124
2065
noget som vi nu ved er et problem,
10:29
if we want the results to apply to both men and women.
186
629213
4397
hvis vi ønsker at resultaterne skal gælde for både mænd og kvinder.
10:34
Well, the last thing I really love about insects
187
634760
2527
Den sidste ting, som jeg virkelig elsker om insekter
10:37
is something that a lot of people find unnerving about them.
188
637311
3261
er noget som mange mennesker finder foruroligende omkring dem.
10:40
They have little, tiny brains
189
640596
1767
De har lille, små hjerner.
10:42
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
190
642387
3393
med meget lille kognitiv evne, måden vi normalt tænker på det.
10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
191
646398
4676
De har kompliceret adfærd, men de mangler komplicerede hjerner.
10:51
And so, we can't just think of them as though they're little people
192
651860
5177
Derfor kan vi ikke bare tænke på dem som små mennesker.
10:57
because they don't do things the way that we do.
193
657061
3545
fordi de gør ikke ting, på samme måde vi gør.
11:00
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
194
660630
4100
Jeg elsker virkelig, at det er svært, at menneskeliggøre insekter,
11:04
to look at them and just think of them like they're little people
195
664754
3523
at se på dem og bare tænke på dem, som om at de er små mennesker
11:08
in exoskeletons, with six legs.
196
668301
2138
i exoskeletter med seks ben.
11:10
(Laughter)
197
670927
1261
(Latter)
11:12
Instead, you really have to accept them on their own terms,
198
672212
3545
I stedet bliver man nødt til, at acceptere dem på deres egen vilkår,
11:15
because insects make us question what's normal and what's natural.
199
675781
5133
fordi insekter får os til, at spørge hvad der er normalt og hvad der er naturligt.
11:21
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
200
681527
4633
Folk skriver fiktion og snakker om parallelle universer.
11:26
They speculate about the supernatural,
201
686184
3298
De spekulerer over det overnaturlige
11:29
maybe the spirits of the departed walking among us.
202
689506
3433
måske de døde ånder der færdes blandt os.
11:34
The allure of another world
203
694537
3196
Tiltrækningen af en anden verden
11:37
is something that people say is part of why they want to dabble in the paranormal.
204
697757
6154
er noget folk siger er en del af, hvorfor de vil lege med det okkulte.
11:44
But as far as I'm concerned,
205
704376
2289
Men så vidt jeg er bekymret,
11:46
who needs to be able to see dead people,
206
706689
2169
hvem har brug for, at kunne se døde mennesker,
11:48
when you can see live insects?
207
708882
1678
når du kan se levende insekter?
11:51
Thank you.
208
711262
1162
Tak.
11:52
(Applause)
209
712448
4483
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7